Revelation 6:13 and the stars in the sky fell to earth, as figs drop from a fig tree when shaken by a strong wind. Then the stars of the sky fell to the earth like green figs falling from a tree shaken by a strong wind. and the stars of the sky fell to the earth as the fig tree sheds its winter fruit when shaken by a gale. and the stars of the sky fell to the earth, as a fig tree casts its unripe figs when shaken by a great wind. And the stars of heaven fell unto the earth, even as a fig tree casteth her untimely figs, when she is shaken of a mighty wind. the stars of heaven fell to the earth as a fig tree drops its unripe figs when shaken by a high wind; The stars in the sky fell to the earth like a fig tree drops its fruit when it is shaken by a strong wind. and the stars in the sky fell to the earth like a fig tree dropping its unripe figs when shaken by a fierce wind. And the stars of the Heavens fell upon The Earth, like a fig tree casting its figs when it is shaken by a strong wind. The stars fell from the sky to the earth like figs dropping from a fig tree when it is shaken by a strong wind. and the stars of heaven fell upon the earth, even as a fig tree casts her figs, when she is shaken of a mighty wind. And the stars of heaven fell unto the earth, even as a fig tree casts its unripe figs, when it is shaken by a mighty wind. And the stars of heaven fell to the earth, even as a fig tree casts her untimely figs, when she is shaken of a mighty wind. and the stars of the heaven fell unto the earth, as a fig tree casteth her unripe figs when she is shaken of a great wind. And the stars from heaven fell upon the earth, as the fig tree casteth its green figs when it is shaken by a great wind: and the stars of heaven fell upon the earth, as a fig tree, shaken by a great wind, casts its unseasonable figs. and the stars of the heaven fell unto the earth, as a fig tree casteth her unripe figs, when she is shaken of a great wind. And the stars of heaven fell to the earth, even as a fig-tree casteth its untimely figs, when it is shaken by a mighty wind. The stars in the sky also fell to the earth, as when a fig-tree, upon being shaken by a gale of wind, casts its unripe figs to the ground. The stars of the sky fell to the earth, like a fig tree dropping its unripe figs when it is shaken by a great wind. and the stars of the heaven fell to the earth -- as a fig-tree doth cast her winter figs, by a great wind being shaken -- Zbulesa 6:13 ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 6:13 ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 6:13 Apocacalypsea. 6:13 D Offnbarung 6:13 Откровение 6:13 启 示 录 6:13 天 上 的 星 辰 坠 落 於 地 , 如 同 无 花 果 树 被 大 风 摇 动 , 落 下 未 熟 的 果 子 一 样 。 天上的星辰墜落到地上,就像無花果樹被大風搖動,落下它未熟的果子那樣。 天上的星辰坠落到地上,就像无花果树被大风摇动,落下它未熟的果子那样。 天上的星辰墜落於地,如同無花果樹被大風搖動落下未熟的果子一樣。 天上的星辰坠落于地,如同无花果树被大风摇动落下未熟的果子一样。 Otkrivenje 6:13 Zjevení Janovo 6:13 Aabenbaringen 6:13 Openbaring 6:13 ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 6:13 καὶ οἱ ἀστέρες τοῦ οὐρανοῦ ἔπεσαν εἰς τὴν γῆν, ὡς συκῆ βάλλει τοὺς ὀλύνθους αὐτῆς ὑπὸ ἀνέμου μεγάλου σειομένη, καὶ οἱ ἀστέρες τοῦ οὐρανοῦ ἔπεσαν εἰς τὴν γῆν, ὡς συκῆ βάλλει τοὺς ὀλύνθους αὐτῆς ὑπὸ ἀνέμου μεγάλου σειομένη, καὶ οἱ ἀστέρες τοῦ οὐρανοῦ ἔπεσαν εἰς τὴν γῆν, ὡς συκῆ βάλλει τοὺς ὀλύνθους αὐτῆς ὑπὸ ἀνέμου μεγάλου σειομένη, καὶ οἱ ἀστέρες τοῦ οὐρανοῦ ἔπεσον εἰς τὴν γῆν, ὡς συκῆ βαλοῦσα τοὺς ὀλύνθους αὐτῆς, ὑπὸ ἀνέμου μεγάλου σειομένη. καὶ οἱ ἀστέρες τοῦ οὐρανοῦ ἔπεσαν εἰς τὴν γῆν, ὡς συκῆ βάλλουσα τοὺς ὀλύνθους αὐτῆς, ὑπὸ ἀνέμου μεγάλου σειομένη, καί ὁ ἀστήρ ὁ οὐρανός πίπτω εἰς ὁ γῆ ὡς συκῆ βάλλω ὁ ὄλυνθος αὐτός ὑπό ἄνεμος μέγας σείω καὶ οἱ ἀστέρες τοῦ οὐρανοῦ ἔπεσαν εἰς τὴν γῆν, ὡς συκῆ βάλλει τοὺς ὀλύνθους