Romans 14:23 But whoever has doubts is condemned if they eat, because their eating is not from faith; and everything that does not come from faith is sin. But if you have doubts about whether or not you should eat something, you are sinning if you go ahead and do it. For you are not following your convictions. If you do anything you believe is not right, you are sinning. But whoever has doubts is condemned if he eats, because the eating is not from faith. For whatever does not proceed from faith is sin. But he who doubts is condemned if he eats, because his eating is not from faith; and whatever is not from faith is sin. And he that doubteth is damned if he eat, because he eateth not of faith: for whatsoever is not of faith is sin. But whoever doubts stands condemned if he eats, because his eating is not from a conviction, and everything that is not from a conviction is sin. But the person who has doubts is condemned if he eats, because he does not act in faith; and anything that is not done in faith is sin. But the man who doubts is condemned if he eats, because he does not do so from faith, and whatever is not from faith is sin. For whoever is doubtful and eats is condemned because it is not in faith, for everything that is not from faith is sin. But if a person has doubts and still eats, he is condemned because he didn't act in faith. Anything that is not done in faith is sin. And he that makes a difference is condemned if he eats, because he does not eat by faith; and whatsoever is not out of faith is sin. And he that doubts is condemned if he eats, because he eats not of faith: for whatever is not of faith is sin. And he that doubts is damned if he eat, because he eats not of faith: for whatever is not of faith is sin. But he that doubteth is condemned if he eat, because he eateth not of faith; and whatsoever is not of faith is sin. But he that discerneth, if he eat, is condemned; because not of faith. For all that is not of faith is sin. But he that doubts, if he eat, is condemned; because it is not of faith; but whatever is not of faith is sin. But he that doubteth is condemned if he eat, because he eateth not of faith; and whatsoever is not of faith is sin. And he that doubteth is damned if he eateth, because he eateth not from faith: for whatever is not from faith is sin. But he who has misgivings and yet eats meat is condemned already, because his conduct is not based on faith; for all conduct not based on faith is sinful. But he who doubts is condemned if he eats, because it isn't of faith; and whatever is not of faith is sin. and he who is making a difference, if he may eat, hath been condemned, because it is not of faith; and all that is not of faith is sin. Romakëve 14:23 ﺭﻭﻣﻴﺔ 14:23 ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 14:23 Romanoetara. 14:23 D Roemer 14:23 Римляни 14:23 羅 馬 書 14:23 若 有 疑 心 而 吃 的 , 就 必 有 罪 , 因 为 他 吃 不 是 出 於 信 心 。 凡 不 出 於 信 心 的 都 是 罪 。 但那疑惑的人如果吃了,就被定罪了,因為不是本於信;而一切不是本於信的,就是罪。 但那疑惑的人如果吃了,就被定罪了,因为不是本于信;而一切不是本于信的,就是罪。 若有疑心而吃的,就必有罪,因為他吃不是出於信心;凡不出於信心的都是罪。 若有疑心而吃的,就必有罪,因为他吃不是出于信心;凡不出于信心的都是罪。 Poslanica Rimljanima 14:23 Římanům 14:23 Romerne 14:23 Romeinen 14:23 ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 14:23 ὁ δὲ διακρινόμενος ἐὰν φάγῃ κατακέκριται, ὅτι οὐκ ἐκ πίστεως· πᾶν δὲ ὃ οὐκ ἐκ πίστεως ἁμαρτία ἐστίν. ὁ δὲ διακρινόμενος ἐὰν φάγῃ κατακέκριται, ὅτι οὐκ ἐκ πίστεως· πᾶν δὲ ὃ οὐκ ἐκ πίστεως ἁμαρτία ἐστίν. ὁ δὲ διακρινόμενος ἐὰν φάγῃ κατακέκριται, ὅτι οὐκ ἐκ πίστεως· πᾶν δὲ ὃ οὐκ ἐκ πίστεως ἁμαρτία ἐστίν. Ὁ δὲ διακρινόμενος, ἐὰν φάγῃ, κατακέκριται, ὅτι οὐκ ἐκ πίστεως· πᾶν δὲ ὃ οὐκ ἐκ πίστεως, ἁμαρτία ἐστίν. ὁ δὲ διακρινόμενος ἐὰν φάγῃ κατακέκριται, ὅτι οὐκ ἐκ πίστεως· πᾶν δὲ ὃ οὐκ ἐκ πίστεως, ἁμαρτία ἐστίν. ὁ δὲ διακρινόμενος ἐὰν φάγῃ κατακέκριται, ὅτι οὐκ ἐκ πίστεως· πᾶν δὲ ὃ οὐκ ἐκ πίστεως ἁμαρτία ἐστίν. ὁ δὲ διακρινόμενος, ἐὰν φάγῃ, κατακέκριται, ὅτι οὐκ ἐκ πίστεως· πᾶν δὲ ὃ οὐκ ἐκ πίστεως, ἁμαρτία ἐστίν. ὁ δὲ διακρινόμενος ἐὰν φάγῃ κατακέκριται ὅτι οὐκ ἐκ πίστεως· πᾶν δὲ ὃ οὐκ ἐκ πίστεως ἁμαρτία ἐστίν ο δε διακρινομενος εαν φαγη κατακεκριται