Revelation 9:13
Revelation 9:13
The sixth angel sounded his trumpet, and I heard a voice coming from the four horns of the golden altar that is before God.

Then the sixth angel blew his trumpet, and I heard a voice speaking from the four horns of the gold altar that stands in the presence of God.

Then the sixth angel blew his trumpet, and I heard a voice from the four horns of the golden altar before God,

Then the sixth angel sounded, and I heard a voice from the four horns of the golden altar which is before God,

And the sixth angel sounded, and I heard a voice from the four horns of the golden altar which is before God,

The sixth angel blew his trumpet. From the four horns of the gold altar that is before God, I heard a voice

When the sixth angel blew his trumpet, I heard a voice from the four horns of the gold altar in front of God.

Then the sixth angel blew his trumpet, and I heard a single voice coming from the horns on the golden altar that is before God,

After these things, the sixth Angel sounded, and I heard one voice from the four horns of the altar of gold, which is before God,

When the sixth angel blew his trumpet, I heard a voice from the four horns of the gold altar in front of God.

And the sixth angel sounded the trumpet, and I heard a voice from the four horns of the golden altar which is before the presence of God,

And the sixth angel sounded, and I heard a voice from the four horns of the golden altar which is before God,

And the sixth angel sounded, and I heard a voice from the four horns of the golden altar which is before God,

And the sixth angel sounded, and I heard a voice from the horns of the golden altar which is before God,

And the sixth angel sounded the trumpet: and I heard a voice from the four horns of the great altar, which is before the eyes of God,

And the sixth angel sounded his trumpet: and I heard a voice from the four horns of the golden altar which is before God,

And the sixth angel sounded, and I heard a voice from the horns of the golden altar which is before God,

And the sixth angel sounded, and I heard a voice from the four horns of the golden altar which is before God,

The sixth angel blew his trumpet; and I heard a single voice speaking from among the horns of the golden incense altar which is in the presence of God.

The sixth angel sounded. I heard a voice from the horns of the golden altar which is before God,

And the sixth messenger did sound, and I heard a voice out of the four horns of the altar of gold that is before God,

Zbulesa 9:13
Dhe i gjashti engjëll i ra borisë, dhe dëgjova një zë nga të katër brirët e altarit të artë që është përpara Perëndisë,

ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 9:13
ثم بوق الملاك السادس فسمعت صوتا واحدا من اربعة قرون مذبح الذهب الذي امام الله

ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 9:13
Վեցերորդ հրեշտակը հնչեցուց փողը, ու լսեցի ձայն մը՝ Աստուծոյ առջեւ եղող ոսկիէ զոհասեղանին չորս եղջիւրներէն,

Apocacalypsea. 9:13
Orduan seigarren Aingueruac io ceçan trompettáz, eta ençun neçan vozbat Iaincoaren beguién aitzinean den aldare vrrhezcoaren laur adarretaric proceditzen cenic,

D Offnbarung 9:13
Dyr söxte Engl blies sein Saunn. Daa ghoer i ayn Stimm, wo von de vier Herndln von dönn goldern Altter herkaam, der wo vor n Herrgot steet.

Откровение 9:13
И като затръби шестият ангел, чух един глас от роговете на златния олтар, който беше пред Бога,

启 示 录 9:13
第 六 位 天 使 吹 號 , 我 就 聽 見 有 聲 音 從 神 面 前 金 壇 的 四 角 出 來 ,

第 六 位 天 使 吹 号 , 我 就 听 见 有 声 音 从 神 面 前 金 坛 的 四 角 出 来 ,

第六位天使吹響號角,我就聽見一個聲音從神面前金祭壇的四隻角傳來,

第六位天使吹响号角,我就听见一个声音从神面前金祭坛的四只角传来,

第六位天使吹號,我就聽見有聲音從神面前金壇的四角出來,

第六位天使吹号,我就听见有声音从神面前金坛的四角出来,

Otkrivenje 9:13
Šesti anđeo zatrubi. I začujem neki glas iz rogova zlatnoga žrtvenika pred Bogom.

