Romans 12:10
Romans 12:10
Be devoted to one another in love. Honor one another above yourselves.

Love each other with genuine affection, and take delight in honoring each other.

Love one another with brotherly affection. Outdo one another in showing honor.

Be devoted to one another in brotherly love; give preference to one another in honor;

Be kindly affectioned one to another with brotherly love; in honour preferring one another;

Show family affection to one another with brotherly love. Outdo one another in showing honor.

Be devoted to each other with mutual affection. Excel at showing respect for each other.

Be devoted to one another with mutual love, showing eagerness in honoring one another.

Be affectionate to your brethren and love one another; be preferring and honoring one another.

Be devoted to each other like a loving family. Excel in showing respect for each other.

loving one another with brotherly love, with honour preferring one another;

Be tender loving one to another with brotherly love; in honor preferring one another;

Be kindly affectionate one to another with brotherly love; in honor preferring one another;

In love of the brethren be tenderly affectioned one to another; in honor preferring one another;

Loving one another with the charity of brotherhood, with honour preventing one another.

as to brotherly love, kindly affectioned towards one another: as to honour, each taking the lead in paying it to the other:

In love of the brethren be tenderly affectioned one to another; in honour preferring one another;

Be kindly affectioned one to another with brotherly love; in honor preferring one another;

As for brotherly love, be affectionate to one another; in matters of worldly honour, yield to one another.

In love of the brothers be tenderly affectionate one to another; in honor preferring one another;

in the love of brethren, to one another kindly affectioned: in the honour going before one another;

Romakëve 12:10
Duani njeri tjetrin me dashuri vëllazërore; në nderim tregoni kujdes njeri me tjetrin.

ﺭﻭﻣﻴﺔ 12:10
وادّين بعضكم بعضا بالمحبة الاخوية. مقدمين بعضكم بعضا في الكرامة.

ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 12:10
Իրարու հանդէպ գորովալի՛ց եղէք՝ եղբայրական սիրով. պատուելու մէջ՝ զիրա՛ր գերադասեցէք:

Romanoetara. 12:10
Anayetassunezco charitatez elkarren onhestera emanac: elkarri ohoratzera aitzincen çaitzatela.

D Roemer 12:10
Liebtß enk unteraynand wie Gschwister; achttß dös Ander meerer wie enk selbn!

Римляни 12:10
В братолюбието [си] обичайте се един друг, като сродници; изпреваряйте да си отдавате един на друг почит.

羅 馬 書 12:10
愛 弟 兄 , 要 彼 此 親 熱 ; 恭 敬 人 , 要 彼 此 推 讓 。

爱 弟 兄 , 要 彼 此 亲 热 ; 恭 敬 人 , 要 彼 此 推 让 。

要以弟兄之情彼此相愛,以尊敬之心彼此謙讓,

要以弟兄之情彼此相爱,以尊敬之心彼此谦让,

愛弟兄,要彼此親熱;恭敬人,要彼此推讓。

爱弟兄,要彼此亲热;恭敬人,要彼此推让。

Poslanica Rimljanima 12:10
Srdačno se ljubite pravim bratoljubljem! Pretječite jedni druge poštovanjem!

Římanům 12:10
Láskou bratrskou jedni k druhým nakloněni jsouce, uctivostí se vespolek předcházejte,

Romerne 12:10
værer i eders Broderkærlighed hverandre inderligt hengivne; forekommer hverandre i at vise Ærbødighed!

Romeinen 12:10
Hebt elkander hartelijk lief met broederlijke liefde; met eer de een de ander voorgaande.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 12:10
τῇ φιλαδελφίᾳ εἰς ἀλλήλους φιλόστοργοι, τῇ τιμῇ ἀλλήλους προηγούμενοι,

