Romans 12:5
Romans 12:5
so in Christ we, though many, form one body, and each member belongs to all the others.

so it is with Christ's body. We are many parts of one body, and we all belong to each other.

so we, though many, are one body in Christ, and individually members one of another.

so we, who are many, are one body in Christ, and individually members one of another.

So we, being many, are one body in Christ, and every one members one of another.

in the same way we who are many are one body in Christ and individually members of one another.

In the same way, even though we are many people, we are one body in the Messiah and individual parts connected to each other.

so we who are many are one body in Christ, and individually we are members who belong to one another.

So also, we who are many, are one body in The Messiah, and each one of us is a member of the other.

In the same way, even though we are many individuals, Christ makes us one body and individuals who are connected to each other.

likewise many of us are one body in Christ, and every one members one of another.

So we, being many, are one body in Christ, and every one members one of another.

So we, being many, are one body in Christ, and every one members one of another.

so we, who are many, are one body in Christ, and severally members one of another.

So we being many, are one body in Christ, and every one members one of another.

thus we, being many, are one body in Christ, and each one members one of the other.

so we, who are many, are one body in Christ, and severally members one of another.

So we, being many, are one body in Christ, and every one members one of another.

so collectively we form one body in Christ, while individually we are linked to one another as its members.

so we, who are many, are one body in Christ, and individually members one of another.

so we, the many, one body are in Christ, and members each one of one another.

Romakëve 12:5
kështu edhe ne, megjithse jemi shumë, jemi një trup në Krishtin dhe secili jemi gjymtyrë të njeri tjetrit.

ﺭﻭﻣﻴﺔ 12:5
هكذا نحن الكثيرين جسد واحد في المسيح واعضاء بعضا لبعض كل واحد للآخر.

ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 12:5
նոյնպէս մենք՝ շատ ըլլալով՝ մէ՛կ մարմին ենք Քրիստոսով, եւ իւրաքանչիւրս՝ իրարու անդամներ:

Romanoetara. 12:5
Hala anhitz garelaric gorputzbat gara Christ baithan eta batbedera gara bata bercearen membro.

D Roemer 12:5
Grad yso seind mir, so vil wie üns aau seind, ain Leib in n Kristn, und mir für üns seind Glider +vonaynand.

Римляни 12:5
така и ние мнозината сме едно тяло в Христа, а сме части, всеки [от нас], един на друг.

羅 馬 書 12:5
我 們 這 許 多 人 , 在 基 督 裡 成 為 一 身 , 互 相 聯 絡 作 肢 體 , 也 是 如 此 。

我 们 这 许 多 人 , 在 基 督 里 成 为 一 身 , 互 相 联 络 作 肢 体 , 也 是 如 此 。

照樣,我們這許多人,在基督裡是一個身體,而且各個部分都彼此相屬。

照样,我们这许多人,在基督里是一个身体,而且各个部分都彼此相属。

我們這許多人在基督裡成為一身,互相聯絡做肢體,也是如此。

我们这许多人在基督里成为一身,互相联络做肢体,也是如此。

Poslanica Rimljanima 12:5
tako smo i mi, mnogi, jedno tijelo u Kristu, a pojedinci udovi jedan drugomu.

Římanům 12:5
Tak mnozí jedno tělo jsme v Kristu, a obzvláštně jedni druhých údové.

Romerne 12:5
saaledes ere vi mange eet Legeme i Kristus, men hver for sig hverandres Lemmer.

Romeinen 12:5
Alzo zijn wij velen een lichaam in Christus, maar elkeen zijn wij elkanders leden.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 12:5
οὕτως οἱ πολλοὶ ἓν σῶμά ἐσμεν ἐν Χριστῷ, τὸ δὲ καθ’ εἷς ἀλλήλων μέλη.

οὕτως οἱ πολλοὶ ἓν σῶμά ἐσμεν ἐν Χριστῷ, τὸ δὲ καθ' εἷς ἀλλήλων μέλη.

οὕτως οἱ πολλοὶ ἓν σῶμά ἐσμεν ἐν Χριστῷ, τὸ δὲ καθ' εἷς ἀλλήλων μέλη.