Zjevení Janovo 9:13
Tedy šestý anděl zatroubil, i slyšel jsem hlas jeden ze čtyř rohů oltáře zlatého, kterýž jest před obličejem Božím,

Aabenbaringen 9:13
Og den sjette Engel basunede, og jeg hørte en Røst fra de fire Horn paa Guldalteret, som staar for Guds Aasyn,

Openbaring 9:13
En de zesde engel heeft gebazuind, en ik hoorde een stem uit de vier hoornen des gouden altaars, dat voor God was,

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 9:13
Καὶ ὁ ἕκτος ἄγγελος ἐσάλπισεν· καὶ ἤκουσα φωνὴν μίαν ἐκ τῶν τεσσάρων κεράτων τοῦ θυσιαστηρίου τοῦ χρυσοῦ τοῦ ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ,

Καὶ ὁ ἕκτος ἄγγελος ἐσάλπισεν· καὶ ἤκουσα φωνὴν μίαν ἐκ τῶν κεράτων τοῦ θυσιαστηρίου τοῦ χρυσοῦ τοῦ ἐνώπιον τοῦ θεοῦ,

Καὶ ὁ ἕκτος ἄγγελος ἐσάλπισεν· καὶ ἤκουσα φωνὴν μίαν ἐκ τῶν [τεσσάρων] κεράτων τοῦ θυσιαστηρίου τοῦ χρυσοῦ τοῦ ἐνώπιον τοῦ θεοῦ,

Καὶ ὁ ἕκτος ἄγγελος ἐσάλπισεν, καὶ ἤκουσα φωνὴν μίαν ἐκ τῶν τεσσάρων κεράτων τοῦ θυσιαστηρίου τοῦ χρυσοῦ τοῦ ἐνώπιον τοῦ θεοῦ,

Καὶ ὁ ἕκτος ἄγγελος ἐσάλπισε· καὶ ἤκουσα φωνὴν μίαν ἐκ τῶν τεσσάρων κεράτων τοῦ θυσιαστηρίου τοῦ χρυσοῦ τοῦ ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ,

καί ὁ ἕκτος ἄγγελος σαλπίζω καί ἀκούω φωνή εἷς ἐκ ὁ τέσσαρες κέρας ὁ θυσιαστήριον ὁ χρύσεος ὁ ἐνώπιον ὁ θεός

Καὶ ὁ ἕκτος ἄγγελος ἐσάλπισε, καὶ ἤκουσα φωνὴν μίαν ἐκ τῶν τεσσάρων κεράτων τοῦ θυσιαστηρίου τοῦ χρυσοῦ τοῦ ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ,

Καὶ ὁ ἕκτος ἄγγελος ἐσάλπισεν· καὶ ἤκουσα φωνὴν μίαν ἐκ τῶν τεσσάρων κεράτων τοῦ θυσιαστηρίου τοῦ χρυσοῦ τοῦ ἐνώπιον τοῦ θεοῦ

και ο εκτος αγγελος εσαλπισεν και ηκουσα φωνην μιαν εκ των κερατων του θυσιαστηριου του χρυσου του ενωπιον του θεου

και ο εκτος αγγελος εσαλπισεν και ηκουσα φωνην μιαν εκ των τεσσαρων κερατων του θυσιαστηριου του χρυσου του ενωπιον του θεου

και ο εκτος αγγελος εσαλπισεν και ηκουσα φωνην μιαν εκ των τεσσαρων κερατων του θυσιαστηριου του χρυσου του ενωπιον του θεου

Και ο εκτος αγγελος εσαλπισε, και ηκουσα φωνην μιαν εκ των τεσσαρων κερατων του θυσιαστηριου του χρυσου του ενωπιον του Θεου,

και ο εκτος αγγελος εσαλπισεν και ηκουσα φωνην μιαν εκ των τεσσαρων κερατων του θυσιαστηριου του χρυσου του ενωπιον του θεου

και ο εκτος αγγελος εσαλπισεν και ηκουσα φωνην μιαν εκ των {VAR2: [τεσσαρων] } κερατων του θυσιαστηριου του χρυσου του ενωπιον του θεου

Kai ho hektos angelos esalpisen; kai ēkousa phōnēn mian ek tōn tessarōn keratōn tou thysiastēriou tou chrysou tou enōpion tou Theou,

Kai ho hektos angelos esalpisen; kai ekousa phonen mian ek ton tessaron keraton tou thysiasteriou tou chrysou tou enopion tou Theou,

Kai ho hektos angelos esalpisen; kai ēkousa phōnēn mian ek tōn keratōn tou thysiastēriou tou chrysou tou enōpion tou theou,