τῇ φιλαδελφίᾳ εἰς ἀλλήλους φιλόστοργοι, τῇ τιμῇ ἀλλήλους προηγούμενοι,

τῇ φιλαδελφίᾳ εἰς ἀλλήλους φιλόστοργοι, τῇ τιμῇ ἀλλήλους προηγούμενοι,

Tῇ φιλαδελφίᾳ εἰς ἀλλήλους φιλόστοργοι· τῇ τιμῇ ἀλλήλους προηγούμενοι·

τῇ φιλαδελφίᾳ εἰς ἀλλήλους φιλόστοργοι, τῇ τιμῇ ἀλλήλους προηγούμενοι,

τῇ φιλαδελφίᾳ εἰς ἀλλήλους φιλόστοργοι, τῇ τιμῇ ἀλλήλους προηγούμενοι,

τῇ φιλαδελφίᾳ εἰς ἀλλήλους φιλόστοργοι· τῇ τιμῇ ἀλλήλους προηγούμενοι·

τῇ φιλαδελφίᾳ εἰς ἀλλήλους φιλόστοργοι τῇ τιμῇ ἀλλήλους προηγούμενοι

τη φιλαδελφια εις αλληλους φιλοστοργοι τη τιμη αλληλους προηγουμενοι

τη φιλαδελφια εις αλληλους φιλοστοργοι τη τιμη αλληλους προηγουμενοι

τη φιλαδελφια εις αλληλους φιλοστοργοι τη τιμη αλληλους προηγουμενοι

τη φιλαδελφια εις αλληλους φιλοστοργοι· τη τιμη αλληλους προηγουμενοι·

τη φιλαδελφια εις αλληλους φιλοστοργοι τη τιμη αλληλους προηγουμενοι

τη φιλαδελφια εις αλληλους φιλοστοργοι τη τιμη αλληλους προηγουμενοι

tē philadelphia eis allēlous philostorgoi, tē timē allēlous proēgoumenoi,

te philadelphia eis allelous philostorgoi, te time allelous proegoumenoi,

tē philadelphia eis allēlous philostorgoi, tē timē allēlous proēgoumenoi,

te philadelphia eis allelous philostorgoi, te time allelous proegoumenoi,

tē philadelphia eis allēlous philostorgoi tē timē allēlous proēgoumenoi

tE philadelphia eis allElous philostorgoi tE timE allElous proEgoumenoi

tē philadelphia eis allēlous philostorgoi tē timē allēlous proēgoumenoi

tE philadelphia eis allElous philostorgoi tE timE allElous proEgoumenoi

tē philadelphia eis allēlous philostorgoi tē timē allēlous proēgoumenoi

tE philadelphia eis allElous philostorgoi tE timE allElous proEgoumenoi

tē philadelphia eis allēlous philostorgoi tē timē allēlous proēgoumenoi

tE philadelphia eis allElous philostorgoi tE timE allElous proEgoumenoi

tē philadelphia eis allēlous philostorgoi tē timē allēlous proēgoumenoi

tE philadelphia eis allElous philostorgoi tE timE allElous proEgoumenoi

tē philadelphia eis allēlous philostorgoi tē timē allēlous proēgoumenoi

tE philadelphia eis allElous philostorgoi tE timE allElous proEgoumenoi

Rómaiakhoz 12:10
Atyafiúi szeretettel egymás iránt gyöngédek; a tiszteletadásban egymást megelõzõk [legyetek.]

Al la romanoj 12:10
En fratamo estu kore unuigitaj unu al alia, honore preferantaj unu la alian;

Kirje roomalaisille 12:10
Veljellinen rakkaus olkoon sydämellinen teidän keskenänne. Ennättäkään toinen toisensa kunniaa tekemässä.

Romains 12:10
quant à l'amour fraternel, soyez pleins d'affection les uns pour les autres; quant à l'honneur, étant les premiers à le rendre aux autres;

Par amour fraternel, soyez pleins d'affection les uns pour les autres; par honneur, usez de prévenances réciproques.

Etant portés par la charité fraternelle à vous aimer mutuellement; vous prévenant l'un l'autre par honneur.

Roemer 12:10
Die brüderliche Liebe untereinander sei herzlich. Einer komme dem andern mit Ehrerbietung zuvor.

Die brüderliche Liebe untereinander sei herzlich. Einer komme dem andern mit Ehrerbietung zuvor.

