Romans 1:11 I long to see you so that I may impart to you some spiritual gift to make you strong-- For I long to visit you so I can bring you some spiritual gift that will help you grow strong in the Lord. For I long to see you, that I may impart to you some spiritual gift to strengthen you— For I long to see you so that I may impart some spiritual gift to you, that you may be established; For I long to see you, that I may impart unto you some spiritual gift, to the end ye may be established; For I want very much to see you, so I may impart to you some spiritual gift to strengthen you, For I am longing to see you so that I may impart to you some spiritual gift to make you strong, For I long to see you, so that I may impart to you some spiritual gift to strengthen you, Because I have greatly desired to see you and to give you a gift of The Spirit that you may be confirmed in him. I long to see you to share a spiritual blessing with you so that you will be strengthened. For I long to see you that I may impart with you some spiritual gift to confirm you, For I long to see you, that I may impart unto you some spiritual gift, to the end you may be established; For I long to see you, that I may impart to you some spiritual gift, to the end you may be established; For I long to see you, that I may impart unto you some spiritual gift, to the end ye may be established; For I long to see you, that I may impart unto you some spiritual grace, to strengthen you: For I greatly desire to see you, that I may impart to you some spiritual gift to establish you; For I long to see you, that I may impart unto you some spiritual gift, to the end ye may be established; For I long to see you, that I may impart to you some spiritual gift, to the end ye may be established; For I am longing to see you, in order to convey to you some spiritual help, so that you may be strengthened; For I long to see you, that I may impart to you some spiritual gift, to the end that you may be established; for I long to see you, that I may impart to you some spiritual gift, that ye may be established; Romakëve 1:11 ﺭﻭﻣﻴﺔ 1:11 ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 1:11 Romanoetara. 1:11 D Roemer 1:11 Римляни 1:11 羅 馬 書 1:11 因 为 我 切 切 的 想 见 你 们 , 要 把 些 属 灵 的 恩 赐 分 给 你 们 , 使 你 们 可 以 坚 固 。 因為我切切地想見到你們,好把一些屬靈的恩賜分給你們,使你們得以堅固。 因为我切切地想见到你们,好把一些属灵的恩赐分给你们,使你们得以坚固。 因為我切切地想見你們,要把些屬靈的恩賜分給你們,使你們可以堅固; 因为我切切地想见你们,要把些属灵的恩赐分给你们,使你们可以坚固; Poslanica Rimljanima 1:11 Římanům 1:11 Romerne 1:11 Romeinen 1:11 ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:11 ἐπιποθῶ γὰρ ἰδεῖν ὑμᾶς, ἵνα τι μεταδῶ χάρισμα ὑμῖν πνευματικὸν εἰς τὸ στηριχθῆναι ὑμᾶς, ἐπιποθῶ γὰρ ἰδεῖν ὑμᾶς, ἵνα τι μεταδῶ χάρισμα ὑμῖν πνευματικὸν εἰς τὸ στηριχθῆναι ὑμᾶς, ἐπιποθῶ γὰρ ἰδεῖν ὑμᾶς, ἵνα τι μεταδῶ χάρισμα ὑμῖν πνευματικὸν εἰς τὸ στηριχθῆναι ὑμᾶς, Ἐπιποθῶ γὰρ ἰδεῖν ὑμᾶς, ἵνα τι μεταδῶ χάρισμα ὑμῖν πνευματικόν, εἰς τὸ στηριχθῆναι ὑμᾶς, ἐπιποθῶ γὰρ ἰδεῖν ὑμᾶς, ἵνα τι μεταδῶ χάρισμα ὑμῖν πνευματικὸν εἰς τὸ στηριχθῆναι ὑμᾶς, ἐπιποθῶ γὰρ ἰδεῖν ὑμᾶς, ἵνα τι μεταδῶ χάρισμα ὑμῖν πνευματικὸν εἰς τὸ στηριχθῆναι ὑμᾶς, ἐπιποθῶ γὰρ ἰδεῖν ὑμᾶς, ἵνα τι μεταδῶ χάρισμα ὑμῖν πνευματικόν, εἰς τὸ στηριχθῆναι ὑμᾶς, ἐπιποθῶ γὰρ ἰδεῖν ὑμᾶς ἵνα τι μεταδῶ χάρισμα ὑμῖν πνευματικὸν εἰς τὸ στηριχθῆναι ὑμᾶς επιποθω γαρ ιδειν υμας ινα τι μεταδω χαρισμα υμιν πνευματικον εις το στηριχθηναι υμας επιποθω γαρ ιδειν υμας ινα τι μεταδω χαρισμα υμιν πνευματικον