Romans 1:6
Romans 1:6
And you also are among those Gentiles who are called to belong to Jesus Christ.

And you are included among those Gentiles who have been called to belong to Jesus Christ.

including you who are called to belong to Jesus Christ,

among whom you also are the called of Jesus Christ;

Among whom are ye also the called of Jesus Christ:

including yourselves who also belong to Jesus Christ by calling:

You, too, are among those who have been called to belong to Jesus the Messiah.

You also are among them, called to belong to Jesus Christ.

For you also are of them, called by Yeshua The Messiah.

You are among those who have been called to belong to Jesus Christ.)

among whom ye are also the called of Jesus Christ;

Among whom are you also the called of Jesus Christ:

Among whom are you also the called of Jesus Christ:

among whom are ye also called to be Jesus Christ's:

Among whom are you also the called of Jesus Christ:

among whom are ye also the called of Jesus Christ:

among whom are ye also, called to be Jesus Christ's:

Among whom are ye also the called of Jesus Christ:

among whom you also, called, as you have been, to belong to Jesus Christ, are numbered:

among whom you are also called to belong to Jesus Christ;

among whom are also ye, the called of Jesus Christ;

Romakëve 1:6
ndër të cilët edhe ju jeni të thirrur nga Jezu Krishti;

ﺭﻭﻣﻴﺔ 1:6
الذين بينهم انتم ايضا مدعوو يسوع المسيح.

ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 1:6
(անոնց մէջ դո՛ւք ալ կանչուած էք Յիսուս Քրիստոսէ).

Romanoetara. 1:6
Ceinén artean çuec-ere deithu içan baitzarete Iesus Christgana.

D Roemer 1:6
Zo dene ghoertß aau ös; aau ös seitß ja von n Iesenn Kristn grueffen, däßß de Seinn seitß.

Римляни 1:6
между които сте и вие призвани от Исуса Христа:

羅 馬 書 1:6
其 中 也 有 你 們 這 蒙 召 屬 耶 穌 基 督 的 人 。

其 中 也 有 你 们 这 蒙 召 属 耶 稣 基 督 的 人 。

其中也有你們這些蒙召喚、屬耶穌基督的人。

其中也有你们这些蒙召唤、属耶稣基督的人。

其中也有你們這蒙召屬耶穌基督的人。

其中也有你们这蒙召属耶稣基督的人。

Poslanica Rimljanima 1:6
među kojima ste i vi pozvanici Isusa Krista:

Římanům 1:6
Z nichžto i vy jste povolaní Ježíše Krista,

Romerne 1:6
iblandt hvilke ogsaa I ere Jesu Kristi kaldede:

Romeinen 1:6
Onder welken gij ook zijt, geroepenen van Jezus Christus!)

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:6
ἐν οἷς ἐστε καὶ ὑμεῖς κλητοὶ Ἰησοῦ Χριστοῦ,

ἐν οἷς ἐστὲ καὶ ὑμεῖς κλητοὶ Ἰησοῦ Χριστοῦ,

ἐν οἷς ἐστὲ καὶ ὑμεῖς κλητοὶ Ἰησοῦ Χριστοῦ,

ἐν οἷς ἐστὲ καὶ ὑμεῖς, κλητοὶ Ἰησοῦ χριστοῦ·

ἐν οἷς ἐστε καὶ ὑμεῖς κλητοὶ Ἰησοῦ Χριστοῦ,

ἐν οἷς ἐστε καὶ ὑμεῖς κλητοὶ Ἰησοῦ Χριστοῦ,

ἐν οἷς ἐστε καὶ ὑμεῖς, κλητοὶ Ἰησοῦ Χριστοῦ·

ἐν οἷς ἐστε καὶ ὑμεῖς κλητοὶ Ἰησοῦ Χριστοῦ

εν οις εστε και υμεις κλητοι ιησου χριστου

εν οις εστε και υμεις κλητοι ιησου χριστου

εν οις εστε και υμεις κλητοι ιησου χριστου

εν οις εστε και υμεις, κλητοι Ιησου Χριστου·

εν οις εστε και υμεις κλητοι ιησου χριστου

εν οις εστε και υμεις κλητοι ιησου χριστου

en hois este kai hymeis klētoi Iēsou Christou,

en hois este kai hymeis kletoi Iesou Christou,

en hois este kai hymeis klētoi Iēsou Christou,

en hois este kai hymeis kletoi Iesou Christou,

en ois este kai umeis klētoi iēsou christou

en ois este kai umeis klEtoi iEsou christou

en ois este kai umeis klētoi iēsou christou

en ois este kai umeis klEtoi iEsou christou

en ois este kai umeis klētoi iēsou christou

en ois este kai umeis klEtoi iEsou christou

en ois este kai umeis klētoi iēsou christou

en ois este kai umeis klEtoi iEsou christou

en ois este kai umeis klētoi iēsou christou

en ois este kai umeis klEtoi iEsou christou

en ois este kai umeis klētoi iēsou christou

en ois este kai umeis klEtoi iEsou christou

Rómaiakhoz 1:6
Kik között vagytok ti is, Jézus Krisztusnak hivatalosai:

