Revelation 9:10 They had tails with stingers, like scorpions, and in their tails they had power to torment people for five months. They had tails that stung like scorpions, and for five months they had the power to torment people. They have tails and stings like scorpions, and their power to hurt people for five months is in their tails. They have tails like scorpions, and stings; and in their tails is their power to hurt men for five months. And they had tails like unto scorpions, and there were stings in their tails: and their power was to hurt men five months. and they had tails with stingers like scorpions, so that with their tails they had the power to harm people for five months. They had tails and stingers like scorpions, and they had the power to hurt people with their tails for five months. They have tails and stingers like scorpions, and their ability to injure people for five months is in their tails. And they had tails like scorpions and a sting in their tails, and their authority is to hurt people for five months. They had tails and stingers like scorpions. They had the power to hurt people with their tails for five months. And they had tails like unto scorpions, and there were stings in their tails; and their power was to hurt men five months. And they had tails like unto scorpions, and there were stings in their tails: and their power was to hurt men five months. And they had tails like to scorpions, and there were stings in their tails: and their power was to hurt men five months. And they have tails like unto scorpions, and stings; and in their tails is their power to hurt men five months. And they had tails like to scorpions, and there were stings in their tails; and their power was to hurt men five months. And they had over them and they have tails like scorpions, and stings; and their power was in their tails to hurt men five months. And they have tails like unto scorpions, and stings; and in their tails is their power to hurt men five months. And they had tails like scorpions, and there were stings in their tails: and their power was to hurt men five months. They had tails like those of scorpions, and also stings; and in their tails lay their power of injuring mankind for five months. They have tails like those of scorpions, and stings. In their tails they have power to harm men for five months. and they have tails like to scorpions, and stings were in their tails; and their authority is to injure men five months; Zbulesa 9:10 ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 9:10 ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 9:10 Apocacalypsea. 9:10 D Offnbarung 9:10 Откровение 9:10 启 示 录 9:10 有 尾 巴 像 蝎 子 , 尾 巴 上 的 毒 钩 能 伤 人 五 个 月 。 牠們有尾巴彷彿蠍子,又有毒刺,牠們的威力在牠們的尾巴上,可以傷害人五個月。 它们有尾巴仿佛蝎子,又有毒刺,它们的威力在它们的尾巴上,可以伤害人五个月。 有尾巴像蠍子,尾巴上的毒鉤能傷人五個月。 有尾巴像蝎子,尾巴上的毒钩能伤人五个月。 Otkrivenje 9:10 Zjevení Janovo 9:10 Aabenbaringen 9:10 Openbaring 9:10 ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 9:10 καὶ ἔχουσιν οὐρὰς ὁμοίας σκορπίοις καὶ κέντρα, καὶ ἐν ταῖς οὐραῖς αὐτῶν ἡ ἐξουσία αὐτῶν ἀδικῆσαι τοὺς ἀνθρώπους μῆνας πέντε. καὶ ἔχουσιν οὐρὰς ὁμοίας σκορπίοις καὶ κέντρα, καὶ ἐν ταῖς οὐραῖς αὐτῶν ἡ ἐξουσία αὐτῶν ἀδικῆσαι τοὺς ἀνθρώπους μῆνας πέντε. καὶ ἔχουσιν οὐρὰς ὁμοίας σκορπίοις καὶ κέντρα, καὶ ἐν ταῖς οὐραῖς αὐτῶν ἡ ἐξουσία αὐτῶν ἀδικῆσαι τοὺς ἀνθρώπους μῆνας πέντε. Καὶ ἔχουσιν οὐρὰς ὁμοίας σκορπίοις, καὶ κέντρα. Καὶ ἐν ταῖς οὐραῖς αὐτῶν ἐξουσίαν ἔχουσιν τοῦ ἀδικῆσαι τοὺς ἀνθρώπους μῆνας πέντε. καὶ ἔχουσιν οὐρὰς ὁμοίας σκορπίοις καὶ κέντρα, καὶ ἐν ταῖς οὐραῖς αὐτῶν ἐξουσίαν ἔχουσι τοῦ ἀδικῆσαι τοὺς ἀνθρώπους μῆνας πέντε. καί ἔχω οὐρά ὅμοιος σκορπίος καί κέντρον καί ἐν ὁ οὐρά αὐτός ὁ ἐξουσία αὐτός ἀδικέω ὁ ἄνθρωπος μήν πέντε καὶ ἔχουσιν οὐρὰς ὁμοίας σκορπίοις, καὶ κέντρα ἦν ἐν ταῖς οὐραῖς αὐτῶν· καὶ ἡ ἐξουσία αὐτῶν ἀδικῆσαι τοὺς ἀνθρώπους μῆνας πέντε· καὶ ἔχουσιν οὐρὰς ὁμοίας σκορπίοις καὶ κέντρα ἦν ἐν ταῖς οὐραῖς αὐτῶν καὶ ἡ ἐξουσία αὐτῶν ἀδικῆσαι τοὺς ἀνθρώπους μῆνας πέντε και εχουσιν ουρας ομοιας σκορπιοις και κεντρα και εν ταις ουραις αυτων η εξουσια αυτων αδικησαι τους ανθρωπους μηνας πεντε και εχουσιν ουρας ομοιας σκορπιοις και κεντρα και εν ταις ουραις αυτων η εξουσια αυτων αδικησαι τους ανθρωπους μηνας πεντε και εχουσιν ουρας ομοιας σκορπιοις και κεντρα ην εν ταις ουραις αυτων και η εξουσια αυτων αδικησαι τους ανθρωπους μηνας πεντε και εχουσιν ουρας ομοιας σκορπιοις, και κεντρα ην εν ταις ουραις αυτων· και η εξουσια αυτων αδικησαι τους ανθρωπους μηνας πεντε· και