Romans 12:9 Love must be sincere. Hate what is evil; cling to what is good. Don't just pretend to love others. Really love them. Hate what is wrong. Hold tightly to what is good. Let love be genuine. Abhor what is evil; hold fast to what is good. Let love be without hypocrisy. Abhor what is evil; cling to what is good. Let love be without dissimulation. Abhor that which is evil; cleave to that which is good. Love must be without hypocrisy. Detest evil; cling to what is good. Your love must be without hypocrisy. Abhor what is evil; cling to what is good. Love must be without hypocrisy. Abhor what is evil, cling to what is good. And be not deceitful in your love, but hate evil and cleave to the good. Love sincerely. Hate evil. Hold on to what is good. Let love be without dissimulation, abhorring that which is evil, causing you to come unto that which is good; Let love be without hypocrisy. Abhor that which is evil; cleave to that which is good. Let love be without dissimulation. Abhor that which is evil; hold to that which is good. Let love be without hypocrisy. Abhor that which is evil; cleave to that which is good. Let love be without dissimulation. Hating that which is evil, cleaving to that which is good. Let love be unfeigned; abhorring evil; cleaving to good: Let love be without hypocrisy. Abhor that which is evil; cleave to that which is good. Let love be without dissimulation. Abhor that which is evil; cleave to that which is good. Let your love be perfectly sincere. Regard with horror what is evil; cling to what is right. Let love be without hypocrisy. Abhor that which is evil. Cling to that which is good. The love unfeigned: abhorring the evil; cleaving to the good; Romakëve 12:9 ﺭﻭﻣﻴﺔ 12:9 ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 12:9 Romanoetara. 12:9 D Roemer 12:9 Римляни 12:9 羅 馬 書 12:9 爱 人 不 可 虚 假 ; 恶 要 厌 恶 , 善 要 亲 近 。 愛,不要虛假;要厭棄惡、持守善; 爱,不要虚假;要厌弃恶、持守善; 愛人不可虛假;惡要厭惡,善要親近。 爱人不可虚假;恶要厌恶,善要亲近。 Poslanica Rimljanima 12:9 Římanům 12:9 Romerne 12:9 Romeinen 12:9 ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 12:9 ἡ ἀγάπη ἀνυπόκριτος. ἀποστυγοῦντες τὸ πονηρόν, κολλώμενοι τῷ ἀγαθῷ· ἡ ἀγάπη ἀνυπόκριτος. ἀποστυγοῦντες τὸ πονηρόν, κολλώμενοι τῷ ἀγαθῷ· ἡ ἀγάπη ἀνυπόκριτος. ἀποστυγοῦντες τὸ πονηρόν, κολλώμενοι τῷ ἀγαθῷ· Ἡ ἀγάπη ἀνυπόκριτος. Ἀποστυγοῦντες τὸ πονηρόν, κολλώμενοι τῷ ἀγαθῷ. Ἡ ἀγάπη ἀνυπόκριτος. ἀποστυγοῦντες τὸ πονηρόν, κολλώμενοι τῷ ἀγαθῷ, Ἡ ἀγάπη ἀνυπόκριτος. ἀποστυγοῦντες τὸ πονηρόν, κολλώμενοι τῷ ἀγαθῷ· ἡ ἀγάπη ἀνυπόκριτος. ἀποστυγοῦντες τὸ πονηρόν, κολλώμενοι τῷ ἀγαθῷ. Ἡ ἀγάπη ἀνυπόκριτος ἀποστυγοῦντες τὸ πονηρόν κολλώμενοι τῷ ἀγαθῷ η αγαπη ανυποκριτος αποστυγουντες το πονηρον κολλωμενοι τω αγαθω η αγαπη ανυποκριτος αποστυγουντες το πονηρον κολλωμενοι τω αγαθω η αγαπη ανυποκριτος αποστυγουντες το πονηρον κολλωμενοι τω αγαθω η αγαπη ανυποκριτος. αποστυγουντες το πονηρον, κολλωμενοι τω αγαθω. η αγαπη ανυποκριτος αποστυγουντες το πονηρον κολλωμενοι τω αγαθω η αγαπη ανυποκριτος αποστυγουντες το πονηρον κολλωμενοι τω αγαθω hē agapē anypokritos. apostygountes to ponēron, kollōmenoi tō agathō; he agape anypokritos. apostygountes to poneron, kollomenoi to agatho; hē agapē anypokritos. apostygountes to ponēron, kollōmenoi tō agathō; he agape anypokritos. apostygountes to poneron, kollomenoi to agatho; ē agapē anupokritos apostugountes to ponēron kollōmenoi tō agathō E agapE anupokritos apostugountes to ponEron kollOmenoi tO agathO ē agapē anupokritos apostugountes to ponēron kollōmenoi tō agathō E agapE anupokritos apostugountes to ponEron kollOmenoi tO agathO ē agapē anupokritos apostugountes to ponēron kollōmenoi tō agathō E agapE anupokritos apostugountes to ponEron kollOmenoi tO agathO ē agapē anupokritos apostugountes to ponēron kollōmenoi tō agathō E agapE anupokritos apostugountes to ponEron kollOmenoi tO agathO ē agapē anupokritos apostugountes to ponēron kollōmenoi tō agathō E agapE anupokritos apostugountes to ponEron kollOmenoi tO agathO ē agapē anupokritos apostugountes to ponēron kollōmenoi tō agathō E agapE anupokritos apostugountes to ponEron kollOmenoi tO agathO Rómaiakhoz 12:9 Al la romanoj 12:9 Kirje roomalaisille 12:9 Romains 12:9 Que la charité soit sans hypocrisie. Ayez le mal en horreur; attachez-vous fortement au bien. Que la charité [soit] sincère. Ayez en horreur le mal, vous tenant collés au bien. Roemer 12:9 Die Liebe sei nicht falsch. Hasset das Arge, hanget dem Guten an. Die Liebe ohne Rückhalt! Das Böse verabscheuen, dem Guten anhängen! Romani 12:9 LA carità sia senza simulazione; abborrite il male, ed attenetevi fermamente al bene. ROMA 12:9 Romans 12:9 로마서 12:9 Romanos 12:9 Romiešiem 12:9 Laiðkas romieèiams 12:9 Romans 12:9 Romerne 12:9 Romanos 12:9 El amor sea sin hipocresía; aborreciendo lo malo, aplicándoos a lo bueno. El amor sea sin hipocresía; aborreciendo lo malo, aplicándose a lo bueno. El amor sea sin fingimiento. Aborreced lo malo, apegaos a lo bueno. El amor sea sin fingimiento: aborreciendo lo malo, llegándoos á lo bueno; El amor sea sin fingimiento, aborreciendo lo malo, llegándoos a lo bueno; Romanos 12:9 O amor seja não fingido. Aborrecei o mal e apegai-vos ao bem. Romani 12:9 К Римлянам 12:9 Любовь [да будет] непритворна; отвращайтесь зла, прилепляйтесь к добру; Romans 12:9 Romabrevet 12:9 Warumi 12:9 Mga Taga-Roma 12:9 โรม 12:9 Romalılar 12:9 Римляни 12:9 Romans 12:9 Roâ-ma 12:9 |