Romans 11:30 Just as you who were at one time disobedient to God have now received mercy as a result of their disobedience, Once, you Gentiles were rebels against God, but when the people of Israel rebelled against him, God was merciful to you instead. For just as you were at one time disobedient to God but now have received mercy because of their disobedience, For just as you once were disobedient to God, but now have been shown mercy because of their disobedience, For as ye in times past have not believed God, yet have now obtained mercy through their unbelief: As you once disobeyed God, but now have received mercy through their disobedience, For just as you disobeyed God in the past but now have received his mercy because of their disobedience, Just as you were formerly disobedient to God, but have now received mercy due to their disobedience, Just as you also were not obeying God from the first and now you have been favored because of their disobedience, In the past, you disobeyed God. But now God has been merciful to you because of the disobedience of the Jewish people. For as ye in time past have not obeyed God, yet have now obtained mercy through the occasion of their disobedience, For as you in times past have not believed God, yet have now obtained mercy through their unbelief: For as you in times past have not believed God, yet have now obtained mercy through their unbelief: For as ye in time past were disobedient to God, but now have obtained mercy by their disobedience, For as you also in times past did not believe God, but now have obtained mercy, through their unbelief; For as indeed ye also once have not believed in God, but now have been objects of mercy through the unbelief of these; For as ye in time past were disobedient to God, but now have obtained mercy by their disobedience, For as ye in times past have not believed God, yet have now obtained mercy through their unbelief; but just as you were formerly disobedient to Him, but now have received mercy at a time when they are disobedient, For as you in time past were disobedient to God, but now have obtained mercy by their disobedience, for as ye also once did not believe in God, and now did find kindness by the unbelief of these: Romakëve 11:30 ﺭﻭﻣﻴﺔ 11:30 ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 11:30 Romanoetara. 11:30 D Roemer 11:30 Римляни 11:30 羅 馬 書 11:30 你 们 从 前 不 顺 服 神 , 如 今 因 他 们 的 不 顺 服 , 你 们 倒 蒙 了 怜 恤 。 正如你們以前不肯信從神而現在卻因他們的不信從反而蒙了憐憫; 正如你们以前不肯信从神而现在却因他们的不信从反而蒙了怜悯; 你們從前不順服神,如今因他們的不順服,你們倒蒙了憐恤。 你们从前不顺服神,如今因他们的不顺服,你们倒蒙了怜恤。 Poslanica Rimljanima 11:30 Římanům 11:30 Romerne 11:30 Romeinen 11:30 ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:30 ὥσπερ γὰρ ὑμεῖς ποτε ἠπειθήσατε τῷ Θεῷ, νῦν δὲ ἠλεήθητε τῇ τούτων ἀπειθείᾳ, ὥσπερ γὰρ ὑμεῖς ποτὲ ἠπειθήσατε τῷ θεῷ, νῦν δὲ ἠλεήθητε τῇ τούτων ἀπειθίᾳ, ὥσπερ γὰρ ὑμεῖς ποτὲ ἠπειθήσατε τῷ θεῷ, νῦν δὲ ἠλεήθητε τῇ τούτων ἀπειθίᾳ / ἀπειθείᾳ, Ὥσπερ γὰρ καὶ ὑμεῖς ποτὲ ἠπειθήσατε τῷ θεῷ, νῦν δὲ ἠλεήθητε τῇ τούτων ἀπειθείᾳ· ὥσπερ γὰρ ὑμεῖς ποτε ἠπειθήσατε τῷ Θεῷ, νῦν δὲ ἠλεήθητε τῇ τούτων ἀπειθείᾳ, ὥσπερ γὰρ ὑμεῖς ποτε ἠπειθήσατε τῷ θεῷ, νῦν δὲ ἠλεήθητε τῇ τούτων ἀπειθείᾳ, ὥσπερ γὰρ καὶ ὑμεῖς ποτὲ ἠπειθήσατε τῷ Θεῷ, νῦν δὲ ἠλεήθητε τῇ τούτων ἀπειθείᾳ· ὥσπερ γὰρ καὶ ὑμεῖς ποτε ἠπειθήσατε τῷ θεῷ νῦν δὲ ἠλεήθητε τῇ τούτων ἀπειθείᾳ ωσπερ γαρ υμεις ποτε ηπειθησατε τω θεω νυν δε ηλεηθητε τη τουτων απειθεια ωσπερ γαρ υμεις ποτε ηπειθησατε τω θεω νυν δε ηλεηθητε τη τουτων απειθεια ωσπερ γαρ και υμεις ποτε ηπειθησατε τω