In der Bruderliebe sich zusammenschließen, in der Ehrerbietung einander vorangehen!

Romani 12:10
Quanto all’amor fraterno, siate pieni d’affezione gli uni per gli altri; quanto all’onore, prevenitevi gli uni gli altri;

Siate inclinati ed avervi gli uni agli altri affezione per amor fraterno; prevenite gli uni gli altri nell’onore.

ROMA 12:10
maka di dalam berkasih-kasihan dengan saudara-saudara, hendaklah kamu bersayang-sayang satu dengan yang lain; hendaklah seorang mendahului seorang di dalam hal memberi hormat.

Romans 12:10
Sɛut daymen leqdeṛ wway gar-awen ; sɛut leḥnana, myeḥmalet s leḥmala n tegmaț.

로마서 12:10
형제를 사랑하여 서로 우애하고 존경하기를 서로 먼저 하며

Romanos 12:10
caritatem fraternitatis invicem diligentes honore invicem praevenientes

Romiešiem 12:10
Brāļu mīlestībā mīliet viens otru, godbijībā pārsteidziet cits citu!

Laiðkas romieèiams 12:10
Švelniai mylėkite vienas kitą broliška meile; pagarbiai vertinkite kitus aukščiau nei save.

Romans 12:10
Ka aroha ki nga teina, kia tino pono te aroha tetahi ki tetahi; ka whakahonore, kia nui ta tetahi i tetahi.

Romerne 12:10
Vær ømhjertede mot hverandre i broderkjærlighet; kappes om å hedre hverandre!

Romanos 12:10
Sed afectuosos unos con otros con amor fraternal; con honra, daos preferencia unos a otros;

Sean afectuosos unos con otros con amor fraternal; con honra, dándose preferencia unos a otros.

Amaos los unos a los otros con amor fraternal, en cuanto a honra, prefiriéndoos los unos a los otros.

Amándoos los unos á los otros con caridad fraternal; previniéndoos con honra los unos á los otros;

amando la caridad de la hermandad los unos con los otros; previniéndoos con honra los unos a los otros;

Romanos 12:10
Amai-vos dedicadamente uns aos outros com amor fraternal. Preferindo dar honra a outras pessoas, mais do que a si próprios.

Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros;   

Romani 12:10
Iubiţi-vă unii pe alţii cu o dragoste frăţească. În cinste, fiecare să dea întîietate altuia.

К Римлянам 12:10
будьте братолюбивы друг к другу с нежностью; впочтительности друг друга предупреждайте;

будьте братолюбивы друг к другу с нежностью; в почтительности друг друга предупреждайте;

Romans 12:10
Nuamtak yachi asarum N·nisrum mai anenai ajatarum. Chφkich wijiai nankaamas uuntaiti tu Enentßimtunaistarum.

Romabrevet 12:10
Älsken varandra av hjärtat i broderlig kärlek; söken överträffa varandra i inbördes hedersbevisning.

Warumi 12:10
Pendaneni kidugu; kila mmoja amfikirie mwenzake kwanza kwa heshima.

Mga Taga-Roma 12:10
Sa pagibig sa mga kapatid ay mangagmahalan kayo; sa kapurihan ay ipagpauna ng isa't isa ang iba;

โรม 12:10
จงรักกันฉันพี่น้อง ส่วนการที่ให้เกียรติแก่กันและกันนั้น จงถือว่าผู้อื่นดีกว่าตัว

Romalılar 12:10
Birbirinize kardeşlik sevgisiyle bağlı olun. Birbirinize saygı göstermekte yarışın.

Римляни 12:10
Братньою любовю (бувайте) один до одного ніжні; честю один одного більшим робіть;

Romans 12:10
Momepoka'ahi' -koi hewa pomepoka'ahi' to ntali ompi', pai' momeri'uu-uluhi-koi momebila' hadua pai' hadua.

Roâ-ma 12:10
Hãy lấy lòng yêu thương mềm mại mà yêu nhau như anh em; hãy lấy lẽ kính nhường nhau.

Romans 12:9
Top of Page
Top of Page