εις το στηριχθηναι υμας επιποθω γαρ ιδειν υμας ινα τι μεταδω χαρισμα υμιν πνευματικον εις το στηριχθηναι υμας επιποθω γαρ ιδειν υμας, ινα τι μεταδω χαρισμα υμιν πνευματικον, εις το στηριχθηναι υμας, επιποθω γαρ ιδειν υμας ινα τι μεταδω χαρισμα υμιν πνευματικον εις το στηριχθηναι υμας επιποθω γαρ ιδειν υμας ινα τι μεταδω χαρισμα υμιν πνευματικον εις το στηριχθηναι υμας epipothō gar idein hymas, hina ti metadō charisma hymin pneumatikon eis to stērichthēnai hymas, epipotho gar idein hymas, hina ti metado charisma hymin pneumatikon eis to sterichthenai hymas, epipothō gar idein hymas, hina ti metadō charisma hymin pneumatikon eis to stērichthēnai hymas, epipotho gar idein hymas, hina ti metado charisma hymin pneumatikon eis to sterichthenai hymas, epipothō gar idein umas ina ti metadō charisma umin pneumatikon eis to stērichthēnai umas epipothO gar idein umas ina ti metadO charisma umin pneumatikon eis to stErichthEnai umas epipothō gar idein umas ina ti metadō charisma umin pneumatikon eis to stērichthēnai umas epipothO gar idein umas ina ti metadO charisma umin pneumatikon eis to stErichthEnai umas epipothō gar idein umas ina ti metadō charisma umin pneumatikon eis to stērichthēnai umas epipothO gar idein umas ina ti metadO charisma umin pneumatikon eis to stErichthEnai umas epipothō gar idein umas ina ti metadō charisma umin pneumatikon eis to stērichthēnai umas epipothO gar idein umas ina ti metadO charisma umin pneumatikon eis to stErichthEnai umas epipothō gar idein umas ina ti metadō charisma umin pneumatikon eis to stērichthēnai umas epipothO gar idein umas ina ti metadO charisma umin pneumatikon eis to stErichthEnai umas epipothō gar idein umas ina ti metadō charisma umin pneumatikon eis to stērichthēnai umas epipothO gar idein umas ina ti metadO charisma umin pneumatikon eis to stErichthEnai umas Rómaiakhoz 1:11 Al la romanoj 1:11 Kirje roomalaisille 1:11 Romains 1:11 Car je désire vous voir, pour vous communiquer quelque don spirituel, afin que vous soyez affermis, Car je désire extrêmement de vous voir, pour vous faire part de quelque don spirituel, afin que vous soyez affermis. Roemer 1:11 Denn mich verlangt, euch zu sehen, auf daß ich euch mitteile etwas geistlicher Gabe, euch zu stärken; Denn mich verlangt euch zu sehen: ich möchte gerne euch etwas bringen von geistlicher Gabe zu eurer Befestigung, Romani 1:11 Perciocchè io desidero sommamente di vedervi, per comunicarvi alcun dono spirituale, acciocchè siate confermati. ROMA 1:11 Romans 1:11 로마서 1:11 Romanos 1:11 Romiešiem 1:11 Laiðkas romieèiams 1:11 Romans 1:11 Romerne 1:11 Romanos 1:11 Porque anhelo veros para impartiros algún don espiritual, a fin de que seáis confirmados; Porque anhelo verlos para impartirles algún don espiritual, a fin de que sean confirmados; Porque deseo veros, para impartiros algún don espiritual, para que seáis afirmados, Porque os deseo ver, para repartir con vosotros algún don espiritual, para confirmaros; Porque deseo veros, para repartir con vosotros algún don espiritual, para confirmaros; Romanos 1:11 Porque desejo muito ver-vos, para vos comunicar algum dom espiritual, a fim de que sejais fortalecidos; Romani 1:11 К Римлянам 1:11 ибо я весьма желаю увидеть вас, чтобы преподать вам некое дарование духовное к утверждению вашему, Romans 1:11 Romabrevet 1:11 Warumi 1:11 Mga Taga-Roma 1:11 โรม 1:11 Romalılar 1:11 Римляни 1:11 Romans 1:11 Roâ-ma 1:11 |