Revelation 9:12
Revelation 9:12
The first woe is past; two other woes are yet to come.

The first terror is past, but look, two more terrors are coming!

The first woe has passed; behold, two woes are still to come.

The first woe is past; behold, two woes are still coming after these things.

One woe is past; and, behold, there come two woes more hereafter.

The first woe has passed. There are still two more woes to come after this.

The first catastrophe is over. After these things, there are still two more catastrophes to come.

The first woe has passed, but two woes are still coming after these things!

One woe is gone; behold, again two woes are coming.

The first catastrophe is over. After these things there are two more catastrophes yet to come.

The first woe is past; and, behold, there come two more woes after these things.

One woe is past; and, behold, there come two woes more after these.

One woe is past; and, behold, there come two woes more hereafter.

The first Woe is past: behold, there come yet two Woes hereafter.

One woe is past, and behold there come yet two woes more hereafter.

The first woe has passed. Behold, there come yet two woes after these things.

The first Woe is past: behold, there come yet two Woes hereafter.

One woe is past; and behold, there come two woes more hereafter.

The first woe is past; two other woes have still to come.

The first woe is past. Behold, there are still two woes coming after this.

The first woe did go forth, lo, there come yet two woes after these things.

Zbulesa 9:12
Mjerimi i parë kaloi; ja, po vijnë edhe dy mjerime paskëtaj.

ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 9:12
الويل الواحد مضى هوذا يأتي ويلان ايضا بعد هذا

ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 9:12
Մէկ վայը անցաւ. ասկէ ետք ահա՛ երկու վայ ալ կու գայ:

Apocacalypsea. 9:12
Maledictionebat iragan da, eta huná, ethorten dirade oraino bi maledictione guero.

D Offnbarung 9:12
Dös eerste "Wee!" ist umhin. Ietz steend also non zwai aus.

Откровение 9:12
Едното горко мина; ето, още две горки идат подир това.

启 示 录 9:12
第 一 樣 災 禍 過 去 了 , 還 有 兩 樣 災 禍 要 來 。

第 一 样 灾 祸 过 去 了 , 还 有 两 样 灾 祸 要 来 。

第一個災禍過去了。看哪,這些事以後還有兩個災禍就要來臨。

第一个灾祸过去了。看哪,这些事以后还有两个灾祸就要来临。

第一樣災禍過去了,還有兩樣災禍要來。

第一样灾祸过去了,还有两样灾祸要来。

Otkrivenje 9:12
Prvi Jao prođe. Evo, za njim dolaze još dva druga Jao.

Zjevení Janovo 9:12
Bída jedna pominula, a aj, přijdou ještě dvě bídy potom.

Aabenbaringen 9:12
Det første Ve er til Ende; se, der kommer endnu to Veer derefter.

Openbaring 9:12
Het ene wee is weggegaan, ziet, er komen nog twee weeen na dezen.

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 9:12
Ἡ Οὐαὶ ἡ μία ἀπῆλθεν· ἰδοὺ ἔρχεται ἔτι δύο Οὐαὶ μετὰ ταῦτα.

Ἡ Οὐαὶ ἡ μία ἀπῆλθεν· ἰδοὺ ἔρχεται ἔτι δύο Οὐαὶ μετὰ ταῦτα.

Ἡ Οὐαὶ ἡ μία ἀπῆλθεν· ἰδοὺ ἔρχεται ἔτι δύο Οὐαὶ μετὰ ταῦτα.

Ἡ οὐαὶ ἡ μία ἀπῆλθεν· ἰδού, ἔρχεται ἔτι δύο οὐαὶ μετὰ ταῦτα.

Ἡ οὐαὶ ἡ μία ἀπῆλθεν· ἰδοὺ ἔρχονται ἔτι δύο οὐαὶ μετὰ ταῦτα.

ὁ οὐαί ὁ εἷς ἀπέρχομαι ὁράω ἔρχομαι ἔτι δύο οὐαί μετά οὗτος

Ἡ οὐαὶ ἡ μία ἀπῆλθεν· ἰδοὺ ἔρχονται ἔτι δύο οὐαὶ μετὰ ταῦτα.

Ἡ οὐαὶ ἡ μία ἀπῆλθεν· ἰδού, ἔρχονται ἔτι δύο οὐαὶ μετὰ ταῦτα

η ουαι η μια απηλθεν ιδου ερχεται ετι δυο ουαι μετα ταυτα

η ουαι η μια απηλθεν ιδου ερχεται ετι δυο ουαι μετα ταυτα

η ουαι η μια απηλθεν ιδου ερχονται ετι δυο ουαι μετα ταυτα

Η ουαι η μια απηλθεν· ιδου ερχονται ετι δυο ουαι μετα ταυτα.

η ουαι η μια απηλθεν ιδου ερχεται ετι δυο ουαι μετα ταυτα

η ουαι η μια απηλθεν ιδου ερχεται ετι δυο ουαι μετα ταυτα

HĒ Ouai hē mia apēlthen; idou erchetai eti dyo Ouai meta tauta.

He Ouai he mia apelthen; idou erchetai eti dyo Ouai meta tauta.

HĒ Ouai hē mia apēlthen; idou erchetai eti dyo Ouai meta tauta.

He Ouai he mia apelthen; idou erchetai eti dyo Ouai meta tauta.

