Romans 15:25 Now, however, I am on my way to Jerusalem in the service of the Lord's people there. But before I come, I must go to Jerusalem to take a gift to the believers there. At present, however, I am going to Jerusalem bringing aid to the saints. but now, I am going to Jerusalem serving the saints. But now I go unto Jerusalem to minister unto the saints. Right now I am traveling to Jerusalem to serve the saints, Right now, however, I'm going to Jerusalem to minister to the saints, But now I go to Jerusalem to minister to the saints. But now I go to Jerusalem to minister to the Saints. Right now I'm going to Jerusalem to bring help to the Christians there. But now I go unto Jerusalem to minister unto the saints. But now I go unto Jerusalem to minister unto the saints. But now I go to Jerusalem to minister to the saints. but now, I'say , I go unto Jerusalem, ministering unto the saints. But now I shall go to Jerusalem, to minister unto the saints. but now I go to Jerusalem, ministering to the saints; but now, I say, I go unto Jerusalem, ministering unto the saints. But now I go to Jerusalem to minister to the saints. But at present I am going to Jerusalem to serve God's people, But now, I say, I am going to Jerusalem, serving the saints. And, now, I go on to Jerusalem, ministering to the saints; Romakëve 15:25 ﺭﻭﻣﻴﺔ 15:25 ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 15:25 Romanoetara. 15:25 D Roemer 15:25 Римляни 15:25 羅 馬 書 15:25 但 现 在 , 我 往 耶 路 撒 冷 去 供 给 圣 徒 。 但如今,我要到耶路撒冷去服事聖徒, 但如今,我要到耶路撒冷去服事圣徒, 但現在,我往耶路撒冷去供給聖徒。 但现在,我往耶路撒冷去供给圣徒。 Poslanica Rimljanima 15:25 Římanům 15:25 Romerne 15:25 Romeinen 15:25 ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 15:25 — νυνὶ δὲ πορεύομαι εἰς Ἱερουσαλὴμ διακονῶν τοῖς ἁγίοις. νυνὶ δὲ πορεύομαι εἰς Ἰερουσαλὴμ διακονῶν τοῖς ἁγίοις. νυνὶ δὲ πορεύομαι εἰς Ἰερουσαλὴμ διακονῶν τοῖς ἁγίοις. Νυνὶ δὲ πορεύομαι εἰς Ἱερουσαλήμ, διακονῶν τοῖς ἁγίοις. νυνὶ δὲ πορεύομαι εἰς Ἱερουσαλὴμ διακονῶν τοῖς ἁγίοις. νυνὶ δὲ πορεύομαι εἰς Ἱερουσαλὴμ διακονῶν τοῖς ἁγίοις. νυνὶ δὲ πορεύομαι εἰς Ἰερουσαλήμ, διακονῶν τοῖς ἁγίοις. νυνὶ δὲ πορεύομαι εἰς Ἰερουσαλὴμ διακονῶν τοῖς ἁγίοις νυνι δε πορευομαι εις ιερουσαλημ διακονων τοις αγιοις νυνι δε πορευομαι εις ιερουσαλημ διακονων τοις αγιοις νυνι δε πορευομαι εις ιερουσαλημ διακονων τοις αγιοις νυνι δε πορευομαι εις Ιερουσαλημ, διακονων τοις αγιοις. νυνι δε πορευομαι εις ιερουσαλημ διακονων τοις αγιοις νυνι δε πορευομαι εις ιερουσαλημ διακονων τοις αγιοις — nyni de poreuomai eis Hierousalēm diakonōn tois hagiois. — nyni de poreuomai eis Hierousalem diakonon tois hagiois. nyni de poreuomai eis Ierousalēm diakonōn tois hagiois. nyni de poreuomai eis Ierousalem diakonon tois hagiois. nuni de poreuomai eis ierousalēm diakonōn tois agiois nuni de poreuomai eis ierousalEm diakonOn tois agiois nuni de poreuomai eis ierousalēm diakonōn tois agiois nuni de poreuomai eis ierousalEm diakonOn tois agiois nuni de poreuomai eis ierousalēm diakonōn tois agiois nuni de poreuomai eis ierousalEm diakonOn tois agiois nuni de poreuomai eis ierousalēm diakonōn tois agiois nuni de poreuomai eis ierousalEm diakonOn tois agiois nuni de poreuomai eis ierousalēm diakonōn tois agiois nuni de poreuomai eis ierousalEm diakonOn tois agiois nuni de poreuomai eis ierousalēm diakonōn tois agiois nuni de poreuomai eis ierousalEm diakonOn tois agiois Rómaiakhoz 15:25 Al la romanoj 15:25 Kirje roomalaisille 15:25 Romains 15:25 Présentement je vais à Jérusalem, pour le service des saints. Mais pour le présent je m'en vais à Jérusalem pour assister les Saints. Roemer 15:25 Nun aber fahre ich hin gen Jerusalem den Heiligen zu Dienst. Aber gerade jetzt muß ich nach Jerusalem reisen im Dienste für dei Heiligen. Romani 15:25 Ora al presente io vo in Gerusalemme, per sovvenire a’ santi. ROMA 15:25 Romans 15:25 로마서 15:25 Romanos 15:25 Romiešiem 15:25 Laiðkas romieèiams 15:25 Romans 15:25 Romerne 15:25 Romanos 15:25 Pero ahora voy a Jerusalén para el servicio de los santos, Pero ahora voy a Jerusalén para el servicio de los santos, Mas ahora voy a Jerusalén para ministrar a los santos. Mas ahora parto para Jerusalem á ministrar á los santos. Mas ahora parto para Jerusalén a ministrar a los santos. Romanos 15:25 Mas agora vou a Jerusalém para ministrar aos santos. Romani 15:25 К Римлянам 15:25 А теперь я иду в Иерусалим, чтобы послужить святым, Romans 15:25 Romabrevet 15:25 Warumi 15:25 Mga Taga-Roma 15:25 โรม 15:25 Romalılar 15:25 Римляни 15:25 Roâ-ma 15:25 |