Romans 11:32
Romans 11:32
For God has bound everyone over to disobedience so that he may have mercy on them all.

For God has imprisoned everyone in disobedience so he could have mercy on everyone.

For God has consigned all to disobedience, that he may have mercy on all.

For God has shut up all in disobedience so that He may show mercy to all.

For God hath concluded them all in unbelief, that he might have mercy upon all.

For God has imprisoned all in disobedience, so that He may have mercy on all.

For God has locked all people in the prison of their own disobedience so that he may have mercy on them all.

For God has consigned all people to disobedience so that he may show mercy to them all.

For God has shut every person into disobedience so that he shall have mercy upon every person.

God has placed all people into the prison of their own disobedience so that he could be merciful to all people.

For God enclosed everyone in disobedience, that he might have mercy upon everyone.

For God has concluded them all in unbelief, that he might have mercy upon all.

For God has concluded them all in unbelief, that he might have mercy on all.

For God hath shut up all unto disobedience, that he might have mercy upon all.

For God hath concluded all in unbelief, that he may have mercy on all.

For God hath shut up together all in unbelief, in order that he might shew mercy to all.

For God hath shut up all unto disobedience, that he might have mercy upon all.

For God hath concluded them all in unbelief, that he might have mercy upon all.

For God has locked up all in the prison of unbelief, that upon all alike He may have mercy.

For God has shut up all to disobedience, that he might have mercy on all.

for God did shut up together the whole to unbelief, that to the whole He might do kindness.

Romakëve 11:32
Sepse Perëndia i mbylli të gjithë në padëgjesë, që të ketë mëshirë për të gjithë.

ﺭﻭﻣﻴﺔ 11:32
لان الله اغلق على الجميع معا في العصيان لكي يرحم الجميع

ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 11:32
Որովհետեւ Աստուած ներփակեց բոլորը անհնազանդութեան մէջ, որպէսզի ողորմի բոլորին:

Romanoetara. 11:32
Ecen Iaincoac ertsi vkan ditu guciac desobedientiatan, guciey misericordia leguiençát.

D Roemer 11:32
Dyr Herrgot haat allsand yn dyr Ungfölgigkeit ausglifert, dyrmit yr si ob allsand barmen kan.

Римляни 11:32
Защото Бог затвори всички в непокорство, та към всички да покаже милост.

羅 馬 書 11:32
因 為 神 將 眾 人 都 圈 在 不 順 服 之 中 , 特 意 要 憐 恤 眾 人 。

因 为 神 将 众 人 都 圈 在 不 顺 服 之 中 , 特 意 要 怜 恤 众 人 。

因為神把所有的人都圈在不信從之中,是為了要憐憫所有的人。

因为神把所有的人都圈在不信从之中,是为了要怜悯所有的人。

因為神將眾人都圈在不順服之中,特意要憐恤眾人。

因为神将众人都圈在不顺服之中,特意要怜恤众人。

Poslanica Rimljanima 11:32
Jer Bog je sve zatvorio u neposlušnost da se svima smiluje.

Římanům 11:32
Zavřel zajisté Bůh všecky v nevěře, aby se nade všemi smiloval.

Romerne 11:32
Thi Gud har indesluttet alle under Ulydighed, for at han kunde forbarme sig over alle.

Romeinen 11:32
Want God heeft hen allen onder de ongehoorzaamheid besloten, opdat Hij hun allen zou barmhartig zijn.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:32
συνέκλεισεν γὰρ ὁ Θεὸς τοὺς πάντας εἰς ἀπείθειαν ἵνα τοὺς πάντας ἐλεήσῃ.

συνέκλεισεν γὰρ ὁ θεὸς τοὺς πάντας εἰς ἀπειθίαν ἵνα τοὺς πάντας ἐλεήσῃ.

συνέκλεισεν γὰρ ὁ θεὸς τοὺς πάντας εἰς ἀπειθίαν / ἀπείθειαν ἵνα τοὺς πάντας ἐλεήσῃ.