ē ouai ē mia apēlthen idou erchetai eti duo ouai meta tauta

E ouai E mia apElthen idou erchetai eti duo ouai meta tauta

ē ouai ē mia apēlthen idou erchetai eti duo ouai meta tauta

E ouai E mia apElthen idou erchetai eti duo ouai meta tauta

ē ouai ē mia apēlthen idou erchontai eti duo ouai meta tauta

E ouai E mia apElthen idou erchontai eti duo ouai meta tauta

ē ouai ē mia apēlthen idou erchontai eti duo ouai meta tauta

E ouai E mia apElthen idou erchontai eti duo ouai meta tauta

ē ouai ē mia apēlthen idou erchetai eti duo ouai meta tauta

E ouai E mia apElthen idou erchetai eti duo ouai meta tauta

ē ouai ē mia apēlthen idou erchetai eti duo ouai meta tauta

E ouai E mia apElthen idou erchetai eti duo ouai meta tauta

Jelenések 9:12
Az elsõ jaj elmúlék; ímé ezután még két jaj következik.

Apokalipso de sankta Johano 9:12
La unua Veo jam pasis; jen post tio venas ankoraux du Veoj.

Johanneksen ilmestys 9:12
Yksi voi on mennyt edes, katso, vielä kaksi voita sen jälkeen tulevat.

Apocalypse 9:12
Le premier malheur est passé; voici, il arrive encore deux malheurs après ces choses.

Le premier malheur est passé. Voici il vient encore deux malheurs après cela.

Un malheur est passé, et voici venir encore deux malheurs après celui-ci.

Offenbarung 9:12
Ein Wehe ist dahin; siehe, es kommen noch zwei Wehe nach dem.

Ein Wehe ist dahin; siehe, es kommen noch zwei Wehe nach dem.

Das erste Wehe ist vorbei, siehe es kommen noch zwei Wehe nach diesem.

Apocalisse 9:12
Il primo guaio è passato: ecco, vengono ancora due guai dopo queste cose.

Il primo Guaio è passato; ecco, vengono ancora due Guai dopo queste cose.

WAHYU 9:12
Adapun bala yang pertama itu sudah lepas. Tengoklah yang akan datang lagi dua bala kemudian daripada itu.

Revelation 9:12
Tawaɣit tamezwarut tɛedda. Mazal snat n twaɣyin nniḍen țeddunt-ed deffir-es.

요한계시록 9:12
첫째 화는 지나갔으나 보라 아직도 이 후에 화 둘이 이르리로다

Apocalypsis 9:12
vae unum abiit ecce veniunt adhuc duo vae post haec

Atklāsmes grāmata 9:12
Pirmās bēdas pagāja, un lūk, pēc tam nāk vēl divas bēdas.

Apreiðkimo Jonui knyga 9:12
Pirmoji neganda praėjo; štai iš paskos eina dar dvi negandos.

Revelation 9:12
Kua pahemo te tuatahi o nga aue; na e rua ake nga aue kei te haere mai i muri.

Apenbaring 9:12
Det første ve er over; se, ennu kommer det to ve-rop efter dette.

Apocalipsis 9:12
El primer ¡ay! ha pasado; he aquí, aún vienen dos ayes después de estas cosas.

El primer ¡ay! ha pasado; pero aún vienen dos ayes después de estas cosas.

El primer ay es pasado; he aquí, vienen aún dos ayes más después de estas cosas.

El primer ¡Ay! es pasado: he aquí, vienen aún dos ayes después de estas cosas.

El primer ¡Ay! es pasado; he aquí, vienen aún dos ayes después de estas cosas.

Apocalipse 9:12
Portanto, o primeiro dos “Ais” já passou; contudo, outros dois ainda estão por vir. A sexta trombeta

Passado é já um ai; eis que depois disso vêm ainda dois ais.   

Apocalipsa 9:12
Cea dintîi nenorocire a trecut. Iată că mai vin încă două nenorociri după ea.

Откровение 9:12
Одно горе прошло; вот, идут за ним еще два горя.

Одно горе прошло; вот, идут за ним еще два горя.

Revelation 9:12
Jujai emka Wßitsatin nankaamasai. T·rasha tuke Jφmiar taasai.

Uppenbarelseboken 9:12
Det första ve har gått till ända; se, efter detta komma ännu två andra ve.

Ufunua was Yohana 9:12
Maafa ya kwanza yamepita; bado mengine mawili yanafuata.

Pahayag 9:12
Ang unang Pagkaaba ay nakaraan na: narito, darating pa ang dalawang Pagkaaba sa haharapin.

วิวรณ์ 9:12
วิบัติอย่างที่หนึ่งผ่านไปแล้ว ดูเถิด ยังมีวิบัติอีกสองอย่างที่จะเกิดขึ้นในภายหน้า

Vahiy 9:12
Birinci ‹‹vay›› geçti, işte bundan sonra iki ‹‹vay›› daha geliyor.

Откровение 9:12
Горе одно перейшло; ось, настигають ще два після сього.

Revelation 9:12
Timpaliu-mi pesesa' to lomo' -na. Ronyala-pi pesesa' mometuku'.

Khaûi-huyeàn 9:12
Nạn thứ nhứt đã qua; nay còn hai nạn nữa đến sau nó.

Revelation 9:11
Top of Page
Top of Page