Romans 15:22 This is why I have often been hindered from coming to you. In fact, my visit to you has been delayed so long because I have been preaching in these places. This is the reason why I have so often been hindered from coming to you. For this reason I have often been prevented from coming to you; For which cause also I have been much hindered from coming to you. That is why I have been prevented many times from coming to you. This is why I have so often been hindered from coming to you. This is the reason I was often hindered from coming to you. Because of this I was hindered many times when I would have come to you. This is what has so often kept me from visiting you. For which reason I have even been hindered many times from coming to you. For which cause also I have been much hindered from coming to you. For which cause also I have been much hindered from coming to you. Wherefore also I was hindered these many times from coming to you: For which cause also I was hindered very much from coming to you, and have been kept away till now. Wherefore also I have been often hindered from coming to you. Wherefore also I was hindered these many times from coming to you: For which cause also I have been much hindered from coming to you. And it is really this which has again and again prevented my coming to you. Therefore also I was hindered these many times from coming to you, Wherefore, also, I was hindered many times from coming unto you, Romakëve 15:22 ﺭﻭﻣﻴﺔ 15:22 ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 15:22 Romanoetara. 15:22 D Roemer 15:22 Римляни 15:22 羅 馬 書 15:22 我 因 多 次 被 拦 阻 , 总 不 得 到 你 们 那 里 去 。 所以,我也多次受到攔阻,不能到你們那裡去。 所以,我也多次受到拦阻,不能到你们那里去。 我因多次被攔阻,總不得到你們那裡去。 我因多次被拦阻,总不得到你们那里去。 Poslanica Rimljanima 15:22 Římanům 15:22 Romerne 15:22 Romeinen 15:22 ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 15:22 Διὸ καὶ ἐνεκοπτόμην τὰ πολλὰ τοῦ ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾶς· Διὸ καὶ ἐνεκοπτόμην τὰ πολλὰ τοῦ ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾶς· Διὸ καὶ ἐνεκοπτόμην τὰ πολλὰ τοῦ ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾶς· Διὸ καὶ ἐνεκοπτόμην τὰ πολλὰ τοῦ ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾶς· Διὸ καὶ ἐνεκοπτόμην τὰ πολλὰ τοῦ ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾶς· Διὸ καὶ ἐνεκοπτόμην τὰ πολλὰ τοῦ ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾶς· Διὸ καὶ ἐνεκοπτόμην τὰ πολλὰ τοῦ ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾶς· Διὸ καὶ ἐνεκοπτόμην τὰ πολλὰ τοῦ ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾶς· διο και ενεκοπτομην τα πολλα του ελθειν προς υμας διο και ενεκοπτομην τα πολλα του ελθειν προς υμας διο και ενεκοπτομην τα πολλα του ελθειν προς υμας Διο και ενεκοπτομην τα πολλα του ελθειν προς υμας· διο και ενεκοπτομην τα πολλα του ελθειν προς υμας διο και ενεκοπτομην τα πολλα του ελθειν προς υμας Dio kai enekoptomēn ta polla tou elthein pros hymas; Dio kai enekoptomen ta polla tou elthein pros hymas; Dio kai enekoptomēn ta polla tou elthein pros hymas; Dio kai enekoptomen ta polla tou elthein pros hymas; dio kai enekoptomēn ta polla tou elthein pros umas dio kai enekoptomEn ta polla tou elthein pros umas dio kai enekoptomēn ta polla tou elthein pros umas dio kai enekoptomEn ta polla tou elthein pros umas dio kai enekoptomēn ta polla tou elthein pros umas dio kai enekoptomEn ta polla tou elthein pros umas dio kai enekoptomēn ta polla tou elthein pros umas dio kai enekoptomEn ta polla tou elthein pros umas dio kai enekoptomēn ta polla tou elthein pros umas dio kai enekoptomEn ta polla tou elthein pros umas dio kai enekoptomēn ta polla tou elthein pros umas dio kai enekoptomEn ta polla tou elthein pros umas Rómaiakhoz 15:22 Al la romanoj 15:22 Kirje roomalaisille 15:22 Romains 15:22 C'est ce qui m'a souvent empêché d'aller vers vous. Et c'est aussi ce qui m'a souvent empêché de vous aller voir. Roemer 15:22 Das ist auch die Ursache, warum ich vielmal verhindert worden, zu euch zu kommen. Das ist es auch, was mich zumeist verhindert hat, zu euch zu kommen. Romani 15:22 Per la qual cagione ancora sono spesse volte stato impedito di venire a voi. ROMA 15:22 Romans 15:22 로마서 15:22 Romanos 15:22 Romiešiem 15:22 Laiðkas romieèiams 15:22 Romans 15:22 Romerne 15:22 Romanos 15:22 Por esta razón muchas veces me he visto impedido de ir a vosotros, Por esta razón muchas veces me he visto impedido de ir a ustedes. Por esta causa muchas veces he sido impedido de venir a vosotros. Por lo cual aun he sido impedido muchas veces de venir á vosotros. Por lo cual aun he sido impedido muchas veces de venir a vosotros. Romanos 15:22 Pelo que também muitas vezes tenho sido impedido de ir ter convosco; Romani 15:22 К Римлянам 15:22 Сие-то много раз и препятствовало мне придти к вам. Romans 15:22 Romabrevet 15:22 Warumi 15:22 Mga Taga-Roma 15:22 โรม 15:22 Romalılar 15:22 Римляни 15:22 Romans 15:22 Roâ-ma 15:22 |