Romans 15:6
Romans 15:6
so that with one mind and one voice you may glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ.

Then all of you can join together with one voice, giving praise and glory to God, the Father of our Lord Jesus Christ.

that together you may with one voice glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ.

so that with one accord you may with one voice glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ.

That ye may with one mind and one mouth glorify God, even the Father of our Lord Jesus Christ.

so that you may glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ with a united mind and voice.

so that with one mind and one voice you might glorify the God and Father of our Lord Jesus, the Messiah.

so that together you may with one voice glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ.

That you may with one mind and one mouth glorify God The Father of our Lord Yeshua The Messiah.

Then, having the same goal, you will praise the God and Father of our Lord Jesus Christ.

that ye may with one accord and one mouth glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ.

That you may with one mind and one mouth glorify God, even the Father of our Lord Jesus Christ.

That you may with one mind and one mouth glorify God, even the Father of our Lord Jesus Christ.

that with one accord ye may with one mouth glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ.

That with one mind, and with one mouth, you may glorify God and the Father of our Lord Jesus Christ.

that ye may with one accord, with one mouth, glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ.

that with one accord ye may with one mouth glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ.

That ye may with one mind and one mouth glorify God, even the Father of our Lord Jesus Christ.

so that with oneness both of heart and voice you may glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ.

that with one accord you may with one mouth glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ.

that with one accord -- with one mouth -- ye may glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ;

Romakëve 15:6
që me një mendje të vetme dhe një gojë të vetme ta përlëvdoni Perëndinë, Atin e Perëndisë tonë Jezu Krisht.

ﺭﻭﻣﻴﺔ 15:6
لكي تمجدوا الله ابا ربنا يسوع المسيح بنفس واحدة وفم واحد.

ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 15:6
որպէսզի միաբան ու միաբերան փառաբանէք Աստուած, մեր Տէրոջ՝ Յիսուս Քրիստոսի Հայրը:

Romanoetara. 15:6
Gogo batez eta aho batez glorifica deçaçuençát Iaincoa, cein baita Iesus Christ gure Iaunaren Aita.

D Roemer 15:6
dyrmitß önn Herrgot, önn Vatern von ünsern Herrn, yn n Iesenn Kristn, ainträchtig und ainmüetig preistß!

Римляни 15:6
щото единодушно и с едни уста да славите Бога и Отца на нашия Господ Исус Христос.

羅 馬 書 15:6
一 心 一 口 榮 耀 神 ─ 我 們 主 耶 穌 基 督 的 父 !

一 心 一 口 荣 耀 神 ─ 我 们 主 耶 稣 基 督 的 父 !

好使你們同心同聲榮耀神——我們主耶穌基督的父。

好使你们同心同声荣耀神——我们主耶稣基督的父。

一心一口榮耀神我們主耶穌基督的父!

一心一口荣耀神我们主耶稣基督的父!

Poslanica Rimljanima 15:6
te jednodušno, iz jednoga grla, slavite Boga i Oca Gospodina našega Isusa Krista.

Římanům 15:6
Abyste jednomyslně jedněmi ústy oslavovali Boha a Otce Pána našeho Jezukrista.

Romerne 15:6
for at I endrægtigt med een Mund kunne prise Gud og vor Herres Jesu Kristi Fader.

Romeinen 15:6
Opdat gij eendrachtelijk, met een mond, moogt verheerlijken den God en Vader van onzen Heere Jezus Christus.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 15:6
ἵνα ὁμοθυμαδὸν ἐν ἑνὶ στόματι δοξάζητε τὸν Θεὸν καὶ Πατέρα τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ.

ἵνα ὁμοθυμαδὸν ἐν ἑνὶ στόματι δοξάζητε τὸν θεὸν καὶ πατέρα τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ.

ἵνα ὁμοθυμαδὸν ἐν ἑνὶ στόματι δοξάζητε τὸν θεὸν καὶ πατέρα τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ.

ἵνα ὁμοθυμαδὸν ἐν ἑνὶ στόματι δοξάζητε τὸν θεὸν καὶ πατέρα τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ χριστοῦ.

ἵνα ὁμοθυμαδὸν ἐν ἑνὶ στόματι δοξάζητε τὸν Θεὸν καὶ πατέρα τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ.

ἵνα ὁμοθυμαδὸν ἐν ἑνὶ στόματι δοξάζητε τὸν θεὸν καὶ πατέρα τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ.

