Romans 11:14 in the hope that I may somehow arouse my own people to envy and save some of them. for I want somehow to make the people of Israel jealous of what you Gentiles have, so I might save some of them. in order somehow to make my fellow Jews jealous, and thus save some of them. if somehow I might move to jealousy my fellow countrymen and save some of them. If by any means I may provoke to emulation them which are my flesh, and might save some of them. if I can somehow make my own people jealous and save some of them. in the hope that I can make my people jealous and save some of them. if somehow I could provoke my people to jealousy and save some of them. Perhaps I may make my kindred jealous, and I may save some of them. Perhaps I can make my people jealous and save some of them. if in any manner I may provoke my nation to jealousy and cause some of them to be saved. If by any means I may provoke to envy them who are my flesh, and might save some of them. If by any means I may provoke to emulation them which are my flesh, and might save some of them. if by any means I may provoke to jealousy them that are my flesh, and may save some of them. If, by any means, I may provoke to emulation them who are my flesh, and may save some of them. if by any means I shall provoke to jealousy them which are my flesh, and shall save some from among them. if by any means I may provoke to jealousy them that are my flesh, and may save some of them. If by any means I may incite to emulation them who are my flesh, and may save some of them. trying whether I can succeed in rousing my own countrymen to jealousy and thus save some of them. if by any means I may provoke to jealousy those who are my flesh, and may save some of them. if by any means I shall arouse to jealousy mine own flesh, and shall save some of them, Romakëve 11:14 ﺭﻭﻣﻴﺔ 11:14 ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 11:14 Romanoetara. 11:14 D Roemer 11:14 Римляни 11:14 羅 馬 書 11:14 或 者 可 以 激 动 我 骨 肉 之 亲 发 愤 , 好 救 他 们 一 些 人 。 或許激起我同胞的嫉妒之心,好拯救他們中的一些人。 或许激起我同胞的嫉妒之心,好拯救他们中的一些人。 或者可以激動我骨肉之親發憤,好救他們一些人。 或者可以激动我骨肉之亲发愤,好救他们一些人。 Poslanica Rimljanima 11:14 Římanům 11:14 Romerne 11:14 Romeinen 11:14 ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:14 εἴ πως παραζηλώσω μου τὴν σάρκα καὶ σώσω τινὰς ἐξ αὐτῶν. εἴ πως παραζηλώσω μου τὴν σάρκα καὶ σώσω τινὰς ἐξ αὐτῶν. εἴ πως παραζηλώσω μου τὴν σάρκα καὶ σώσω τινὰς ἐξ αὐτῶν. εἴ πως παραζηλώσω μου τὴν σάρκα, καὶ σώσω τινὰς ἐξ αὐτῶν. εἴ πως παραζηλώσω μου τὴν σάρκα καὶ σώσω τινὰς ἐξ αὐτῶν. εἴπως παραζηλώσω μου τὴν σάρκα καὶ σώσω τινὰς ἐξ αὐτῶν. εἴ πως παραζηλώσω μου τὴν σάρκα, καὶ σώσω τινὰς ἐξ αὐτῶν. εἴ πως παραζηλώσω μου τὴν σάρκα καὶ σώσω τινὰς ἐξ αὐτῶν ει πως παραζηλωσω μου την σαρκα και σωσω τινας εξ αυτων ειπως παραζηλωσω μου την σαρκα και σωσω τινας εξ αυτων ει πως παραζηλωσω μου την σαρκα και σωσω τινας εξ αυτων ει πως παραζηλωσω μου την σαρκα, και σωσω τινας εξ αυτων. ει πως παραζηλωσω μου την σαρκα και σωσω τινας εξ αυτων ει πως παραζηλωσω μου την σαρκα και σωσω τινας εξ αυτων ei pōs parazēlōsō mou tēn sarka kai sōsō tinas ex autōn. ei pos parazeloso mou ten sarka kai soso tinas ex auton. ei pōs parazēlōsō mou tēn sarka kai sōsō tinas ex autōn. ei pos parazeloso mou ten sarka kai soso tinas ex auton. eipōs parazēlōsō mou tēn sarka kai sōsō tinas ex autōn eipOs parazElOsO mou tEn sarka kai sOsO tinas ex autOn ei pōs parazēlōsō mou tēn sarka kai sōsō tinas ex autōn ei pOs parazElOsO mou tEn sarka kai sOsO tinas ex autOn ei pōs parazēlōsō mou tēn sarka kai sōsō tinas ex autōn ei pOs parazElOsO mou tEn sarka kai sOsO tinas ex autOn ei pōs parazēlōsō mou tēn sarka kai sōsō tinas ex autōn ei pOs parazElOsO mou tEn sarka kai sOsO tinas ex autOn ei pōs parazēlōsō mou tēn sarka kai sōsō tinas ex autōn ei pOs parazElOsO mou tEn sarka kai sOsO tinas ex autOn ei pōs parazēlōsō mou tēn sarka kai sōsō tinas ex autōn ei pOs parazElOsO mou tEn sarka kai sOsO tinas ex autOn Rómaiakhoz 11:14 Al la romanoj 11:14 Kirje roomalaisille 11:14 Romains 11:14 afin, s'il est possible, d'exciter la jalousie de ceux de ma race, et d'en sauver quelques-uns. [Pour voir] si en quelque façon je puis exciter ceux de ma nation à la jalousie, et en sauver quelques-uns. Roemer 11:14 ob ich möchte die, so mein Fleisch sind, zu eifern reizen und ihrer etliche selig machen. wenn ich die von meinem Fleisch könnte eifersüchtig machen und einige von ihnen retten. Romani 11:14 per provare se in alcuna maniera posso provocare a gelosia que’ della mia carne, e salvare alcuni di loro. ROMA 11:14 Romans 11:14 로마서 11:14 Romanos 11:14 Romiešiem 11:14 Laiðkas romieèiams 11:14 Romans 11:14 Romerne 11:14 Romanos 11:14 si en alguna manera puedo causar celos a mis compatriotas y salvar a algunos de ellos. si en alguna manera puedo causar celos a mis compatriotas (Israelitas) y salvar a algunos de ellos. por si de alguna manera provocase a celos a los que son de mi carne, e hiciese salvos a algunos de ellos. Por si en alguna manera provocase á celos á mi carne, e hiciese salvos á algunos de ellos. si en alguna manera provocase a celos a mi nación, e hiciese salvos a algunos de ellos. Romanos 11:14 para ver se de algum modo posso incitar à emulação os da minha raça e salvar alguns deles. Romani 11:14 К Римлянам 11:14 Не возбужу ли ревность в [сродниках] моих по плоти и не спасу ли некоторых из них? Romans 11:14 Romabrevet 11:14 Warumi 11:14 Mga Taga-Roma 11:14 โรม 11:14 Romalılar 11:14 Римляни 11:14 Romans 11:14 Roâ-ma 11:14 |