Romans 12:10 Be devoted to one another in love. Honor one another above yourselves. Love each other with genuine affection, and take delight in honoring each other. Love one another with brotherly affection. Outdo one another in showing honor. Be devoted to one another in brotherly love; give preference to one another in honor; Be kindly affectioned one to another with brotherly love; in honour preferring one another; Show family affection to one another with brotherly love. Outdo one another in showing honor. Be devoted to each other with mutual affection. Excel at showing respect for each other. Be devoted to one another with mutual love, showing eagerness in honoring one another. Be affectionate to your brethren and love one another; be preferring and honoring one another. Be devoted to each other like a loving family. Excel in showing respect for each other. loving one another with brotherly love, with honour preferring one another; Be tender loving one to another with brotherly love; in honor preferring one another; Be kindly affectionate one to another with brotherly love; in honor preferring one another; In love of the brethren be tenderly affectioned one to another; in honor preferring one another; Loving one another with the charity of brotherhood, with honour preventing one another. as to brotherly love, kindly affectioned towards one another: as to honour, each taking the lead in paying it to the other: In love of the brethren be tenderly affectioned one to another; in honour preferring one another; Be kindly affectioned one to another with brotherly love; in honor preferring one another; As for brotherly love, be affectionate to one another; in matters of worldly honour, yield to one another. In love of the brothers be tenderly affectionate one to another; in honor preferring one another; in the love of brethren, to one another kindly affectioned: in the honour going before one another; Romakëve 12:10 ﺭﻭﻣﻴﺔ 12:10 ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 12:10 Romanoetara. 12:10 D Roemer 12:10 Римляни 12:10 羅 馬 書 12:10 爱 弟 兄 , 要 彼 此 亲 热 ; 恭 敬 人 , 要 彼 此 推 让 。 要以弟兄之情彼此相愛,以尊敬之心彼此謙讓, 要以弟兄之情彼此相爱,以尊敬之心彼此谦让, 愛弟兄,要彼此親熱;恭敬人,要彼此推讓。 爱弟兄,要彼此亲热;恭敬人,要彼此推让。 Poslanica Rimljanima 12:10 Římanům 12:10 Romerne 12:10 Romeinen 12:10 ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 12:10 τῇ φιλαδελφίᾳ εἰς ἀλλήλους φιλόστοργοι, τῇ τιμῇ ἀλλήλους προηγούμενοι, τῇ φιλαδελφίᾳ εἰς ἀλλήλους φιλόστοργοι, τῇ τιμῇ ἀλλήλους προηγούμενοι, τῇ φιλαδελφίᾳ εἰς ἀλλήλους φιλόστοργοι, τῇ τιμῇ ἀλλήλους προηγούμενοι, Tῇ φιλαδελφίᾳ εἰς ἀλλήλους φιλόστοργοι· τῇ τιμῇ ἀλλήλους προηγούμενοι· τῇ φιλαδελφίᾳ εἰς ἀλλήλους φιλόστοργοι, τῇ τιμῇ ἀλλήλους προηγούμενοι, τῇ φιλαδελφίᾳ εἰς ἀλλήλους φιλόστοργοι, τῇ τιμῇ ἀλλήλους προηγούμενοι, τῇ φιλαδελφίᾳ εἰς ἀλλήλους φιλόστοργοι· τῇ τιμῇ ἀλλήλους προηγούμενοι· τῇ φιλαδελφίᾳ εἰς ἀλλήλους φιλόστοργοι τῇ τιμῇ ἀλλήλους προηγούμενοι τη φιλαδελφια εις αλληλους φιλοστοργοι τη τιμη αλληλους προηγουμενοι τη φιλαδελφια εις αλληλους φιλοστοργοι τη τιμη αλληλους προηγουμενοι τη φιλαδελφια εις αλληλους φιλοστοργοι τη τιμη αλληλους προηγουμενοι τη φιλαδελφια εις αλληλους φιλοστοργοι· τη τιμη αλληλους προηγουμενοι· τη φιλαδελφια εις αλληλους φιλοστοργοι τη τιμη αλληλους προηγουμενοι τη φιλαδελφια εις αλληλους φιλοστοργοι τη τιμη αλληλους προηγουμενοι tē philadelphia eis allēlous philostorgoi, tē timē allēlous proēgoumenoi, te philadelphia eis allelous philostorgoi, te time allelous proegoumenoi, tē philadelphia eis allēlous philostorgoi, tē timē allēlous proēgoumenoi, te philadelphia eis allelous philostorgoi, te time allelous proegoumenoi, tē philadelphia eis allēlous philostorgoi tē timē allēlous proēgoumenoi tE philadelphia eis allElous philostorgoi tE timE allElous proEgoumenoi tē philadelphia eis allēlous philostorgoi tē timē allēlous proēgoumenoi tE philadelphia eis allElous philostorgoi tE timE allElous proEgoumenoi tē philadelphia eis allēlous philostorgoi tē timē allēlous proēgoumenoi tE philadelphia eis allElous philostorgoi tE timE allElous proEgoumenoi tē philadelphia eis allēlous philostorgoi tē timē allēlous proēgoumenoi tE philadelphia eis allElous philostorgoi tE timE allElous proEgoumenoi tē philadelphia eis allēlous philostorgoi tē timē allēlous proēgoumenoi tE philadelphia eis allElous philostorgoi tE timE allElous proEgoumenoi tē philadelphia eis allēlous philostorgoi tē timē allēlous proēgoumenoi tE philadelphia eis allElous philostorgoi tE timE allElous proEgoumenoi Rómaiakhoz 12:10 Al la romanoj 12:10 Kirje roomalaisille 12:10 Romains 12:10 Par amour fraternel, soyez pleins d'affection les uns pour les autres; par honneur, usez de prévenances réciproques. Etant portés par la charité fraternelle à vous aimer mutuellement; vous prévenant l'un l'autre par honneur. Roemer 12:10 Die brüderliche Liebe untereinander sei herzlich. Einer komme dem andern mit Ehrerbietung zuvor. In der Bruderliebe sich zusammenschließen, in der Ehrerbietung einander vorangehen! Romani 12:10 Siate inclinati ed avervi gli uni agli altri affezione per amor fraterno; prevenite gli uni gli altri nell’onore. ROMA 12:10 Romans 12:10 로마서 12:10 Romanos 12:10 Romiešiem 12:10 Laiðkas romieèiams 12:10 Romans 12:10 Romerne 12:10 Romanos 12:10 Sed afectuosos unos con otros con amor fraternal; con honra, daos preferencia unos a otros; Sean afectuosos unos con otros con amor fraternal; con honra, dándose preferencia unos a otros. Amaos los unos a los otros con amor fraternal, en cuanto a honra, prefiriéndoos los unos a los otros. Amándoos los unos á los otros con caridad fraternal; previniéndoos con honra los unos á los otros; amando la caridad de la hermandad los unos con los otros; previniéndoos con honra los unos a los otros; Romanos 12:10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros; Romani 12:10 К Римлянам 12:10 будьте братолюбивы друг к другу с нежностью; в почтительности друг друга предупреждайте; Romans 12:10 Romabrevet 12:10 Warumi 12:10 Mga Taga-Roma 12:10 โรม 12:10 Romalılar 12:10 Римляни 12:10 Romans 12:10 Roâ-ma 12:10 |