ἵνα ὁμοθυμαδὸν ἐν ἑνὶ στόματι δοξάζητε τὸν Θεὸν καὶ πατέρα τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ.

ἵνα ὁμοθυμαδὸν ἐν ἑνὶ στόματι δοξάζητε τὸν θεὸν καὶ πατέρα τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ

ινα ομοθυμαδον εν ενι στοματι δοξαζητε τον θεον και πατερα του κυριου ημων ιησου χριστου

ινα ομοθυμαδον εν ενι στοματι δοξαζητε τον θεον και πατερα του κυριου ημων ιησου χριστου

ινα ομοθυμαδον εν ενι στοματι δοξαζητε τον θεον και πατερα του κυριου ημων ιησου χριστου

ινα ομοθυμαδον εν ενι στοματι δοξαζητε τον Θεον και πατερα του Κυριου ημων Ιησου Χριστου.

ινα ομοθυμαδον εν ενι στοματι δοξαζητε τον θεον και πατερα του κυριου ημων ιησου χριστου

ινα ομοθυμαδον εν ενι στοματι δοξαζητε τον θεον και πατερα του κυριου ημων ιησου χριστου

hina homothymadon en heni stomati doxazēte ton Theon kai Patera tou Kyriou hēmōn Iēsou Christou.

hina homothymadon en heni stomati doxazete ton Theon kai Patera tou Kyriou hemon Iesou Christou.

hina homothymadon en heni stomati doxazēte ton theon kai patera tou kyriou hēmōn Iēsou Christou.

hina homothymadon en heni stomati doxazete ton theon kai patera tou kyriou hemon Iesou Christou.

ina omothumadon en eni stomati doxazēte ton theon kai patera tou kuriou ēmōn iēsou christou

ina omothumadon en eni stomati doxazEte ton theon kai patera tou kuriou EmOn iEsou christou

ina omothumadon en eni stomati doxazēte ton theon kai patera tou kuriou ēmōn iēsou christou

ina omothumadon en eni stomati doxazEte ton theon kai patera tou kuriou EmOn iEsou christou

ina omothumadon en eni stomati doxazēte ton theon kai patera tou kuriou ēmōn iēsou christou

ina omothumadon en eni stomati doxazEte ton theon kai patera tou kuriou EmOn iEsou christou

ina omothumadon en eni stomati doxazēte ton theon kai patera tou kuriou ēmōn iēsou christou

ina omothumadon en eni stomati doxazEte ton theon kai patera tou kuriou EmOn iEsou christou

ina omothumadon en eni stomati doxazēte ton theon kai patera tou kuriou ēmōn iēsou christou

ina omothumadon en eni stomati doxazEte ton theon kai patera tou kuriou EmOn iEsou christou

ina omothumadon en eni stomati doxazēte ton theon kai patera tou kuriou ēmōn iēsou christou

ina omothumadon en eni stomati doxazEte ton theon kai patera tou kuriou EmOn iEsou christou

Rómaiakhoz 15:6
Hogy egy szívvel, egy szájjal dicsõítsétek az Istent és a mi Urunk Jézus Krisztusnak Atyját.

Al la romanoj 15:6
por ke vi unuanime per unu vocxo gloru la Dion kaj Patron de nia Sinjoro Jesuo Kristo.

Kirje roomalaisille 15:6
Että te yksimielisesti yhdestä suusta kiittäisitte Jumalaa ja meidän Herran Jesuksen Kristuksen Isää.

Romains 15:6
afin que, d'un commun accord, d'une même bouche, vous glorifiiez le Dieu et Père de notre Seigneur Jésus Christ.

afin que tous ensemble, d'une seule bouche, vous glorifiiez le Dieu et Père de notre Seigneur Jésus-Christ.

Afin que tous d'un même cœur, et d'une même bouche vous glorifiiez Dieu, qui est le Père de notre Seigneur Jésus-Christ.

Roemer 15:6
auf daß ihr einmütiglich mit einem Munde lobet Gott und den Vater unsers HERRN Jesu Christi.

auf daß ihr einmütig mit einem Munde lobet Gott und den Vater unseres HERRN Jesu Christi.

damit ihr einhellig aus einem Munde Gott, den Vater unseres Herrn Jesus Christus, preiset.