Al la romanoj 1:6
inter kiuj estas ankaux vi, vokitaj de Jesuo Kristo;

Kirje roomalaisille 1:6
Joista tekin olette Jesuksen Kristuksen kutsutut:

Romains 1:6
parmi lesquelles vous aussi, vous êtes des appelés de Jésus Christ,

parmi lesquels vous êtes aussi, vous qui avez été appelés par Jésus-Christ, -

Entre lesquels aussi vous êtes, vous qui êtes appelés par Jésus-Christ.

Roemer 1:6
welcher ihr zum Teil auch seid, die da berufen sind von Jesu Christo):

unter welchen ihr auch seid, die da berufen sind von Jesu Christo,

unter welchen auch ihr seid als Berufene Jesus Christus'.

Romani 1:6
fra i quali Gentili siete voi pure, chiamati da Gesù Cristo

fra le quali siete ancora voi, chiamati da Gesù Cristo;

ROMA 1:6
Dan dari antara mereka itu kamu juga yang dipanggil menjadi milik Kristus:

Romans 1:6
Yessawel-awen-d ula i kunwi yellan ger leǧnas-agi, iwakken aț-țilim d ayla n Ɛisa Lmasiḥ.

로마서 1:6
너희도 그들 중에 있어 예수 그리스도의 것으로 부르심을 입은 자니라

Romanos 1:6
in quibus estis et vos vocati Iesu Christi

Romiešiem 1:6
Tanī arī jūs esat Jēzus Kristus aicināti.

Laiðkas romieèiams 1:6
iš kurių ir jūs esate Jėzaus Kristaus pašaukti.

Romans 1:6
No ratou nei hoki koutou, he mea karanga hei hunga mo Ihu Karaiti:

Romerne 1:6
blandt hvilke også I er kalt til Jesus Kristus

Romanos 1:6
entre los cuales estáis también vosotros, llamados de Jesucristo;

entre los cuales están también ustedes, llamados de Jesucristo.

entre los cuales estáis también vosotros, los llamados de Jesucristo.

Entre las cuales sois también vosotros, llamados de Jesucristo:

de los cuales sois también vosotros, los llamados de Jesús, el Cristo;

Romanos 1:6
E vós, igualmente, estais entre os chamados para pertencerdes a Jesus Cristo.

entre os quais sois também vós chamados para serdes de Jesus Cristo;   

Romani 1:6
între cari sînteţi şi voi, cei chemaţi să fiţi ai lui Isus Hristos.

К Римлянам 1:6
между которыми находитесь и вы, призванные Иисусом Христом, –

между которыми находитесь и вы, призванные Иисусом Христом, --

Romans 1:6
Atumsha Nuyß shuaraitrume. Tura Jesukrφstunu ajasarat tusa Yus achirmakuitrume.

Romabrevet 1:6
bland vilka jämväl I ären, I som ären kallade och Jesu Kristi egna --

Warumi 1:6
Ninyi ni miongoni mwa watu hao; mmeitwa muwe watu wake Yesu Kristo.

Mga Taga-Roma 1:6
Sa mga ito kayo naman, ay tinawag kay Jesucristo:

โรม 1:6
รวมทั้งพวกท่านที่พระเจ้าทรงเรียกให้เป็นคนของพระเยซูคริสต์ด้วย

Romalılar 1:6
İsa Mesihin çağrılmışları olan sizler de bu uluslardansınız.

Римляни 1:6
між котрими й ви покликані, Ісус-Христові;)

Romans 1:6
Wae-koiwo koi' to Kristen to hi ngata Roma tetu. Alata'ala mpokio' wo'o-ko-koiwo jadi' bagia-na Yesus Kristus.

Roâ-ma 1:6
trong các dân ấy anh em cũng đã được gọi bởi Ðức Chúa Jêsus Christ;

Romans 1:5
Top of Page
Top of Page