Romans 15:1 We who are strong ought to bear with the failings of the weak and not to please ourselves. We who are strong must be considerate of those who are sensitive about things like this. We must not just please ourselves. We who are strong have an obligation to bear with the failings of the weak, and not to please ourselves. Now we who are strong ought to bear the weaknesses of those without strength and not just please ourselves. We then that are strong ought to bear the infirmities of the weak, and not to please ourselves. Now we who are strong have an obligation to bear the weaknesses of those without strength, and not to please ourselves. Now we who are strong ought to be patient with the weaknesses of those who are not strong and must stop pleasing ourselves. But we who are strong ought to bear with the failings of the weak, and not just please ourselves. Therefore, we who are strong are indebted to bear the infirmities of the weak and not to please ourselves. So those of us who have a strong [faith] must be patient with the weaknesses of those whose [faith] is not so strong. We must not think only of ourselves. We then that are stronger ought to bear the infirmities of the weak, and not please ourselves. We then that are strong ought to bear the weaknesses of the weak, and not to please ourselves. We then that are strong ought to bear the infirmities of the weak, and not to please ourselves. Now we that are strong ought to bear the infirmities of the weak, and not to please ourselves. NOW we that are stronger, ought to bear the infirmities of the weak, and not to please ourselves. But we ought, we that are strong, to bear the infirmities of the weak, and not to please ourselves. Now we that are strong ought to bear the infirmities of the weak, and not to please ourselves. We then that are strong ought to bear the infirmities of the weak, and not to please ourselves. As for us who are strong, our duty is to bear with the weaknesses of those who are not strong, and not seek our own pleasure. Now we who are strong ought to bear the weaknesses of the weak, and not to please ourselves. And we ought -- we who are strong -- to bear the infirmities of the weak, and not to please ourselves; Romakëve 15:1 ﺭﻭﻣﻴﺔ 15:1 ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 15:1 Romanoetara. 15:1 D Roemer 15:1 Римляни 15:1 羅 馬 書 15:1 我 们 坚 固 的 人 应 该 担 代 不 坚 固 人 的 软 弱 , 不 求 自 己 的 喜 悦 。 我們堅強的人,應該擔當不堅強人的軟弱,不求自己的喜悅。 我们坚强的人,应该担当不坚强人的软弱,不求自己的喜悦。 我們堅固的人,應該擔代不堅固人的軟弱,不求自己的喜悅。 我们坚固的人,应该担代不坚固人的软弱,不求自己的喜悦。 Poslanica Rimljanima 15:1 Římanům 15:1 Romerne 15:1 Romeinen 15:1 ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 15:1 Ὀφείλομεν δὲ ἡμεῖς οἱ δυνατοὶ τὰ ἀσθενήματα τῶν ἀδυνάτων βαστάζειν, καὶ μὴ ἑαυτοῖς ἀρέσκειν. Ὀφείλομεν δὲ ἡμεῖς οἱ δυνατοὶ τὰ ἀσθενήματα τῶν ἀδυνάτων βαστάζειν, καὶ μὴ ἑαυτοῖς ἀρέσκειν. Ὀφείλομεν δὲ ἡμεῖς οἱ δυνατοὶ τὰ ἀσθενήματα τῶν ἀδυνάτων βαστάζειν, καὶ μὴ ἑαυτοῖς ἀρέσκειν. Ὀφείλομεν δὲ ἡμεῖς οἱ δυνατοὶ τὰ ἀσθενήματα τῶν ἀδυνάτων βαστάζειν, καὶ μὴ ἑαυτοῖς ἀρέσκειν. Ὀφείλομεν δὲ ἡμεῖς οἱ δυνατοὶ τὰ ἀσθενήματα τῶν ἀδυνάτων βαστάζειν, καὶ μὴ ἑαυτοῖς ἀρέσκειν. Ὀφείλομεν δὲ ἡμεῖς οἱ δυνατοὶ τὰ ἀσθενήματα τῶν ἀδυνάτων βαστάζειν, καὶ μὴ ἑαυτοῖς ἀρέσκειν. Ὀφείλομεν δὲ ἡμεῖς οἱ δυνατοὶ τὰ ἀσθενήματα τῶν ἀδυνάτων βαστάζειν, καὶ μὴ ἑαυτοῖς ἀρέσκειν. Ὀφείλομεν δὲ ἡμεῖς οἱ δυνατοὶ τὰ ἀσθενήματα τῶν ἀδυνάτων βαστάζειν καὶ μὴ ἑαυτοῖς ἀρέσκειν οφειλομεν δε ημεις οι δυνατοι τα ασθενηματα των αδυνατων βασταζειν και μη εαυτοις αρεσκειν οφειλομεν δε ημεις οι δυνατοι τα ασθενηματα των αδυνατων βασταζειν και μη εαυτοις αρεσκειν οφειλομεν δε ημεις