Romani 15:6
affinché d’un solo animo e d’una stessa bocca glorifichiate Iddio, il Padre del nostro Signor Gesù Cristo.

Acciocchè, di pari consentimento, d’una stessa bocca, glorifichiate Iddio, che è Padre del nostro Signor Gesù Cristo.

ROMA 15:6
supaya dengan sehati dan semulut kamu memuliakan Allah, yaitu Bapa Tuhan kita Yesus Kristus.

Romans 15:6
iwakken s yiwen n ṛṛay, s yiwet n taɣect aț-țḥemdem Ṛebbi, baba-s n Ssid-nneɣ Ɛisa Lmasiḥ.

로마서 15:6
한 마음과 한 입으로 하나님 곧 우리 주 예수 그리스도의 아버지께 영광을 돌리게 하려 하노라

Romanos 15:6
ut unianimes uno ore honorificetis Deum et Patrem Domini nostri Iesu Christi

Romiešiem 15:6
Lai vienprātīgi, vienā mutē godinātu Dievu un mūsu Kunga Jēzus Kristus Tēvu.

Laiðkas romieèiams 15:6
kad sutartinai vienu balsu šlovintumėte Dievą, mūsų Viešpaties Jėzaus Kristaus Tėvą.

Romans 15:6
Kia kotahi ai te whakaaro, kia kotahi ai te mangai, e whakakororia ai koutou i te Atua, ara i te Matua o to tatou Ariki, o Ihu Karaiti.

Romerne 15:6
så at I enige, med én munn, kan prise Gud og vår Herre Jesu Kristi Fader!

Romanos 15:6
para que unánimes, a una voz, glorifiquéis al Dios y Padre de nuestro Señor Jesucristo.

para que unánimes, a una voz, glorifiquen al Dios y Padre de nuestro Señor Jesucristo (el Mesías).

para que unánimes, y a una voz glorifiquéis al Dios y Padre de nuestro Señor Jesucristo.

Para que concordes, á una boca glorifiquéis al Dios y Padre de nuestro Señor Jesucristo.

para que concordes, a una voz glorifiquéis al Dios y Padre de nuestro Señor Jesús, el Cristo.

Romanos 15:6
Para que com uma mesma convicção e a uma só voz glorifiqueis ao Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo.

Para que unânimes, e a uma boca, glorifiqueis ao Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo.   

Romani 15:6
pentruca toţi împreună, cu o inimă şi cu o gură, să slăviţi pe Dumnezeu, Tatăl Domnului nostru Isus Hristos.

К Римлянам 15:6
дабы вы единодушно, едиными устами славили Бога и Отца Господа нашего Иисуса Христа.

дабы вы единодушно, едиными устами славили Бога и Отца Господа нашего Иисуса Христа.

Romans 15:6
Nujai Ashφ mΘtekrak Yus shiir awajsattarme. Niisha ii Uuntri Jesukrφstuncha Aparφnti.

Romabrevet 15:6
så att I endräktigt och med en mun prisen vår Herres, Jesu Kristi, Gud och Fader.

Warumi 15:6
ili ninyi nyote, kwa nia moja na sauti moja, mumtukuze Mungu, Baba wa Bwana wetu Yesu Kristo.

Mga Taga-Roma 15:6
Upang kayo na may isang pagiisip sa pamamagitan ng isang bibig ay luwalhatiin ninyo ang Dios at Ama ng ating Panginoong Jesucristo.

โรม 15:6
เพื่อท่านทั้งหลายจะได้มีใจและปากพร้อมเพรียงกันสรรเสริญพระเจ้า ผู้เป็นพระบิดาของพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของเรา

Romalılar 15:6
Öyle ki, Rabbimiz İsa Mesihin Tanrısını ve Babasını birlik içinde hep bir ağızdan yüceltesiniz.

Римляни 15:6
щоб однодушне, одними устами славили Бога й Отця Господа нашого Ісуса Христа.

Romans 15:6
bona hanono pai' halolita lau-damo-koi mpo'une' Alata'ala, Tuama ngkai Pue' -ta, Pue' Yesus Kristus.

Roâ-ma 15:6
để anh em lấy một lòng một miệng mà ngợi khen Ðức Chúa Trời, là Cha của Ðức Chúa Jêsus Christ chúng ta.

Romans 15:5
Top of Page
Top of Page