Romans 15:26 For Macedonia and Achaia were pleased to make a contribution for the poor among the Lord's people in Jerusalem. For you see, the believers in Macedonia and Achaia have eagerly taken up an offering for the poor among the believers in Jerusalem. For Macedonia and Achaia have been pleased to make some contribution for the poor among the saints at Jerusalem. For Macedonia and Achaia have been pleased to make a contribution for the poor among the saints in Jerusalem. For it hath pleased them of Macedonia and Achaia to make a certain contribution for the poor saints which are at Jerusalem. for Macedonia and Achaia were pleased to make a contribution for the poor among the saints in Jerusalem. because the believers in Macedonia and Achaia have been eager to share their resources with the poor among the saints in Jerusalem. For Macedonia and Achaia are pleased to make some contribution for the poor among the saints in Jerusalem. But these who are in Macedonia and in Akaia were willing to share with the poor Saints who are in Jerusalem. Because the believers in Macedonia and Greece owe a debt to the Christians in Jerusalem, they have decided to take up a collection for the poor among the Christians in Jerusalem. For it has pleased those of Macedonia and Achaia to make a certain contribution for the poor saints who are in Jerusalem. For it has pleased them of Macedonia and Achaia to make a certain contribution for the poor saints who are at Jerusalem. For it has pleased them of Macedonia and Achaia to make a certain contribution for the poor saints which are at Jerusalem. For it hath been the good pleasure of Macedonia and Achaia to make a certain contribution for the poor among the saints that are at Jerusalem. For it hath pleased them of Macedonia and Achaia to make a contribution for the poor of the saints that are in Jerusalem. for Macedonia and Achaia have been well pleased to make a certain contribution for the poor of the saints who are in Jerusalem. For it hath been the good pleasure of Macedonia and Achaia to make a certain contribution for the poor among the saints that are at Jerusalem. For it hath pleased them of Macedonia and Achaia to make a certain contribution for the poor of the saints who are at Jerusalem. for Macedonia and Greece have kindly contributed a certain sum in relief of the poor among God's people, in Jerusalem. For it has been the good pleasure of Macedonia and Achaia to make a certain contribution for the poor among the saints who are at Jerusalem. for it pleased Macedonia and Achaia well to make a certain contribution for the poor of the saints who are in Jerusalem; Romakëve 15:26 ﺭﻭﻣﻴﺔ 15:26 ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 15:26 Romanoetara. 15:26 D Roemer 15:26 Римляни 15:26 羅 馬 書 15:26 因 为 马 其 顿 和 亚 该 亚 人 乐 意 凑 出 捐 项 给 耶 路 撒 冷 圣 徒 中 的 穷 人 。 因為馬其頓省和亞該亞省的信徒,樂意與耶路撒冷聖徒中的窮人有一些分享。 因为马其顿省和亚该亚省的信徒,乐意与耶路撒冷圣徒中的穷人有一些分享。 因為馬其頓和亞該亞人樂意湊出捐項,給耶路撒冷聖徒中的窮人。 因为马其顿和亚该亚人乐意凑出捐项,给耶路撒冷圣徒中的穷人。 Poslanica Rimljanima 15:26 Římanům 15:26 Romerne 15:26 Romeinen 15:26 ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 15:26 ηὐδόκησαν γὰρ Μακεδονία καὶ Ἀχαΐα κοινωνίαν τινὰ ποιήσασθαι εἰς τοὺς πτωχοὺς τῶν ἁγίων τῶν ἐν Ἱερουσαλήμ. ηὐδόκησαν γὰρ Μακεδονία καὶ Ἀχαία κοινωνίαν τινὰ ποιήσασθαι εἰς τοὺς πτωχοὺς τῶν ἁγίων τῶν ἐν Ἰερουσαλήμ. ηὐδόκησαν / εὐδόκησαν γὰρ Μακεδονία καὶ Ἀχαία κοινωνίαν τινὰ ποιήσασθαι εἰς τοὺς πτωχοὺς τῶν ἁγίων τῶν ἐν Ἰερουσαλήμ. Εὐδόκησαν γὰρ Μακεδονία καὶ Ἀχαΐα κοινωνίαν τινὰ ποιήσασθαι εἰς τοὺς πτωχοὺς τῶν ἁγίων τῶν ἐν Ἱερουσαλήμ. ηὐδόκησαν γὰρ Μακεδονία καὶ Ἀχαΐα κοινωνίαν τινὰ ποιήσασθαι εἰς τοὺς πτωχοὺς τῶν ἁγίων τῶν ἐν Ἱερουσαλήμ. ηὐδόκησαν γὰρ Μακεδονία καὶ Ἀχαΐα κοινωνίαν τινὰ ποιήσασθαι εἰς τοὺς πτωχοὺς τῶν ἁγίων τῶν ἐν Ἱερουσαλήμ. εὐδόκησαν γὰρ Μακεδονία καὶ Ἀχαΐα κοινωνίαν τινὰ ποιήσασθαι εἰς τοὺς πτωχοὺς τῶν ἁγίων τῶν ἐν Ἰερουσαλήμ. εὐδόκησαν γὰρ Μακεδονία καὶ Ἀχαΐα κοινωνίαν τινὰ ποιήσασθαι εἰς τοὺς πτωχοὺς τῶν ἁγίων τῶν ἐν Ἰερουσαλήμ ευδοκησαν γαρ μακεδονια και αχαια κοινωνιαν τινα ποιησασθαι εις τους πτωχους των αγιων των εν ιερουσαλημ ηυδοκησαν γαρ μακεδονια και αχαια κοινωνιαν τινα ποιησασθαι εις τους πτωχους των αγιων των εν ιερουσαλημ ευδοκησαν γαρ μακεδονια και αχαια κοινωνιαν τινα ποιησασθαι εις τους πτωχους των αγιων των εν ιερουσαλημ ευδοκησαν γαρ Μακεδονια και Αχαια κοινωνιαν τινα ποιησασθαι εις τους πτωχους των αγιων των εν Ιερουσαλημ. ευδοκησαν γαρ μακεδονια και αχαια κοινωνιαν τινα ποιησασθαι εις τους πτωχους των αγιων των εν ιερουσαλημ ευδοκησαν γαρ μακεδονια και αχαια κοινωνιαν τινα ποιησασθαι εις τους πτωχους των αγιων των εν ιερουσαλημ ēudokēsan gar Makedonia kai Achaia koinōnian tina poiēsasthai eis tous ptōchous tōn hagiōn tōn en Hierousalēm. eudokesan gar Makedonia kai Achaia koinonian tina poiesasthai eis tous ptochous ton hagion ton en Hierousalem. ēudokēsan gar Makedonia kai Achaia koinōnian tina poiēsasthai eis tous ptōchous tōn hagiōn tōn en Ierousalēm. eudokesan gar Makedonia kai Achaia koinonian tina poiesasthai eis tous ptochous ton hagion ton en Ierousalem. ēudokēsan gar makedonia kai achaia koinōnian tina poiēsasthai eis tous ptōchous tōn agiōn tōn en ierousalēm EudokEsan gar makedonia kai achaia koinOnian tina poiEsasthai eis tous ptOchous tOn agiOn tOn en ierousalEm eudokēsan gar makedonia kai achaia koinōnian tina poiēsasthai eis tous ptōchous tōn agiōn tōn en ierousalēm eudokEsan gar makedonia kai achaia koinOnian tina poiEsasthai eis tous ptOchous tOn agiOn tOn en ierousalEm eudokēsan gar makedonia kai achaia koinōnian tina poiēsasthai eis tous ptōchous tōn agiōn tōn en ierousalēm eudokEsan gar makedonia kai achaia koinOnian tina poiEsasthai eis tous ptOchous tOn agiOn tOn en ierousalEm eudokēsan gar makedonia kai achaia koinōnian tina poiēsasthai eis tous ptōchous tōn agiōn tōn en ierousalēm eudokEsan gar makedonia kai achaia koinOnian tina poiEsasthai eis tous ptOchous tOn agiOn tOn en ierousalEm eudokēsan gar makedonia kai achaia koinōnian tina poiēsasthai eis tous ptōchous tōn agiōn tōn en ierousalēm eudokEsan gar makedonia kai achaia koinOnian tina poiEsasthai eis tous ptOchous tOn agiOn tOn en ierousalEm eudokēsan gar makedonia kai achaia koinōnian tina poiēsasthai eis tous ptōchous tōn agiōn tōn en ierousalēm eudokEsan gar makedonia kai achaia koinOnian tina poiEsasthai eis tous ptOchous tOn agiOn tOn en ierousalEm Rómaiakhoz 15:26 Al la romanoj 15:26 Kirje roomalaisille 15:26 Romains 15:26 Car la Macédoine et l'Achaïe ont bien voulu s'imposer une contribution en faveur des pauvres parmi les saints de Jérusalem. Car il a semblé bon aux Macédoniens et aux Achaïens de faire une contribution pour les pauvres d'entre les Saints qui sont à Jérusalem. Roemer 15:26 Denn die aus Mazedonien und Achaja haben willig eine gemeinsame Steuer zusammengelegt den armen Heiligen zu Jerusalem. Denn Makedonia und Achaia haben beschlossen, den Armen der Heiligen in Jerusalem eine Beisteuer zu geben. Romani 15:26 Perciocchè a que’ di Macedonia, e d’Acaia, è piaciuto di far qualche contribuzione per li poveri d’infra i santi, che sono in Gerusalemme. ROMA 15:26 Romans 15:26 로마서 15:26 Romanos 15:26 Romiešiem 15:26 Laiðkas romieèiams 15:26 Romans 15:26 Romerne 15:26 Romanos 15:26 pues Macedonia y Acaya han tenido a bien hacer una colecta para los pobres de entre los santos que están en Jerusalén. pues Macedonia y Acaya han tenido a bien hacer una colecta para los pobres de entre los santos que están en Jerusalén. Porque los de Macedonia y Acaya tuvieron a bien hacer una contribución para los santos pobres que están en Jerusalén. Porque Macedonia y Acaya tuvieron por bien hacer una colecta para los pobres de los santos que están en Jerusalem. Porque los de Macedonia y Acaya tuvieron por bien hacer una colecta para los pobres de los santos que están en Jerusalén. Romanos 15:26 Porque pareceu bem à Macedônia e à Acaia levantar uma oferta fraternal para os pobres dentre os santos que estão em Jerusalém. Romani 15:26 К Римлянам 15:26 ибо Македония и Ахаия усердствуют некоторым подаянием для бедных между святыми в Иерусалиме. Romans 15:26 Romabrevet 15:26 Warumi 15:26 Mga Taga-Roma 15:26 โรม 15:26 Romalılar 15:26 Римляни 15:26 Romans 15:26 Roâ-ma 15:26 |