θεω νυν δε ηλεηθητε τη τουτων απειθεια ωσπερ γαρ και υμεις ποτε ηπειθησατε τω Θεω, νυν δε ηλεηθητε τη τουτων απειθεια· ωσπερ γαρ και υμεις ποτε ηπειθησατε τω θεω νυν δε ηλεηθητε τη τουτων απειθεια ωσπερ γαρ υμεις ποτε ηπειθησατε τω θεω νυν δε ηλεηθητε τη τουτων απειθεια hōsper gar hymeis pote ēpeithēsate tō Theō, nyn de ēleēthēte tē toutōn apeitheia, hosper gar hymeis pote epeithesate to Theo, nyn de eleethete te touton apeitheia, hōsper gar hymeis pote ēpeithēsate tō theō, nyn de ēleēthēte tē toutōn apeithia, hosper gar hymeis pote epeithesate to theo, nyn de eleethete te touton apeithia, ōsper gar umeis pote ēpeithēsate tō theō nun de ēleēthēte tē toutōn apeitheia Osper gar umeis pote EpeithEsate tO theO nun de EleEthEte tE toutOn apeitheia ōsper gar kai umeis pote ēpeithēsate tō theō nun de ēleēthēte tē toutōn apeitheia Osper gar kai umeis pote EpeithEsate tO theO nun de EleEthEte tE toutOn apeitheia ōsper gar kai umeis pote ēpeithēsate tō theō nun de ēleēthēte tē toutōn apeitheia Osper gar kai umeis pote EpeithEsate tO theO nun de EleEthEte tE toutOn apeitheia ōsper gar kai umeis pote ēpeithēsate tō theō nun de ēleēthēte tē toutōn apeitheia Osper gar kai umeis pote EpeithEsate tO theO nun de EleEthEte tE toutOn apeitheia ōsper gar umeis pote ēpeithēsate tō theō nun de ēleēthēte tē toutōn apeitheia Osper gar umeis pote EpeithEsate tO theO nun de EleEthEte tE toutOn apeitheia ōsper gar umeis pote ēpeithēsate tō theō nun de ēleēthēte tē toutōn apeitheia Osper gar umeis pote EpeithEsate tO theO nun de EleEthEte tE toutOn apeitheia Rómaiakhoz 11:30 Al la romanoj 11:30 Kirje roomalaisille 11:30 Romains 11:30 De même que vous avez autrefois désobéi à Dieu et que par leur désobéissance vous avez maintenant obtenu miséricorde, Or comme vous avez été vous-mêmes autrefois rebelles à Dieu, et que maintenant vous avez obtenu miséricorde par la rébellion de ceux-ci. Roemer 11:30 Denn gleicherweise wie auch ihr weiland nicht habt geglaubt an Gott, nun aber Barmherzigkeit überkommen habt durch ihren Unglauben, So wie ihr einst Gott nicht gehorchtet, jetzt aber Erbarmen erlangt habt durch ihren Ungehorsam, Romani 11:30 Imperocchè, siccome ancora voi già eravate disubbidienti a Dio; ma ora avete ottenuta misericordia, per la disubbidienza di costoro; ROMA 11:30 Romans 11:30 로마서 11:30 Romanos 11:30 Romiešiem 11:30 Laiðkas romieèiams 11:30 Romans 11:30 Romerne 11:30 Romanos 11:30 Pues así como vosotros en otro tiempo fuisteis desobedientes a Dios, pero ahora se os ha mostrado misericordia por razón de la desobediencia de ellos, Pues así como ustedes en otro tiempo fueron desobedientes a Dios, pero ahora se les ha mostrado misericordia por razón de la desobediencia de ellos, Porque como también vosotros en otro tiempo no creísteis a Dios, mas ahora habéis alcanzado misericordia por la incredulidad de ellos; Porque como también vosotros en algún tiempo no creísteis á Dios, mas ahora habéis alcanzado misericordia por la incredulidad de ellos; Porque como también vosotros en algún tiempo no creisteis a Dios, pero ahora habéis alcanzado misericordia con ocasión de la incredulidad de ellos; Romanos 11:30 Pois, assim como vós outrora fostes desobedientes a Deus, mas agora alcançastes misericórdia pela desobediência deles, Romani 11:30 К Римлянам 11:30 Как и вы некогда были непослушны Богу, а ныне помилованы, по непослушанию их, Romans 11:30 Romabrevet 11:30 Warumi 11:30 Mga Taga-Roma 11:30 โรม 11:30 Romalılar 11:30 Римляни 11:30 Romans 11:30 Roâ-ma 11:30 |