οτι ουκ εκ πιστεως παν δε ο ουκ εκ πιστεως αμαρτια εστιν ο δε διακρινομενος εαν φαγη κατακεκριται οτι ουκ εκ πιστεως παν δε ο ουκ εκ πιστεως αμαρτια εστιν ο δε διακρινομενος εαν φαγη κατακεκριται οτι ουκ εκ πιστεως παν δε ο ουκ εκ πιστεως αμαρτια εστιν ο δε διακρινομενος, εαν φαγη, κατακεκριται, οτι ουκ εκ πιστεως· παν δε ο ουκ εκ πιστεως, αμαρτια εστιν. ο δε διακρινομενος εαν φαγη κατακεκριται οτι ουκ εκ πιστεως παν δε ο ουκ εκ πιστεως αμαρτια εστιν ο δε διακρινομενος εαν φαγη κατακεκριται οτι ουκ εκ πιστεως παν δε ο ουκ εκ πιστεως αμαρτια εστιν ho de diakrinomenos ean phagē katakekritai, hoti ouk ek pisteōs; pan de ho ouk ek pisteōs hamartia estin. ho de diakrinomenos ean phage katakekritai, hoti ouk ek pisteos; pan de ho ouk ek pisteos hamartia estin. ho de diakrinomenos ean phagē katakekritai, hoti ouk ek pisteōs; pan de ho ouk ek pisteōs hamartia estin. ho de diakrinomenos ean phage katakekritai, hoti ouk ek pisteos; pan de ho ouk ek pisteos hamartia estin. o de diakrinomenos ean phagē katakekritai oti ouk ek pisteōs pan de o ouk ek pisteōs amartia estin o de diakrinomenos ean phagE katakekritai oti ouk ek pisteOs pan de o ouk ek pisteOs amartia estin o de diakrinomenos ean phagē katakekritai oti ouk ek pisteōs pan de o ouk ek pisteōs amartia estin o de diakrinomenos ean phagE katakekritai oti ouk ek pisteOs pan de o ouk ek pisteOs amartia estin o de diakrinomenos ean phagē katakekritai oti ouk ek pisteōs pan de o ouk ek pisteōs amartia estin o de diakrinomenos ean phagE katakekritai oti ouk ek pisteOs pan de o ouk ek pisteOs amartia estin o de diakrinomenos ean phagē katakekritai oti ouk ek pisteōs pan de o ouk ek pisteōs amartia estin o de diakrinomenos ean phagE katakekritai oti ouk ek pisteOs pan de o ouk ek pisteOs amartia estin o de diakrinomenos ean phagē katakekritai oti ouk ek pisteōs pan de o ouk ek pisteōs amartia estin o de diakrinomenos ean phagE katakekritai oti ouk ek pisteOs pan de o ouk ek pisteOs amartia estin o de diakrinomenos ean phagē katakekritai oti ouk ek pisteōs pan de o ouk ek pisteōs amartia estin o de diakrinomenos ean phagE katakekritai oti ouk ek pisteOs pan de o ouk ek pisteOs amartia estin Rómaiakhoz 14:23 Al la romanoj 14:23 Kirje roomalaisille 14:23 Romains 14:23 Mais celui qui a des doutes au sujet de ce qu'il mange est condamné, parce qu'il n'agit pas par conviction. Tout ce qui n'est pas le produit d'une conviction est péché. Mais celui qui en fait scrupule, est condamné s'il [en] mange, parce qu'il n'[en mange] point avec foi; or tout ce qui n'est point de la foi, est un péché. Roemer 14:23 Wer aber darüber zweifelt, und ißt doch, der ist verdammt; denn es geht nicht aus dem Glauben. Was aber nicht aus dem Glauben geht, das ist Sünde. Wer aber zweifelt, der ist gerichtet, wenn er ißt: weil es nicht aus Glauben geschieht; alles aber, was nicht aus dem Glauben kommt, ist Sünde. Romani 14:23 Ma colui che sta in dubbio, se mangia, è condannato; perciocchè non mangia con fede; or tutto ciò che non è di fede è peccato. ROMA 14:23 Romans 14:23 로마서 14:23 Romanos 14:23 Romiešiem 14:23 Laiðkas romieèiams 14:23 Romans 14:23 Romerne 14:23 Romanos 14:23 Pero el que duda, si come se condena, porque no lo hace por fe; y todo lo que no procede de fe, es pecado. Pero el que duda, si come se condena, porque no lo hace por fe. Todo lo que no procede de fe, es pecado. Pero el que duda, si come, se condena, porque come sin fe, y todo lo que no es de fe, es pecado. Mas el que hace diferencia, si comiere, es condenado, porque no comió por fe: y todo lo que no es de fe, es pecado. Mas el que hace diferencia, si comiere, es condenado; porque no comió por fe; y todo lo que no sale de fe, es pecado. Romanos 14:23 Mas aquele que tem dúvidas, se come está condenado, porque o que faz não provém da fé; e tudo o que não provém da fé é pecado. Romani 14:23 К Римлянам 14:23 А сомневающийся, если ест, осуждается, потому что не по вере; а все, что не по вере, грех. Romans 14:23 Romabrevet 14:23 Warumi 14:23 Mga Taga-Roma 14:23 โรม 14:23 Romalılar 14:23 Римляни 14:23 Romans 14:23 Roâ-ma 14:23 |