Kai ho hektos angelos esalpisen; kai ekousa phonen mian ek ton keraton tou thysiasteriou tou chrysou tou enopion tou theou,

kai o ektos angelos esalpisen kai ēkousa phōnēn mian ek tōn tessarōn keratōn tou thusiastēriou tou chrusou tou enōpion tou theou

kai o ektos angelos esalpisen kai Ekousa phOnEn mian ek tOn tessarOn keratOn tou thusiastEriou tou chrusou tou enOpion tou theou

kai o ektos angelos esalpisen kai ēkousa phōnēn mian ek tōn tessarōn keratōn tou thusiastēriou tou chrusou tou enōpion tou theou

kai o ektos angelos esalpisen kai Ekousa phOnEn mian ek tOn tessarOn keratOn tou thusiastEriou tou chrusou tou enOpion tou theou

kai o ektos angelos esalpisen kai ēkousa phōnēn mian ek tōn tessarōn keratōn tou thusiastēriou tou chrusou tou enōpion tou theou

kai o ektos angelos esalpisen kai Ekousa phOnEn mian ek tOn tessarOn keratOn tou thusiastEriou tou chrusou tou enOpion tou theou

kai o ektos angelos esalpisen kai ēkousa phōnēn mian ek tōn tessarōn keratōn tou thusiastēriou tou chrusou tou enōpion tou theou

kai o ektos angelos esalpisen kai Ekousa phOnEn mian ek tOn tessarOn keratOn tou thusiastEriou tou chrusou tou enOpion tou theou

kai o ektos angelos esalpisen kai ēkousa phōnēn mian ek tōn keratōn tou thusiastēriou tou chrusou tou enōpion tou theou

kai o ektos angelos esalpisen kai Ekousa phOnEn mian ek tOn keratOn tou thusiastEriou tou chrusou tou enOpion tou theou

kai o ektos angelos esalpisen kai ēkousa phōnēn mian ek tōn {UBS4: [tessarōn] } keratōn tou thusiastēriou tou chrusou tou enōpion tou theou

kai o ektos angelos esalpisen kai Ekousa phOnEn mian ek tOn {UBS4: [tessarOn]} keratOn tou thusiastEriou tou chrusou tou enOpion tou theou

Jelenések 9:13
A hatodik angyal is trombitált, és hallék egy szózatot az arany oltárnak négy szarvától, a mely az Isten elõtt van,

Apokalipso de sankta Johano 9:13
Kaj la sesa angxelo trumpetis, kaj mi auxdis vocxon el la kornoj de la ora altaro, kiu staras antaux Dio,

Johanneksen ilmestys 9:13
Ja kuudes enkeli soitti basunalla, ja minä kuulin äänen neljästä kultaisen alttarin sarvesta, joka Jumalan edessä on,

Apocalypse 9:13
Et le sixième ange sonna de la trompette: et j'ouïs une voix sortant des quatre cornes de l'autel d'or qui était devant Dieu,

Le sixième ange sonna de la trompette. Et j'entendis une voix venant des quatre cornes de l'autel d'or qui est devant Dieu,

Alors le sixième Ange sonna de sa trompette, et j'entendis une voix [sortant] des quatre cornes de l'autel d'or qui [est] devant la face de Dieu,

Offenbarung 9:13
Und der sechste Engel posaunete. Und ich hörete eine Stimme aus den vier Ecken des güldenen Altars vor Gott,

Und der sechste Engel posaunte: und ich hörte eine Stimme aus den vier Ecken des goldenen Altars vor Gott,

Und der sechste Engel blies die Trompete, und ich hörte eine Stimme aus den vier Ecken des goldenen Altars vor Gott,

Apocalisse 9:13
Poi il sesto angelo sonò, e io udii una voce dalle quattro corna dell’altare d’oro che era davanti a Dio,

POI il sesto angelo sonò; ed io udii una voce dalle quattro corna dell’altar d’oro, ch’era davanti a Dio;

WAHYU 9:13
Maka malaekat yang keenam itu pun meniup sangkakalanya, lalu aku dengar suatu suara keluar dari keempat tanduk tempat persembahan emas yang di hadirat Allah itu,

Revelation 9:13
Lmelk wis sețța iwwet lbuq. Sliɣ i yiwet taɣect i d-yekkan si ṛebɛa wacciwen yellan ɣef ṛebɛa tɣemmaṛ n udekkan n ddheb i gellan zdat Ṛebbi,

요한계시록 9:13
여섯째 천사가 나팔을 불매 내가 들으니 하나님 앞 금단 네 뿔에서 한 음성이 나서

Apocalypsis 9:13
et sextus angelus tuba cecinit et audivi vocem unum ex cornibus altaris aurei quod est ante oculos Dei

Atklāsmes grāmata 9:13
Un sestais eņģelis bazūnēja; un es dzirdēju vienu balsi no četriem zelta altāra stūriem, kas atrodas Dieva acu priekšā.