οὕτως οἱ πολλοὶ ἓν σῶμά ἐσμεν ἐν χριστῷ, ὁ δὲ καθ’ εἷς ἀλλήλων μέλη.

οὕτως οἱ πολλοὶ ἓν σῶμά ἐσμεν ἐν Χριστῷ, τὸ δὲ καθ’ εἷς ἀλλήλων μέλη.

οὕτως οἱ πολλοὶ ἓν σῶμά ἐσμεν ἐν Χριστῷ, τὸ δὲ καθ’ εἷς ἀλλήλων μέλη,

οὕτως οἱ πολλοὶ ἓν σῶμά ἐσμεν ἐν Χριστῷ, ὁ δὲ καθ’ εἷς ἀλλήλων μέλη.

οὕτως οἱ πολλοὶ ἓν σῶμά ἐσμεν ἐν Χριστῷ ὁ δὲ καθ' εἷς ἀλλήλων μέλη

ουτως οι πολλοι εν σωμα εσμεν εν χριστω το δε καθ εις αλληλων μελη

ουτως οι πολλοι εν σωμα εσμεν εν χριστω το δε καθ εις αλληλων μελη

ουτως οι πολλοι εν σωμα εσμεν εν χριστω ο δε καθ εις αλληλων μελη

ουτως οι πολλοι εν σωμα εσμεν εν Χριστω, ο δε καθ εις αλληλων μελη.

ουτως οι πολλοι εν σωμα εσμεν εν χριστω ο δε καθ εις αλληλων μελη

ουτως οι πολλοι εν σωμα εσμεν εν χριστω το δε καθ εις αλληλων μελη

houtōs hoi polloi hen sōma esmen en Christō, to de kath’ heis allēlōn melē.

houtos hoi polloi hen soma esmen en Christo, to de kath’ heis allelon mele.

houtōs hoi polloi hen sōma esmen en Christō, to de kath' heis allēlōn melē.

houtos hoi polloi hen soma esmen en Christo, to de kath' heis allelon mele.

outōs oi polloi en sōma esmen en christō to de kath eis allēlōn melē

outOs oi polloi en sOma esmen en christO to de kath eis allElOn melE

outōs oi polloi en sōma esmen en christō o de kath eis allēlōn melē

outOs oi polloi en sOma esmen en christO o de kath eis allElOn melE

outōs oi polloi en sōma esmen en christō o de kath eis allēlōn melē

outOs oi polloi en sOma esmen en christO o de kath eis allElOn melE

outōs oi polloi en sōma esmen en christō o de kath eis allēlōn melē

outOs oi polloi en sOma esmen en christO o de kath eis allElOn melE

outōs oi polloi en sōma esmen en christō to de kath eis allēlōn melē

outOs oi polloi en sOma esmen en christO to de kath eis allElOn melE

outōs oi polloi en sōma esmen en christō to de kath eis allēlōn melē

outOs oi polloi en sOma esmen en christO to de kath eis allElOn melE

Rómaiakhoz 12:5
Azonképen sokan egy test vagyunk a Krisztusban, egyenként pedig egymásnak tagjai [vagyunk.]

Al la romanoj 12:5
tiel same ni multaj estas unu korpo en Kristo, kaj cxiuj aparte membroj unu de alia.

Kirje roomalaisille 12:5
Niin mekin olemme monta yksi ruumis Kristuksessa, mutta keskenämme olemme me toinen toisemme jäsenet.

Romains 12:5
ainsi nous qui sommes plusieurs, sommes un seul corps en Christ, et chacun individuellement membres l'un de l'autre.

ainsi, nous qui sommes plusieurs, nous formons un seul corps en Christ, et nous sommes tous membres les uns des autres.

Ainsi [nous qui sommes] plusieurs, sommes un seul corps en Christ; et chacun réciproquement les membres l'un de l'autre.

Roemer 12:5
also sind wir viele ein Leib in Christo; aber untereinander ist einer des andern Glied.

also sind wir viele ein Leib in Christus, aber untereinander ist einer des andern Glied,

so bilden wir zusammen einen Leib in Christus, als einzelne aber stehen wir zu einander wie Glieder;

Romani 12:5
così noi, che siamo molti, siamo un solo corpo in Cristo, e, individualmente, siamo membra l’uno dell’altro.

così noi, che siam molti, siamo un medesimo corpo in Cristo; e ciascun di noi è membro l’uno dell’altro.

