Romans 15:22
Romans 15:22
This is why I have often been hindered from coming to you.

In fact, my visit to you has been delayed so long because I have been preaching in these places.

This is the reason why I have so often been hindered from coming to you.

For this reason I have often been prevented from coming to you;

For which cause also I have been much hindered from coming to you.

That is why I have been prevented many times from coming to you.

This is why I have so often been hindered from coming to you.

This is the reason I was often hindered from coming to you.

Because of this I was hindered many times when I would have come to you.

This is what has so often kept me from visiting you.

For which reason I have even been hindered many times from coming to you.

For which cause also I have been much hindered from coming to you.

For which cause also I have been much hindered from coming to you.

Wherefore also I was hindered these many times from coming to you:

For which cause also I was hindered very much from coming to you, and have been kept away till now.

Wherefore also I have been often hindered from coming to you.

Wherefore also I was hindered these many times from coming to you:

For which cause also I have been much hindered from coming to you.

And it is really this which has again and again prevented my coming to you.

Therefore also I was hindered these many times from coming to you,

Wherefore, also, I was hindered many times from coming unto you,

Romakëve 15:22
Edhe për këtë arsye u pengova shumë herë të vij tek ju.

ﺭﻭﻣﻴﺔ 15:22
لذلك كنت أعاق المرار الكثيرة عن المجيء اليكم.

ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 15:22
Ատոր համար ալ շատ անգամ արգիլուեցայ ձեզի գալէ:

Romanoetara. 15:22
Eta halacotz empatchatu içan naiz anhitzetan ethortera çuetara.

D Roemer 15:22
Dös ist aau dyr Grund, zwö däß i allweil wider verhindert war, gan enk zo n Kemmen.

Римляни 15:22
Това ме е възпирало много пъти, та не съм дохождал при вас.

羅 馬 書 15:22
我 因 多 次 被 攔 阻 , 總 不 得 到 你 們 那 裡 去 。

我 因 多 次 被 拦 阻 , 总 不 得 到 你 们 那 里 去 。

所以,我也多次受到攔阻,不能到你們那裡去。

所以,我也多次受到拦阻,不能到你们那里去。

我因多次被攔阻,總不得到你們那裡去。

我因多次被拦阻,总不得到你们那里去。

Poslanica Rimljanima 15:22
Time sam ponajčešće i bio spriječen doći k vama.

Římanům 15:22
A tímť jest mi mnohokrát překaženo přijíti k vám.

Romerne 15:22
Derfor er jeg ogsaa de mange Gange bleven forhindret i at komme til eder.

Romeinen 15:22
Waarom ik ook menigmaal verhinderd geweest ben tot u te komen.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 15:22
Διὸ καὶ ἐνεκοπτόμην τὰ πολλὰ τοῦ ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾶς·

Διὸ καὶ ἐνεκοπτόμην τὰ πολλὰ τοῦ ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾶς·

Διὸ καὶ ἐνεκοπτόμην τὰ πολλὰ τοῦ ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾶς·

Διὸ καὶ ἐνεκοπτόμην τὰ πολλὰ τοῦ ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾶς·

Διὸ καὶ ἐνεκοπτόμην τὰ πολλὰ τοῦ ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾶς·

Διὸ καὶ ἐνεκοπτόμην τὰ πολλὰ τοῦ ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾶς·

Διὸ καὶ ἐνεκοπτόμην τὰ πολλὰ τοῦ ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾶς·

Διὸ καὶ ἐνεκοπτόμην τὰ πολλὰ τοῦ ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾶς·

διο και ενεκοπτομην τα πολλα του ελθειν προς υμας

διο και ενεκοπτομην τα πολλα του ελθειν προς υμας

διο και ενεκοπτομην τα πολλα του ελθειν προς υμας

Διο και ενεκοπτομην τα πολλα του ελθειν προς υμας·

διο και ενεκοπτομην τα πολλα του ελθειν προς υμας

διο και ενεκοπτομην τα πολλα του ελθειν προς υμας

Dio kai enekoptomēn ta polla tou elthein pros hymas;

Dio kai enekoptomen ta polla tou elthein pros hymas;

Dio kai enekoptomēn ta polla tou elthein pros hymas;

