Romans 12:6 We have different gifts, according to the grace given to each of us. If your gift is prophesying, then prophesy in accordance with your faith; In his grace, God has given us different gifts for doing certain things well. So if God has given you the ability to prophesy, speak out with as much faith as God has given you. Having gifts that differ according to the grace given to us, let us use them: if prophecy, in proportion to our faith; Since we have gifts that differ according to the grace given to us, each of us is to exercise them accordingly: if prophecy, according to the proportion of his faith; Having then gifts differing according to the grace that is given to us, whether prophecy, let us prophesy according to the proportion of faith; According to the grace given to us, we have different gifts: If prophecy, use it according to the standard of one's faith; We have different gifts based on the grace that was given to us. So if your gift is prophecy, use your gift in proportion to your faith. And we have different gifts according to the grace given to us. If the gift is prophecy, that individual must use it in proportion to his faith. But we have a variety of gifts, according to the grace that is given us; one has prophecy according to the measure of his faith, God in his kindness gave each of us different gifts. If your gift is speaking God's word, make sure what you say agrees with the Christian faith. So that having different gifts according to the grace that is given to us, whether prophecy, according to the measure of faith; Having then gifts differing according to the grace that is given to us, whether prophecy, let us prophesy according to the proportion of faith; Having then gifts differing according to the grace that is given to us, whether prophecy, let us prophesy according to the proportion of faith; And having gifts differing according to the grace that was given to us, whether prophecy, let us prophesy according to the proportion of our faith; And having different gifts, according to the grace that is given us, either prophecy, to be used according to the rule of faith; But having different gifts, according to the grace which has been given to us, whether it be prophecy, let us prophesy according to the proportion of faith; And having gifts differing according to the grace that was given to us, whether prophecy, let us prophesy according to the proportion of our faith; Having then gifts differing according to the grace that is given to us, whether prophecy, let us prophesy according to the proportion of faith; But since we have special gifts which differ in accordance with the diversified work graciously entrusted to us, if it is prophecy, let the prophet speak in exact proportion to his faith; Having gifts differing according to the grace that was given to us, if prophecy, let us prophesy according to the proportion of our faith; And having gifts, different according to the grace that was given to us; whether prophecy -- 'According to the proportion of faith!' Romakëve 12:6 ﺭﻭﻣﻴﺔ 12:6 ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 12:6 Romanoetara. 12:6 D Roemer 12:6 Римляни 12:6 羅 馬 書 12:6 按 我 们 所 得 的 恩 赐 , 各 有 不 同 。 或 说 预 言 , 就 当 照 着 信 心 的 程 度 说 预 言 , 照著所賜給我們的恩典,我們各有不同的恩賜:如果是做先知傳道的恩賜,就按照信心的程度用它; 照着所赐给我们的恩典,我们各有不同的恩赐:如果是做先知传道的恩赐,就按照信心的程度用它; 按我們所得的恩賜,各有不同。或說預言,就當照著信心的程度說預言; 按我们所得的恩赐,各有不同。或说预言,就当照着信心的程度说预言; Poslanica Rimljanima 12:6 Římanům 12:6 Romerne 12:6 Romeinen 12:6 ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 12:6 ἔχοντες δὲ χαρίσματα κατὰ τὴν χάριν τὴν δοθεῖσαν ἡμῖν διάφορα, εἴτε προφητείαν, κατὰ τὴν ἀναλογίαν τῆς πίστεως· Ἔχοντες δὲ χαρίσματα κατὰ τὴν χάριν τὴν δοθεῖσαν ἡμῖν διάφορα, εἴτε προφητείαν κατὰ τὴν ἀναλογίαν τῆς πίστεως, Ἔχοντες δὲ χαρίσματα κατὰ τὴν χάριν τὴν δοθεῖσαν ἡμῖν διάφορα, εἴτε προφητείαν κατὰ τὴν ἀναλογίαν τῆς πίστεως, Ἔχοντες δὲ χαρίσματα κατὰ τὴν χάριν τὴν δοθεῖσαν ἡμῖν διάφορα, εἴτε προφητείαν, κατὰ τὴν ἀναλογίαν τῆς πίστεως· ἔχοντες δὲ χαρίσματα κατὰ τὴν χάριν τὴν δοθεῖσαν ἡμῖν διάφορα, εἴτε προφητείαν, κατὰ τὴν ἀναλογίαν τῆς πίστεως, ἔχοντες δὲ χαρίσματα κατὰ τὴν χάριν τὴν δοθεῖσαν ἡμῖν διάφορα· εἴτε προφητείαν, κατὰ τὴν ἀναλογίαν τῆς πίστεως, ἔχοντες δὲ χαρίσματα κατὰ τὴν χάριν τὴν δοθεῖσαν ἡμῖν διάφορα, εἴτε προφητείαν, κατὰ τὴν ἀναλογίαν τῆς πίστεως· ἔχοντες δὲ χαρίσματα κατὰ τὴν χάριν τὴν δοθεῖσαν ἡμῖν διάφορα εἴτε