οι δυνατοι τα ασθενηματα των αδυνατων βασταζειν και μη εαυτοις αρεσκειν Οφειλομεν δε ημεις οι δυνατοι τα ασθενηματα των αδυνατων βασταζειν, και μη εαυτοις αρεσκειν. οφειλομεν δε ημεις οι δυνατοι τα ασθενηματα των αδυνατων βασταζειν και μη εαυτοις αρεσκειν οφειλομεν δε ημεις οι δυνατοι τα ασθενηματα των αδυνατων βασταζειν και μη εαυτοις αρεσκειν Opheilomen de hēmeis hoi dynatoi ta asthenēmata tōn adynatōn bastazein, kai mē heautois areskein. Opheilomen de hemeis hoi dynatoi ta asthenemata ton adynaton bastazein, kai me heautois areskein. Opheilomen de hēmeis hoi dynatoi ta asthenēmata tōn adynatōn bastazein, kai mē heautois areskein. Opheilomen de hemeis hoi dynatoi ta asthenemata ton adynaton bastazein, kai me heautois areskein. opheilomen de ēmeis oi dunatoi ta asthenēmata tōn adunatōn bastazein kai mē eautois areskein opheilomen de Emeis oi dunatoi ta asthenEmata tOn adunatOn bastazein kai mE eautois areskein opheilomen de ēmeis oi dunatoi ta asthenēmata tōn adunatōn bastazein kai mē eautois areskein opheilomen de Emeis oi dunatoi ta asthenEmata tOn adunatOn bastazein kai mE eautois areskein opheilomen de ēmeis oi dunatoi ta asthenēmata tōn adunatōn bastazein kai mē eautois areskein opheilomen de Emeis oi dunatoi ta asthenEmata tOn adunatOn bastazein kai mE eautois areskein opheilomen de ēmeis oi dunatoi ta asthenēmata tōn adunatōn bastazein kai mē eautois areskein opheilomen de Emeis oi dunatoi ta asthenEmata tOn adunatOn bastazein kai mE eautois areskein opheilomen de ēmeis oi dunatoi ta asthenēmata tōn adunatōn bastazein kai mē eautois areskein opheilomen de Emeis oi dunatoi ta asthenEmata tOn adunatOn bastazein kai mE eautois areskein opheilomen de ēmeis oi dunatoi ta asthenēmata tōn adunatōn bastazein kai mē eautois areskein opheilomen de Emeis oi dunatoi ta asthenEmata tOn adunatOn bastazein kai mE eautois areskein Rómaiakhoz 15:1 Al la romanoj 15:1 Kirje roomalaisille 15:1 Romains 15:1 Nous qui sommes forts, nous devons supporter les faiblesses de ceux qui ne le sont pas, et ne pas nous complaire en nous-mêmes. Or nous devons, nous qui sommes forts, supporter les infirmités des faibles, et non pas nous complaire à nous-mêmes. Roemer 15:1 Wir aber, die wir stark sind, sollen der Schwachen Gebrechlichkeit tragen und nicht gefallen an uns selber haben. Wir, die wir stark sind, sind schuldig, die Schwachheiten derer zu tragen, die nicht stark sind; wir sollen nicht Gefallen an uns selber haben. Romani 15:1 OR noi, che siam forti, dobbiam comportare le debolezze de’ deboli, e non compiacere a noi stessi. ROMA 15:1 Romans 15:1 로마서 15:1 Romanos 15:1 Romiešiem 15:1 Laiðkas romieèiams 15:1 Romans 15:1 Romerne 15:1 Romanos 15:1 Así que, nosotros los que somos fuertes, debemos sobrellevar las flaquezas de los débiles y no agradarnos a nosotros mismos. Así que, nosotros los que somos fuertes, debemos sobrellevar las flaquezas de los débiles y no agradarnos a nosotros mismos. Así que los que somos fuertes debemos sobrellevar las flaquezas de los débiles, y no agradarnos a nosotros mismos. ASI que, los que somos más firmes debemos sobrellevar las flaquezas de los flacos, y no agradarnos á nosotros mismos. Así que, los que somos más firmes, debemos sobrellevar las flaquezas de los flacos, y no agradarnos a nosotros mismos. Romanos 15:1 Ora nós, que somos fortes, devemos suportar as fraquezas dos fracos, e nào agradar a nós mesmos. Romani 15:1 К Римлянам 15:1 Мы, сильные, должны сносить немощи бессильных и не себе угождать. Romans 15:1 Romabrevet 15:1 Warumi 15:1 Mga Taga-Roma 15:1 โรม 15:1 Romalılar 15:1 Римляни 15:1 Romans 15:1 Roâ-ma 15:1 |