Dio kai enekoptomen ta polla tou elthein pros hymas;

dio kai enekoptomēn ta polla tou elthein pros umas

dio kai enekoptomEn ta polla tou elthein pros umas

dio kai enekoptomēn ta polla tou elthein pros umas

dio kai enekoptomEn ta polla tou elthein pros umas

dio kai enekoptomēn ta polla tou elthein pros umas

dio kai enekoptomEn ta polla tou elthein pros umas

dio kai enekoptomēn ta polla tou elthein pros umas

dio kai enekoptomEn ta polla tou elthein pros umas

dio kai enekoptomēn ta polla tou elthein pros umas

dio kai enekoptomEn ta polla tou elthein pros umas

dio kai enekoptomēn ta polla tou elthein pros umas

dio kai enekoptomEn ta polla tou elthein pros umas

Rómaiakhoz 15:22
Annakokáért meg is akadályoztattam gyakran a hozzátok való menetelben.

Al la romanoj 15:22
Pro tio ankaux mi ofte estis malhelpita veni al vi;

Kirje roomalaisille 15:22
Sentähden myös minä olen usein estetty teidän tykönne tulemasta.

Romains 15:22
C'est pourquoi aussi j'ai été souvent empêché d'aller vers vous;

C'est ce qui m'a souvent empêché d'aller vers vous.

Et c'est aussi ce qui m'a souvent empêché de vous aller voir.

Roemer 15:22
Das ist auch die Sache, darum ich vielmal verhindert bin, zu euch zu kommen.

Das ist auch die Ursache, warum ich vielmal verhindert worden, zu euch zu kommen.

Das ist es auch, was mich zumeist verhindert hat, zu euch zu kommen.

Romani 15:22
Per questa ragione appunto sono stato le tante volte impedito di venire a voi;

Per la qual cagione ancora sono spesse volte stato impedito di venire a voi.

ROMA 15:22
Maka sebab itu juga, beberapa kali aku sudah tergendala hendak datang kepadamu,

Romans 15:22
D annect-a i yi-ṭṭfen acḥal d abrid ur n-usiɣ ara ɣuṛ-wen.

로마서 15:22
그러므로 또한 내가 너희에게 가려 하던 것이 여러번 막혔더니

Romanos 15:22
propter quod et inpediebar plurimum venire ad vos

Romiešiem 15:22
Tāpēc es daudzkārt tiku aizkavēts aiziet pie jums un līdz šim vēl esmu aizkavēts.

Laiðkas romieèiams 15:22
Todėl aš ir buvau daug kartų sutrukdytas pas jus atvykti.

Romans 15:22
Na konei ano i maha ai oku whakawarenga, te tae atu ai ahau ki a koutou.

Romerne 15:22
Derved især er jeg blitt hindret fra å komme til eder;

Romanos 15:22
Por esta razón muchas veces me he visto impedido de ir a vosotros,

Por esta razón muchas veces me he visto impedido de ir a ustedes.

Por esta causa muchas veces he sido impedido de venir a vosotros.

Por lo cual aun he sido impedido muchas veces de venir á vosotros.

Por lo cual aun he sido impedido muchas veces de venir a vosotros.

Romanos 15:22
É por esse motivo que muitas vezes fui impedido de chegar até vós. Paulo quer ver os irmãos em Roma

Pelo que também muitas vezes tenho sido impedido de ir ter convosco;   

Romani 15:22
Iată ce m'a împedecat de multe ori să vin la voi.

К Римлянам 15:22
Сие-то много раз и препятствовало мне придти к вам.

Сие-то много раз и препятствовало мне придти к вам.

Romans 15:22
Nuna pujuru asan iitjarum Tßyatan iichmajrume.

Romabrevet 15:22
Det är också härigenom som jag så många gånger har blivit förhindrad att komma till eder.

Warumi 15:22
Kwa sababu hiyo nilizuiwa mara nyingi kuja kwenu.

Mga Taga-Roma 15:22
Kaya't madalas namang napigil ako ng pagpariyan sa inyo:

โรม 15:22
นี่คือเหตุที่ขัดขวางข้าพเจ้าไว้ไม่ให้มาหาท่าน

Romalılar 15:22
İşte bu yüzden yanınıza gelmem kaç kez engellendi.

Римляни 15:22
Тим же й був я з'упинений не раз, прийти до вас.

Romans 15:22
Ngkai pobago-ku toe-mile pai' alaa-na wori' ngkani-ama telintai ke mpencuai' -koie ompi'.

Roâ-ma 15:22
Ấy cũng là điều đã nhiều lần ngăn trở tôi đi đến thăm anh em.

Romans 15:21
Top of Page
Top of Page