ROMA 12:5
demikianlah juga kita yang banyak ini menjadi satu tubuh di dalam Kristus, tetapi masing-masing anggota beranggotakan yang lain.

Romans 12:5
akken daɣen nukni, ɣas deg waṭas yid-nneɣ i nella, s tdukli-nneɣ nețțili d yiwet n lǧețța di Lmasiḥ, aql-aɣ meṛṛa d lemfaṣel wway gar-aneɣ, wa yeḥwaǧ wayeḍ.

로마서 12:5
이와 같이 우리 많은 사람이 그리스도 안에서 한 몸이 되어 서로 지체가 되었느니라

Romanos 12:5
ita multi unum corpus sumus in Christo singuli autem alter alterius membra

Romiešiem 12:5
Tāpat mēs daudzi esam viens ķermenis Kristū, bet atsevišķi mēs esam viens otra locekļi.

Laiðkas romieèiams 12:5
taip ir mūsų daugybė yra vienas kūnas Kristuje, o pavieniui­vieni kitų nariai.

Romans 12:5
Waihoki ko tatou tokomaha nei, he tinana kotahi i roto i a te Karaiti, ko tatou takitahi ia, he wahi tetahi no tetahi.

Romerne 12:5
således er vi mange ett legeme i Kristus, men hver for sig er vi hverandres lemmer.

Romanos 12:5
así nosotros, que somos muchos, somos un cuerpo en Cristo e individualmente miembros los unos de los otros.

así nosotros, que somos muchos, somos un cuerpo en Cristo e individualmente miembros los unos de los otros.

así nosotros, siendo muchos, somos un cuerpo en Cristo, y todos miembros los unos de los otros.

Así muchos somos un cuerpo en Cristo, mas todos miembros los unos de los otros.

así muchos somos un cuerpo en el Cristo, mas todos miembros los unos de los otros.

Romanos 12:5
assim também nós, embora muitos, somos um só corpo em Cristo, e cada membro está ligado a todos os outros.

assim nós, embora muitos, somos um só corpo em Cristo, e individualmente uns dos outros.   

Romani 12:5
tot aşa, şi noi, cari sîntem mulţi, alcătuim un singur trup în Hristos; dar, fiecare în parte, sîntem mădulare unii altora.

К Римлянам 12:5
так мы, многие, составляем одно тело во Христе, апорознь один для другого члены.

так мы, многие, составляем одно тело во Христе, а порознь один для другого члены.

Romans 12:5
N·nisrik iisha, Yus-shuarti, Ayashφ muchitmariya aintsarik Untsurφitiatar chikichik ayashtinia aintsar takaaji. Nusha Krφstujai tsaninkiu asar aitkiamuitji. T·ramu asar nuamtak atsumnaiyaji.

Romabrevet 12:5
så utgöra ock vi, fastän många, en enda kropp i Kristus, men var för sig äro vi lemmar, varandra till tjänst.

Warumi 12:5
Hali kadhalika ingawa sisi ni wengi, tu mwili mmoja kwa kuungana na Kristo, na kila mmoja ni kiungo cha mwenzake.

Mga Taga-Roma 12:5
Ay gayon din tayo, na marami, ay iisang katawan kay Cristo, at mga sangkap na samasama sa isa't isa.

โรม 12:5
พวกเราผู้เป็นหลายคนยังเป็นกายอันเดียวในพระคริสต์ และเป็นอวัยวะแก่กันและกันฉันนั้น

Romalılar 12:5

Римляни 12:5
так многі ми - одно тіло в Христї, по одно му ж, один другому члени.

Romans 12:5
Wae wo'o kita' to mepangala' hi Kristus: wori' -ta, aga hawoto lau-ta-wadi hi posidai' -ta hante Kristus, pai' momedai' -tamo butu dua-ta hi himpau kita'.

Roâ-ma 12:5
thì cũng vậy, chúng ta là nhiều người mà hiệp nên một thân trong Ðấng Christ, và hết thảy chúng ta đều là các phần chi thể của nhau.

Romans 12:4
Top of Page
Top of Page