Romans 15:2
Romans 15:2
Each of us should please our neighbors for their good, to build them up.

We should help others do what is right and build them up in the Lord.

Let each of us please his neighbor for his good, to build him up.

Each of us is to please his neighbor for his good, to his edification.

Let every one of us please his neighbour for his good to edification.

Each one of us must please his neighbor for his good, to build him up.

Each of us must please our neighbor for the good purpose of building him up.

Let each of us please his neighbor for his good to build him up.

But let each of us please his neighbor with good as for edification,

We should all be concerned about our neighbor and the good things that will build his faith.

Let each one of us please his neighbour in that which is good, unto edification.

Let every one of us please his neighbor for his good to edification.

Let every one of us please his neighbor for his good to edification.

Let each one of us please his neighbor for that which is good, unto edifying.

Let every one of you please his neighbour unto good, to edification.

Let each one of us please his neighbour with a view to what is good, to edification.

Let each one of us please his neighbour for that which is good, unto edifying.

Let every one of us please his neighbor for his good to edification.

Let each of us endeavour to please his fellow Christian, aiming at a blessing calculated to build him up.

Let each one of us please his neighbor for that which is good, to be building him up.

for let each one of us please the neighbour for good, unto edification,

Romakëve 15:2
Secili nga ne le t'i pëlqejë të afërmit për të mirë, për ndërtim,

ﺭﻭﻣﻴﺔ 15:2
فليرض كل واحد منا قريبه للخير لاجل البنيان.

ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 15:2
Մեզմէ իւրաքանչիւրը թող հաճեցնէ իր ընկերը՝ շինութեան համար, անոր բարիքին համար:

Romanoetara. 15:2
Bada gutaric batbederac complaci beça bere hurcoa vnguira edificationetan.

D Roemer 15:2
Ayn Ieds von üns sollt auf seinn Naahstn ruggschaun, däß yr iem weiterhilfft und däß yr n in n Glaaubn aufbaut.

Римляни 15:2
Всеки от нас да угождава на ближния си, с цел към това, което е добро за назиданието му.

羅 馬 書 15:2
我 們 各 人 務 要 叫 鄰 舍 喜 悅 , 使 他 得 益 處 , 建 立 德 行 。

我 们 各 人 务 要 叫 邻 舍 喜 悦 , 使 他 得 益 处 , 建 立 德 行 。

我們每個人當為了鄰人的益處讓他喜悅,使他得造就。

我们每个人当为了邻人的益处让他喜悦,使他得造就。

我們各人務要叫鄰舍喜悅,使他得益處,建立德行。

我们各人务要叫邻舍喜悦,使他得益处,建立德行。

Poslanica Rimljanima 15:2
Svaki od nas neka ugađa bližnjemu na dobro, na izgrađivanje.

Římanům 15:2
Ale jeden každý z nás bližnímu se lib k dobrému pro vzdělání.

Romerne 15:2
Enhver af os være sin Næste til Behag til det gode, til Opbyggelse.

Romeinen 15:2
Dat dan een iegelijk van ons zijn naaste behage ten goede, tot stichting.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 15:2
ἕκαστος ἡμῶν τῷ πλησίον ἀρεσκέτω εἰς τὸ ἀγαθὸν πρὸς οἰκοδομήν·

ἕκαστος ἡμῶν τῷ πλησίον ἀρεσκέτω εἰς τὸ ἀγαθὸν πρὸς οἰκοδομήν·

ἕκαστος ἡμῶν τῷ πλησίον ἀρεσκέτω εἰς τὸ ἀγαθὸν πρὸς οἰκοδομήν·

Ἕκαστος ἡμῶν τῷ πλησίον ἀρεσκέτω εἰς τὸ ἀγαθὸν πρὸς οἰκοδομήν.

ἕκαστος ἡμῶν τῷ πλησίον ἀρεσκέτω εἰς τὸ ἀγαθὸν πρὸς οἰκοδομήν·

ἕκαστος ἡμῶν τῷ πλησίον ἀρεσκέτω εἰς τὸ ἀγαθὸν πρὸς οἰκοδομήν·

ἕκαστος γὰρ ἡμῶν τῷ πλησίον ἀρεσκέτω εἰς τὸ ἀγαθὸν πρὸς οἰκοδομήν.

ἕκαστος γάρ ἡμῶν τῷ πλησίον ἀρεσκέτω εἰς τὸ ἀγαθὸν πρὸς οἰκοδομήν·

εκαστος ημων τω πλησιον αρεσκετω εις το αγαθον προς οικοδομην

εκαστος ημων τω πλησιον αρεσκετω εις το αγαθον προς οικοδομην

εκαστος γαρ ημων τω πλησιον αρεσκετω εις το αγαθον προς οικοδομην

εκαστος γαρ ημων τω πλησιον αρεσκετω εις το αγαθον προς οικοδομην.