προφητείαν κατὰ τὴν ἀναλογίαν τῆς πίστεως εχοντες δε χαρισματα κατα την χαριν την δοθεισαν ημιν διαφορα ειτε προφητειαν κατα την αναλογιαν της πιστεως εχοντες δε χαρισματα κατα την χαριν την δοθεισαν ημιν διαφορα ειτε προφητειαν κατα την αναλογιαν της πιστεως εχοντες δε χαρισματα κατα την χαριν την δοθεισαν ημιν διαφορα ειτε προφητειαν κατα την αναλογιαν της πιστεως εχοντες δε χαρισματα κατα την χαριν την δοθεισαν ημιν διαφορα, ειτε προφητειαν, κατα την αναλογιαν της πιστεως· εχοντες δε χαρισματα κατα την χαριν την δοθεισαν ημιν διαφορα ειτε προφητειαν κατα την αναλογιαν της πιστεως εχοντες δε χαρισματα κατα την χαριν την δοθεισαν ημιν διαφορα ειτε προφητειαν κατα την αναλογιαν της πιστεως echontes de charismata kata tēn charin tēn dotheisan hēmin diaphora, eite prophēteian, kata tēn analogian tēs pisteōs; echontes de charismata kata ten charin ten dotheisan hemin diaphora, eite propheteian, kata ten analogian tes pisteos; Echontes de charismata kata tēn charin tēn dotheisan hēmin diaphora, eite prophēteian kata tēn analogian tēs pisteōs, Echontes de charismata kata ten charin ten dotheisan hemin diaphora, eite propheteian kata ten analogian tes pisteos, echontes de charismata kata tēn charin tēn dotheisan ēmin diaphora eite prophēteian kata tēn analogian tēs pisteōs echontes de charismata kata tEn charin tEn dotheisan Emin diaphora eite prophEteian kata tEn analogian tEs pisteOs echontes de charismata kata tēn charin tēn dotheisan ēmin diaphora eite prophēteian kata tēn analogian tēs pisteōs echontes de charismata kata tEn charin tEn dotheisan Emin diaphora eite prophEteian kata tEn analogian tEs pisteOs echontes de charismata kata tēn charin tēn dotheisan ēmin diaphora eite prophēteian kata tēn analogian tēs pisteōs echontes de charismata kata tEn charin tEn dotheisan Emin diaphora eite prophEteian kata tEn analogian tEs pisteOs echontes de charismata kata tēn charin tēn dotheisan ēmin diaphora eite prophēteian kata tēn analogian tēs pisteōs echontes de charismata kata tEn charin tEn dotheisan Emin diaphora eite prophEteian kata tEn analogian tEs pisteOs echontes de charismata kata tēn charin tēn dotheisan ēmin diaphora eite prophēteian kata tēn analogian tēs pisteōs echontes de charismata kata tEn charin tEn dotheisan Emin diaphora eite prophEteian kata tEn analogian tEs pisteOs echontes de charismata kata tēn charin tēn dotheisan ēmin diaphora eite prophēteian kata tēn analogian tēs pisteōs echontes de charismata kata tEn charin tEn dotheisan Emin diaphora eite prophEteian kata tEn analogian tEs pisteOs Rómaiakhoz 12:6 Al la romanoj 12:6 Kirje roomalaisille 12:6 Romains 12:6 Puisque nous avons des dons différents, selon la grâce qui nous a été accordée, que celui qui a le don de prophétie l'exerce selon l'analogie de la foi; Or ayant des dons différents, selon la grâce qui nous est donnée : soit de prophétie, [prophétisons] selon l'analogie de la foi; Roemer 12:6 und haben mancherlei Gaben nach der Gnade, die uns gegeben ist. ausgestattet aber mit verschiedenen Gaben, je nach der Gnade die uns verliehen ist. Romani 12:6 Ora, avendo noi doni differenti, secondo la grazia che ci è stata data, se abbiam profezia, profetizziamo secondo la proporzion della fede; ROMA 12:6 Romans 12:6 로마서 12:6 Romanos 12:6 Romiešiem 12:6 Laiðkas romieèiams 12:6 Romans 12:6 Romerne 12:6 Romanos 12:6 Pero teniendo dones que difieren, según la gracia que nos ha sido dada, usémoslos: si el de profecía, úsese en proporción a la fe; Pero teniendo diferentes dones, según la gracia que nos ha sido dada, usémoslos: si el de profecía, úsese en proporción a la fe; Teniendo, pues, diversidad de dones según la gracia que nos es dada, si profecía, profeticemos conforme a la medida de la fe; De manera que, teniendo diferentes dones según la gracia que nos es dada, si el de profecía, úsese conforme á la medida de la fe; De manera que, teniendo diferentes dones según la gracia que nos es dada; si es profecía, conforme a la medida de la fe; Romanos 12:6 De modo que, tendo diferentes dons segundo a graça que nos foi dada, se é profecia, seja ela segundo a medida da fé; Romani 12:6 К Римлянам 12:6 И как, по данной нам благодати, имеем различные дарования, [то], [имеешь ли] пророчество, [пророчествуй] по мере веры; Romans 12:6 Romabrevet 12:6 Warumi 12:6 Mga Taga-Roma 12:6 โรม 12:6 Romalılar 12:6 Римляни 12:6 Romans 12:6 Roâ-ma 12:6 |