εχουσιν ουρας ομοιας σκορπιοις και κεντρα και εν ταις ουραις αυτων εξουσιαν εχουσιν του αδικησαι τους ανθρωπους μηνας πεντε και εχουσιν ουρας ομοιας σκορπιοις και κεντρα και εν ταις ουραις αυτων η εξουσια αυτων αδικησαι τους ανθρωπους μηνας πεντε kai echousin ouras homoias skorpiois kai kentra, kai en tais ourais autōn hē exousia autōn adikēsai tous anthrōpous mēnas pente. kai echousin ouras homoias skorpiois kai kentra, kai en tais ourais auton he exousia auton adikesai tous anthropous menas pente. kai echousin ouras homoias skorpiois kai kentra, kai en tais ourais autōn hē exousia autōn adikēsai tous anthrōpous mēnas pente. kai echousin ouras homoias skorpiois kai kentra, kai en tais ourais auton he exousia auton adikesai tous anthropous menas pente. kai echousin ouras omoias skorpiois kai kentra kai en tais ourais autōn ē exousia autōn adikēsai tous anthrōpous mēnas pente kai echousin ouras omoias skorpiois kai kentra kai en tais ourais autOn E exousia autOn adikEsai tous anthrOpous mEnas pente kai echousin ouras omoias skorpiois kai kentra kai en tais ourais autōn exousian echousin tou adikēsai tous anthrōpous mēnas pente kai echousin ouras omoias skorpiois kai kentra kai en tais ourais autOn exousian echousin tou adikEsai tous anthrOpous mEnas pente kai echousin ouras omoias skorpiois kai kentra ēn en tais ourais autōn kai ē exousia autōn adikēsai tous anthrōpous mēnas pente kai echousin ouras omoias skorpiois kai kentra En en tais ourais autOn kai E exousia autOn adikEsai tous anthrOpous mEnas pente kai echousin ouras omoias skorpiois kai kentra ēn en tais ourais autōn kai ē exousia autōn adikēsai tous anthrōpous mēnas pente kai echousin ouras omoias skorpiois kai kentra En en tais ourais autOn kai E exousia autOn adikEsai tous anthrOpous mEnas pente kai echousin ouras omoias skorpiois kai kentra kai en tais ourais autōn ē exousia autōn adikēsai tous anthrōpous mēnas pente kai echousin ouras omoias skorpiois kai kentra kai en tais ourais autOn E exousia autOn adikEsai tous anthrOpous mEnas pente kai echousin ouras omoias skorpiois kai kentra kai en tais ourais autōn ē exousia autōn adikēsai tous anthrōpous mēnas pente kai echousin ouras omoias skorpiois kai kentra kai en tais ourais autOn E exousia autOn adikEsai tous anthrOpous mEnas pente Jelenések 9:10 Apokalipso de sankta Johano 9:10 Johanneksen ilmestys 9:10 Apocalypse 9:10 Elles avaient des queues semblables à des scorpions et des aiguillons, et c'est dans leurs queues qu'était le pouvoir de faire du mal aux hommes pendant cinq mois. Et elles avaient des queues semblables [à des queues] de scorpions, et avaient des aiguillons en leurs queues; et leur puissance [était] de nuire aux hommes durant cinq mois. Offenbarung 9:10 und hatten Schwänze gleich den Skorpionen, und es waren Stacheln an ihren Schwänzen; und ihre Macht war, zu beschädigen die Menschen fünf Monate lang. Und sie haben Schwänze wie die Skorpionen und Stacheln; und in ihren Schwänzen liegt ihre Macht, die Menschen fünf Monate lang zu schädigen. Apocalisse 9:10 Ed aveano delle code simili a quelle degli scorpioni, e v’erano delle punte nelle lor code; e il poter loro era di danneggiar gli uomini lo spazio di cinque mesi. WAHYU 9:10 Revelation 9:10 요한계시록 9:10 Apocalypsis 9:10 Atklāsmes grāmata 9:10 Apreiðkimo Jonui knyga 9:10 Revelation 9:10 Apenbaring 9:10 Apocalipsis 9:10 Tienen colas parecidas a escorpiones, y aguijones; y en sus colas está su poder para hacer daño a los hombres por cinco meses. Tienen colas parecidas a escorpiones, y aguijones. En sus colas está su poder para hacer daño a los hombres por cinco meses. Y tenían colas como de escorpiones, y tenían en sus colas aguijones, y el poder de hacer daño a los hombres cinco meses. Y tenían colas semejantes á las de los escorpiones, y tenían en sus colas aguijones; y su poder era de hacer daño á los hombres cinco meses. Y tenían colas semejantes a las de los escorpiones, y tenían en sus colas aguijones, y su potestad era de hacer daño a los hombres cinco meses. Apocalipse 9:10 Tinham caudas com ferrões, semelhantes às caudas dos escorpiões; e nas suas caudas estava o seu poder para fazer dano aos homens por cinco meses. Apocalipsa 9:10 Откровение 9:10 у ней были хвосты, как у скорпионов, и в хвостах ее были жала; власть же ее была--вредить людям пять месяцев. Revelation 9:10 Uppenbarelseboken 9:10 Ufunua was Yohana 9:10 Pahayag 9:10 วิวรณ์ 9:10 Vahiy 9:10 Откровение 9:10 Revelation 9:10 Khaûi-huyeàn 9:10 |