εκαστος ημων τω πλησιον αρεσκετω εις το αγαθον προς οικοδομην

εκαστος ημων τω πλησιον αρεσκετω εις το αγαθον προς οικοδομην

hekastos hēmōn tō plēsion aresketō eis to agathon pros oikodomēn;

hekastos hemon to plesion aresketo eis to agathon pros oikodomen;

hekastos hēmōn tō plēsion aresketō eis to agathon pros oikodomēn;

hekastos hemon to plesion aresketo eis to agathon pros oikodomen;

ekastos ēmōn tō plēsion aresketō eis to agathon pros oikodomēn

ekastos EmOn tO plEsion aresketO eis to agathon pros oikodomEn

ekastos ēmōn tō plēsion aresketō eis to agathon pros oikodomēn

ekastos EmOn tO plEsion aresketO eis to agathon pros oikodomEn

ekastos gar ēmōn tō plēsion aresketō eis to agathon pros oikodomēn

ekastos gar EmOn tO plEsion aresketO eis to agathon pros oikodomEn

ekastos gar ēmōn tō plēsion aresketō eis to agathon pros oikodomēn

ekastos gar EmOn tO plEsion aresketO eis to agathon pros oikodomEn

ekastos ēmōn tō plēsion aresketō eis to agathon pros oikodomēn

ekastos EmOn tO plEsion aresketO eis to agathon pros oikodomEn

ekastos ēmōn tō plēsion aresketō eis to agathon pros oikodomēn

ekastos EmOn tO plEsion aresketO eis to agathon pros oikodomEn

Rómaiakhoz 15:2
Mindenikünk tudniillik az õ felebarátjának kedveskedjék annak javára, épülésére.

Al la romanoj 15:2
CXiu el ni placxu al sia proksimulo per tia bono, kia tauxgas, por edifi.

Kirje roomalaisille 15:2
Niin jokainen meistä kelvatkoon lähimmäisellensä siinä, mikä hyvä on, parannukseksi.

Romains 15:2
Que chacun de nous cherche à plaire à son prochain, en vue du bien, pour l'édification.

Que chacun de nous complaise au prochain pour ce qui est bien en vue de l'édification.

Que chacun de nous donc complaise à son prochain pour son bien, pour [son] édification.

Roemer 15:2
Es stelle sich aber ein jeglicher unter uns also, daß er seinem Nächsten gefalle zum Guten, zur Besserung.

Es stelle sich ein jeglicher unter uns also, daß er seinem Nächsten gefalle zum Guten, zur Besserung.

Jeder von uns sei seinem Nächsten zu Gefallen, zu seinem Besten, zur Erbauung.

Romani 15:2
Ciascuno di noi compiaccia al prossimo nel bene, a scopo di edificazione.

Ciascun di noi compiaccia al prossimo, nel bene, ad edificazione.

ROMA 15:2
Biarlah masing-masing kita menyukakan sama-sama manusia di dalam hal yang baik akan meneguhkan iman.

Romans 15:2
Ilaq yal yiwen deg-nneɣ ad inadi ɣef nnfeɛ n wiyaḍ iwakken ad nnernin di liman.

로마서 15:2
우리 각 사람이 이웃을 기쁘게 하되 선을 이루고 덕을 세우도록 할지니라

Romanos 15:2
unusquisque vestrum proximo suo placeat in bonum ad aedificationem

Romiešiem 15:2
Katrs no jums lai izpatīk savam tuvākajam uz labu, lai viņu celtu!

Laiðkas romieèiams 15:2
Kiekvienas iš mūsų tebūna malonus artimui jo labui ir pažangai.

Romans 15:2
Me whai tena, tena o tatou kia ahuareka mai tona hoa, tona hoa mo te mea e pai ana hei hanga i tona whakapono.

Romerne 15:2
enhver av oss være sin næste til behag, til hans gagn, til opbyggelse!

Romanos 15:2
Cada uno de nosotros agrade a su prójimo en lo que es bueno para su edificación.

Cada uno de nosotros agrade a su prójimo en lo que es bueno para su edificación.

Cada uno de nosotros agrade a su prójimo para su bien, para edificación.

Cada uno de nosotros agrade á su prójimo en bien, á edificación.

Cada uno de nosotros agrade a su prójimo en bien, para edificación.

Romanos 15:2
Portanto, cada um de nós deve agradar ao próximo, visando o que é bom para o aperfeiçoamento dele.

Portanto cada um de nós agrade ao seu próximo, visando o que é bom para edificação.   

Romani 15:2
Fiecare din noi să placă aproapelui, în ce este bine, în vederea zidirii altora.

К Римлянам 15:2
Каждый из нас должен угождать ближнему, во благо, к назиданию.

Каждый из нас должен угождать ближнему, во благо, к назиданию.

Romans 15:2
Chφkich shuar wakeramu Enentßimtustiniaitji. Tura Yusjai nu nankaamas shiir wekasatniun Yßinminiaitkiui T·ratniuitji.

Romabrevet 15:2
Var och en av oss må leva sin nästa till behag, honom till fromma och honom till uppbyggelse.

Warumi 15:2
Kila mmoja wetu anapaswa kumpendeza jirani yake kwa wema ili huyo apate kujijenga katika imani.

Mga Taga-Roma 15:2
Bawa't isa sa atin ay magbigay lugod sa kaniyang kapuwa, sa kaniyang ikabubuti sa ikatitibay.

โรม 15:2
เราทุกคนจงกระทำให้เพื่อนบ้านพอใจ เพื่อนำประโยชน์และความเจริญมาให้เขา

Romalılar 15:2
Her birimiz komşusunu ruhça geliştirmek için komşusunun iyiliğini gözeterek onu hoşnut etsin.

Римляни 15:2
Кожен бо з нас ближньому нехай догоджає, на добре, до збудування.

Romans 15:2
Butu dua-ta kana mpobabehi to mpakagoe' nono doo pai' to mpotulungi doo, bona mporohoi pepangala' -ra.

Roâ-ma 15:2
Mỗi người trong chúng ta nên làm đẹp lòng kẻ lân cận mình, đặng làm điều ích và nên gương tốt.

Romans 15:1
Top of Page
Top of Page