Romans 12:14
Romans 12:14
Bless those who persecute you; bless and do not curse.

Bless those who persecute you. Don't curse them; pray that God will bless them.

Bless those who persecute you; bless and do not curse them.

Bless those who persecute you; bless and do not curse.

Bless them which persecute you: bless, and curse not.

Bless those who persecute you; bless and do not curse.

Bless those who persecute you. Keep on blessing them, and never curse them.

Bless those who persecute you, bless and do not curse.

Bless your persecutors; bless and do not curse.

Bless those who persecute you. Bless them, and don't curse them.

Bless those who persecute you: bless, and do not curse.

Bless them who persecute you: bless, and curse not.

Bless them which persecute you: bless, and curse not.

Bless them that persecute you; bless, and curse not.

Bless them that persecute you: bless, and curse not.

Bless them that persecute you; bless, and curse not.

Bless them that persecute you; bless, and curse not.

Bless them who persecute you; bless, and curse not.

Invoke blessings on your persecutors--blessings, not curses.

Bless those who persecute you; bless, and don't curse.

Bless those persecuting you; bless, and curse not;

Romakëve 12:14
Bekoni ata që ju përndjekin, bekoni dhe mos mallkoni.

ﺭﻭﻣﻴﺔ 12:14
باركوا على الذين يضطهدونكم. باركوا ولا تلعنوا.

ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 12:14
Ձեզ հալածողները օրհնեցէ՛ք. օրհնեցէ՛ք եւ մի՛ անիծէք:

Romanoetara. 12:14
Benedicaitzaçue çuec persecutatzen çaituztenac: benedicaitzaçue, diot, eta ez maradica.

D Roemer 12:14
Sögntß enkerne Verfolger, sögntß is; nit däßß ien öbby fluechtß!

Римляни 12:14
Благославяйте ония, които ви гонят, благославяйте, и не кълнете.

羅 馬 書 12:14
逼 迫 你 們 的 , 要 給 他 們 祝 福 ; 只 要 祝 福 , 不 可 咒 詛 。

逼 迫 你 们 的 , 要 给 他 们 祝 福 ; 只 要 祝 福 , 不 可 咒 诅 。

要祝福那些逼迫你們的人;要祝福,不要詛咒。

要祝福那些逼迫你们的人;要祝福,不要诅咒。

逼迫你們的,要給他們祝福;只要祝福,不可咒詛。

逼迫你们的,要给他们祝福;只要祝福,不可咒诅。

Poslanica Rimljanima 12:14
Blagoslivljajte svoje progonitelje, blagoslivljajte, a ne proklinjite!

Římanům 12:14
Dobrořečte protivníkům vašim, dobrořečte, pravím, a nezlořečte.

Romerne 12:14
Velsigner dem, som forfølge eder, velsigner og forbander ikke!

Romeinen 12:14
Zegent hen, die u vervolgen; zegent en vervloekt niet.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 12:14
εὐλογεῖτε τοὺς διώκοντας, εὐλογεῖτε καὶ μὴ καταρᾶσθε.

εὐλογεῖτε τοὺς διώκοντας, εὐλογεῖτε καὶ μὴ καταρᾶσθε.

εὐλογεῖτε τοὺς διώκοντας, [ὑμᾶς] εὐλογεῖτε καὶ μὴ καταρᾶσθε.

Εὐλογεῖτε τοὺς διώκοντας ὑμᾶς· εὐλογεῖτε, καὶ μὴ καταρᾶσθε.

εὐλογεῖτε τοὺς διώκοντας ὑμᾶς, εὐλογεῖτε καὶ μὴ καταρᾶσθε.

εὐλογεῖτε τοὺς διώκοντας ὑμᾶς, εὐλογεῖτε καὶ μὴ καταρᾶσθε.

εὐλογεῖτε τοὺς διώκοντας ὑμᾶς· εὐλογεῖτε, καὶ μὴ καταρᾶσθε.

εὐλογεῖτε τοὺς διώκοντας ὑμᾶς εὐλογεῖτε καὶ μὴ καταρᾶσθε

ευλογειτε τους διωκοντας ευλογειτε και μη καταρασθε

ευλογειτε τους διωκοντας υμας ευλογειτε και μη καταρασθε

ευλογειτε τους διωκοντας υμας ευλογειτε και μη καταρασθε

ευλογειτε τους διωκοντας υμας· ευλογειτε, και μη καταρασθε.