συνέκλεισεν γὰρ ὁ θεὸς τοὺς πάντας εἰς ἀπείθειαν, ἵνα τοὺς πάντας ἐλεήσῃ.

συνέκλεισε γὰρ ὁ Θεὸς τοὺς πάντας εἰς ἀπείθειαν, ἵνα τοὺς πάντας ἐλεήσῃ.

συνέκλεισεν γὰρ ὁ θεὸς τοὺς πάντας εἰς ἀπείθειαν ἵνα τοὺς πάντας ἐλεήσῃ.

συνέκλεισε γὰρ ὁ Θεὸς τοὺς πάντας εἰς ἀπείθειαν, ἵνα τοὺς πάντας ἐλεήσῃ.

συνέκλεισεν γὰρ ὁ θεὸς τοὺς πάντας εἰς ἀπείθειαν ἵνα τοὺς πάντας ἐλεήσῃ

συνεκλεισεν γαρ ο θεος τους παντας εις απειθειαν ινα τους παντας ελεηση

συνεκλεισεν γαρ ο θεος τους παντας εις απειθειαν ινα τους παντας ελεηση

συνεκλεισεν γαρ ο θεος τους παντας εις απειθειαν ινα τους παντας ελεηση

συνεκλεισε γαρ ο Θεος τους παντας εις απειθειαν, ινα τους παντας ελεηση.

συνεκλεισεν γαρ ο θεος τους παντας εις απειθειαν ινα τους παντας ελεηση

συνεκλεισεν γαρ ο θεος τους παντας εις απειθειαν ινα τους παντας ελεηση

synekleisen gar ho Theos tous pantas eis apeitheian hina tous pantas eleēsē.

synekleisen gar ho Theos tous pantas eis apeitheian hina tous pantas eleese.

synekleisen gar ho theos tous pantas eis apeithian hina tous pantas eleēsē.

synekleisen gar ho theos tous pantas eis apeithian hina tous pantas eleese.

sunekleisen gar o theos tous pantas eis apeitheian ina tous pantas eleēsē

sunekleisen gar o theos tous pantas eis apeitheian ina tous pantas eleEsE

sunekleisen gar o theos tous pantas eis apeitheian ina tous pantas eleēsē

sunekleisen gar o theos tous pantas eis apeitheian ina tous pantas eleEsE

sunekleisen gar o theos tous pantas eis apeitheian ina tous pantas eleēsē

sunekleisen gar o theos tous pantas eis apeitheian ina tous pantas eleEsE

sunekleisen gar o theos tous pantas eis apeitheian ina tous pantas eleēsē

sunekleisen gar o theos tous pantas eis apeitheian ina tous pantas eleEsE

sunekleisen gar o theos tous pantas eis apeitheian ina tous pantas eleēsē

sunekleisen gar o theos tous pantas eis apeitheian ina tous pantas eleEsE

sunekleisen gar o theos tous pantas eis apeitheian ina tous pantas eleēsē

sunekleisen gar o theos tous pantas eis apeitheian ina tous pantas eleEsE

Rómaiakhoz 11:32
Mert az Isten mindeneket engedetlenség alá rekesztett, hogy mindeneken könyörüljön.

Al la romanoj 11:32
CXar Dio kunsxlosis cxiujn en malobeo, por ke Li kompatu cxiujn.

Kirje roomalaisille 11:32
Sillä Jumala on kaikki epäuskon alle sulkenut, että hän kaikkia armahtais.

Romains 11:32
Car Dieu a renfermé tous, Juifs et nations, dans la désobéissance, afin de faire miséricorde à tous.

Car Dieu a renfermé tous les hommes dans la désobéissance, pour faire miséricorde à tous.

Car Dieu les a tous renfermés sous la rébellion, afin de faire miséricorde à tous.

Roemer 11:32
Denn Gott hat alles beschlossen unter den Unglauben, auf daß er sich aller erbarme.

Denn Gott hat alle beschlossen unter den Unglauben, auf daß er sich aller erbarme.