Apreiðkimo Jonui knyga 9:13
Ir sutrimitavo šeštasis angelas. Aš išgirdau balsą nuo keturių ragų auksinio aukuro, stovinčio Dievo akivaizdoje.

Revelation 9:13
Na ka whakatangi te ono o nga anahera, a ka rongo ahau ki tetahi reo, e ahu mai ana i nga haona e wha o te aata koura i te aroaro o te Atua,

Apenbaring 9:13
Og den sjette engel blåste, og jeg hørte en røst fra de fire horn på det gull-alter som stod for Gud,

Apocalipsis 9:13
El sexto ángel tocó la trompeta, y oí una voz que salía de los cuatro cuernos del altar de oro que está delante de Dios,

El sexto ángel tocó la trompeta, y oí una voz que salía de los cuatro cuernos del altar de oro que está delante de Dios,

Y el sexto ángel tocó la trompeta; y oí una voz de los cuatro cuernos del altar de oro que estaba delante de Dios,

Y el sexto ángel tocó la trompeta; y oí una voz de los cuatro cuernos del altar de oro que estaba delante de Dios,

Y el sexto ángel tocó la trompeta; y oí una voz de los cuatro cuernos del altar de oro, el cual está delante de los ojos de Dios;

Apocalipse 9:13
Então, o sexto anjo fez soar a sua trombeta, e ouvi uma voz que se projetava dos quatro ângulos do altar de ouro que se encontra na presença de Deus,

O sexto anjo tocou a sua trombeta; e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro que estava diante de Deus,   

Apocalipsa 9:13
Îngerul al şaselea a sunat din trîmbiţă. Şi am auzit un glas din cele patru coarne ale altarului de aur, care este înaintea lui Dumnezeu,

Откровение 9:13
Шестой Ангел вострубил, и я услышал один голос от четырех рогов золотого жертвенника, стоящего пред Богом,

Шестой Ангел вострубил, и я услышал один голос от четырех рогов золотого жертвенника, стоящего пред Богом,

Revelation 9:13
Nuyß suntar saisa nu kachun umpuarmatai chichaman antukmajai. Yusai naka kunkuin ekeemaka Yus-sutai kurimpramu amai. Tura ni kuatru yantame kachu jiinmiai. Tura Nuyß chichaak

Uppenbarelseboken 9:13
Och den sjätte ängeln stötte i sin basun. Då hörde jag en röst från de fyra hornen på det gyllene altare, som stod inför Guds ansikte,

Ufunua was Yohana 9:13
Kisha malaika wa sita akapiga tarumbeta yake. Nami nikasikia sauti moja kutoka katika pembe nne za madhabahu ya dhahabu iliyokuwa mbele ya Mungu.

Pahayag 9:13
At humihip ang ikaanim na anghel, at narinig ko ang isang tinig mula sa mga sungay ng dambanang ginto na nasa harapan ng Dios,

วิวรณ์ 9:13
เมื่อทูตสวรรค์องค์ที่หกเป่าแตรขึ้น ข้าพเจ้าได้ยินเสียงออกมาจากเชิงงอนมุมทั้งสี่ของแท่นทองคำที่อยู่เบื้องพระพักตร์พระเจ้า

Vahiy 9:13
Altıncı melek borazanını çaldı. Tanrının önündeki altın sunağın dört boynuzundan gelen bir ses işittim.

Откровение 9:13
І шестий ангел затрубив, і я почув один голос з чотирьох рогів золотої жертівнї, що перед Богом,

Revelation 9:13
Oti toe, mala'eka ka'ono-na mpotuwui' sangkakala-na. Ku'epe, ria to mololita ngkai opo' huno meja' pontunua dupa' to ngkai bulawa to hi nyanyoa Alata'ala.

Khaûi-huyeàn 9:13
Vị thiên sứ thứ sáu thổi loa, thì tôi nghe có tiếng ra từ bốn góc bàn thờ bằng vàng đặt trước mặt Ðức Chúa Trời.

Revelation 9:12
Top of Page
Top of Page