ευλογειτε τους διωκοντας υμας ευλογειτε και μη καταρασθε

ευλογειτε τους διωκοντας {VAR2: [υμας] } ευλογειτε και μη καταρασθε

eulogeite tous diōkontas, eulogeite kai mē katarasthe.

eulogeite tous diokontas, eulogeite kai me katarasthe.

eulogeite tous diōkontas, eulogeite kai mē katarasthe.

eulogeite tous diokontas, eulogeite kai me katarasthe.

eulogeite tous diōkontas umas eulogeite kai mē katarasthe

eulogeite tous diOkontas umas eulogeite kai mE katarasthe

eulogeite tous diōkontas umas eulogeite kai mē katarasthe

eulogeite tous diOkontas umas eulogeite kai mE katarasthe

eulogeite tous diōkontas umas eulogeite kai mē katarasthe

eulogeite tous diOkontas umas eulogeite kai mE katarasthe

eulogeite tous diōkontas umas eulogeite kai mē katarasthe

eulogeite tous diOkontas umas eulogeite kai mE katarasthe

eulogeite tous diōkontas eulogeite kai mē katarasthe

eulogeite tous diOkontas eulogeite kai mE katarasthe

eulogeite tous diōkontas {UBS4: [umas] } eulogeite kai mē katarasthe

eulogeite tous diOkontas {UBS4: [umas]} eulogeite kai mE katarasthe

Rómaiakhoz 12:14
Áldjátok azokat, a kik titeket kergetnek; áldjátok és ne átkozzátok.

Al la romanoj 12:14
Benu tiujn, kiuj vin persekutas; benu, kaj ne malbenu.

Kirje roomalaisille 12:14
Siunatkaat vainollisianne: siunatkaat ja älkäät sadatelko.

Romains 12:14
vous appliquant à l'hospitalité. Bénissez ceux qui vous persécutent;

Bénissez ceux qui vous persécutent, bénissez et ne maudissez pas.

Bénissez ceux qui vous persécutent; bénissez-les, et ne les maudissez point.

Roemer 12:14
Segnet, die euch verfolgen; segnet, und fluchet nicht.

Segnet, die euch verfolgen; segnet und fluchet nicht.

Segnet, die euch verfolgen; segnet, und fluchet nicht.

Romani 12:14
Benedite quelli che vi perseguitano; benedite e non maledite.

Benedite quelli che vi perseguitano; benediteli, e non li maledite.

ROMA 12:14
Pintakanlah berkat bagi orang yang menganiaya kamu; pintakanlah berkat dan jangan melaknatkan orang.

Romans 12:14
Dɛut s lxiṛ i wid i kkun ițqehhiṛen, deɛɛut s lxiṛ, ur deɛɛut ara s cceṛ ;

로마서 12:14
너희를 핍박하는 자를 축복하라 축복하고 저주하지 말라

Romanos 12:14
benedicite persequentibus benedicite et nolite maledicere

Romiešiem 12:14
Svētiet tos, kas jūs vajā, svētiet, bet nelādiet!

Laiðkas romieèiams 12:14
Laiminkite savo persekiotojus, laiminkite, o ne keikite.

Romans 12:14
Manaakitia te hunga e tukino ana i a koutou: manaakitia, kaua e kanga.

Romerne 12:14
Velsign dem som forfølger eder; velsign, og forbann ikke!

Romanos 12:14
Bendecid a los que os persiguen; bendecid, y no maldigáis.

Bendigan a los que los persiguen. Bendigan, y no maldigan.

Bendecid a los que os persiguen; bendecid, y no maldigáis.

Bendecid á los que os persiguen: bendecid y no maldigáis.

Bendecid a los que os persiguen; bendecid y no maldigáis.

Romanos 12:14
Abençoai os que vos perseguem; abençoai, e não amaldiçoeis.

abençoai aos que vos perseguem; abençoai, e não amaldiçoeis;   

Romani 12:14
Binecuvîntaţi pe cei ce vă prigonesc: binecuvîntaţi şi nu blestemaţi.

К Римлянам 12:14
Благословляйте гонителей ваших; благословляйте, а не проклинайте.

Благословляйте гонителей ваших; благословляйте, а не проклинайте.

Romans 12:14
Yajauch awajtamainia nu shiir awajsatarum. Yus yajauch yumintsuk nu shuaran pΘnker T·rawarat tusarum seattiarum.

Romabrevet 12:14
Välsignen dem som förfölja eder; välsignen, och förbannen icke.

Warumi 12:14
Watakieni baraka wote wanaowadhulumu ninyi; naam, watakieni baraka na wala msiwalaani.

Mga Taga-Roma 12:14
Pagpalain ninyo ang mga sa inyo'y nagsisiusig; pagpalain ninyo, at huwag ninyong sumpain.

โรม 12:14
จงอวยพรแก่คนที่ข่มเหงท่าน จงอวยพร อย่าแช่งด่าเลย

Romalılar 12:14
Size zulmedenler için iyilik dileyin. İyilik dileyin, lanet etmeyin.

Римляни 12:14
Благословляйте тих, хто гонить вас; благословляйте, а не кленїть.

Romans 12:14
Ane ria tauna to mpobalinai' -koi, merapi' -koi hi Alata'ala bona nagane' -ra. Gane' -ra, neo' nitipo' -ra.

Roâ-ma 12:14
Hãy chúc phước cho kẻ bắt bớ anh em; hãy chúc phước, chớ nguyền rủa.

Romans 12:13
Top of Page
Top of Page