Gott hat alle beschlossen unter den Ungehorsam, auf daß er sich aller erbarme.

Romani 11:32
Poiché Dio ha rinchiuso tutti nella disubbidienza per far misericordia a tutti.

Perciocchè Iddio ha rinchiusi tutti in disubbidienza, acciocchè faccia misericordia a tutti.

ROMA 11:32
Karena sekaliannya dikurungkan oleh Allah kepada kedurhakaan, supaya atas sekaliannya itu Ia menurunkan rahmat.

Romans 11:32
Axaṭer Sidi Ṛebbi yeǧǧa imdanen meṛṛa a t-ɛaṣin iwakken a sen-d-yefk daɣen meṛṛa ṛṛeḥma-ines.

로마서 11:32
하나님이 모든 사람을 순종치 아니하는 가운데 가두어 두심은 모든 사람에게 긍휼을 베풀려 하심이로다

Romanos 11:32
conclusit enim Deus omnia in incredulitatem ut omnium misereatur

Romiešiem 11:32
Jo Dievs visu ieslēdzis neticībā, lai visus apžēlotu.

Laiðkas romieèiams 11:32
Dievas juos visus uždarė netikėjime, kad visų pasigailėtų.

Romans 11:32
Kua oti hoki te katoa te kopani e te Atua ki roto ki te whakateka, he mea kia tohungia ai e ia te katoa.

Romerne 11:32
for Gud har overgitt dem alle til ulydighet forat han kunde miskunne sig over dem alle.

Romanos 11:32
Porque Dios ha encerrado a todos en desobediencia para mostrar misericordia a todos.

Porque Dios ha encerrado a todos en desobediencia para mostrar misericordia a todos.

Porque Dios encerró a todos en incredulidad, para tener misericordia de todos.

Porque Dios encerró á todos en incredulidad, para tener misericordia de todos.

Porque Dios encerró a todos en incredulidad, para tener misericordia de todos.

Romanos 11:32
Porquanto Deus colocou todos debaixo da desobediência, a fim de usar de misericórdia para com todos. Hino de adoração a Deus

Porque Deus encerrou a todos debaixo da desobediência, a fim de usar de misericórdia para com todos.   

Romani 11:32
Fiindcă Dumnezeu a închis pe toţi oamenii în neascultare, ca să aibă îndurare de toţi.

К Римлянам 11:32
Ибо всех заключил Бог в непослушание, чтобы всехпомиловать.

Ибо всех заключил Бог в непослушание, чтобы всех помиловать.

Romans 11:32
Nujai Ashφ mΘtek sumamtikiak mΘtek waitnentrar uwemtikrattawai.

Romabrevet 11:32
Ty Gud har givit dem alla till pris åt ohörsamhet, för att sedan förbarma sig över dem alla.

Warumi 11:32
Maana Mungu amewafunga watu wote katika uasi wao ili wapate kuwahurumia wote.

Mga Taga-Roma 11:32
Sapagka't ang lahat ay kinulong ng Dios sa kasuwayan, upang siya'y mahabag sa lahat.

โรม 11:32
เพราะว่าพระเจ้าทรงปล่อยให้คนทุกคนอยู่ในฐานะที่ไม่เชื่อ เพื่อพระองค์จะได้ทรงพระกรุณาแก่เขาทั้งหลายทุกคน

Romalılar 11:32
Çünkü Tanrı, merhametini herkese göstermek için herkesi sözdinlemezliğin tutsağı kıldı.

Римляни 11:32
Зачинив бо Бог усїх у непокору, щоб усїх помилувати.

Romans 11:32
Alata'ala mpelele' hawe'ea tauna mesapuaka, bona ma'ala-i mpopehuwu ahi' -na hi hawe'ea tauna.

Roâ-ma 11:32
Vì Ðức Chúa Trời đã nhốt mọi người trong sự bạn nghịch, đặng thương xót hết thảy.

Romans 11:31
Top of Page
Top of Page