αὐτῆς, ὑπὸ μεγάλου ἀνέμου σειομένη. καὶ οἱ ἀστέρες τοῦ οὐρανοῦ ἔπεσαν εἰς τὴν γῆν ὡς συκῆ βάλλει τοὺς ὀλύνθους αὐτῆς ὑπὸ μεγάλου ἀνέμου σειομένη και οι αστερες του ουρανου επεσαν εις την γην ως συκη βαλλει τους ολυνθους αυτης υπο ανεμου μεγαλου σειομενη και οι αστερες του ουρανου επεσαν εις την γην ως συκη βαλλουσα τους ολυνθους αυτης υπο ανεμου μεγαλου σειομενη και οι αστερες του ουρανου επεσαν εις την γην ως συκη βαλλει τους ολυνθους αυτης υπο μεγαλου ανεμου σειομενη και οι αστερες του ουρανου επεσαν εις την γην, ως συκη βαλλει τους ολυνθους αυτης, υπο μεγαλου ανεμου σειομενη. και οι αστερες του ουρανου επεσον εις την γην ως συκη βαλουσα τους ολυνθους αυτης υπο ανεμου μεγαλου σειομενη και οι αστερες του ουρανου επεσαν εις την γην ως συκη βαλλει τους ολυνθους αυτης υπο ανεμου μεγαλου σειομενη kai hoi asteres tou ouranou epesan eis tēn gēn, hōs sykē ballei tous olynthous autēs hypo anemou megalou seiomenē, kai hoi asteres tou ouranou epesan eis ten gen, hos syke ballei tous olynthous autes hypo anemou megalou seiomene, kai hoi asteres tou ouranou epesan eis tēn gēn, hōs sykē ballei tous olynthous autēs hypo anemou megalou seiomenē, kai hoi asteres tou ouranou epesan eis ten gen, hos syke ballei tous olynthous autes hypo anemou megalou seiomene, kai oi asteres tou ouranou epesan eis tēn gēn ōs sukē ballousa tous olunthous autēs upo anemou megalou seiomenē kai oi asteres tou ouranou epesan eis tEn gEn Os sukE ballousa tous olunthous autEs upo anemou megalou seiomenE kai oi asteres tou ouranou epeson eis tēn gēn ōs sukē balousa tous olunthous autēs upo anemou megalou seiomenē kai oi asteres tou ouranou epeson eis tEn gEn Os sukE balousa tous olunthous autEs upo anemou megalou seiomenE kai oi asteres tou ouranou epesan eis tēn gēn ōs sukē ballei tous olunthous autēs upo megalou anemou seiomenē kai oi asteres tou ouranou epesan eis tEn gEn Os sukE ballei tous olunthous autEs upo megalou anemou seiomenE kai oi asteres tou ouranou epesan eis tēn gēn ōs sukē ballei tous olunthous autēs upo megalou anemou seiomenē kai oi asteres tou ouranou epesan eis tEn gEn Os sukE ballei tous olunthous autEs upo megalou anemou seiomenE kai oi asteres tou ouranou epesan eis tēn gēn ōs sukē ballei tous olunthous autēs upo anemou megalou seiomenē kai oi asteres tou ouranou epesan eis tEn gEn Os sukE ballei tous olunthous autEs upo anemou megalou seiomenE kai oi asteres tou ouranou epesan eis tēn gēn ōs sukē ballei tous olunthous autēs upo anemou megalou seiomenē kai oi asteres tou ouranou epesan eis tEn gEn Os sukE ballei tous olunthous autEs upo anemou megalou seiomenE Jelenések 6:13 Apokalipso de sankta Johano 6:13 Johanneksen ilmestys 6:13 Apocalypse 6:13 et les étoiles du ciel tombèrent sur la terre, comme lorsqu'un figuier secoué par un vent violent jette ses figues vertes. Et les étoiles du ciel tombèrent sur la terre, comme lorsque le figuier étant agité par un grand vent, laisse tomber ses figues [encore] vertes. Offenbarung 6:13 und die Sterne des Himmels fielen auf die Erde, gleichwie ein Feigenbaum seine Feigen abwirft, wenn er von großem Wind bewegt wird. und die Sterne des Himmels fielen auf die Erde, wie ein Feigenbaum unreife Früchte fallen läßt, wenn ihn ein starker Wind schüttelt. Apocalisse 6:13 e le stelle del cielo caddero in terra, come quando il fico, scosso da un gran vento, lascia cadere i suoi ficucci. WAHYU 6:13 Revelation 6:13 요한계시록 6:13 Apocalypsis 6:13 Atklāsmes grāmata 6:13 Apreiðkimo Jonui knyga 6:13 Revelation 6:13 Apenbaring 6:13 Apocalipsis 6:13 y las estrellas del cielo cayeron a la tierra, como la higuera deja caer sus higos verdes al ser sacudida por un fuerte viento. y las estrellas del cielo cayeron a la tierra, como la higuera deja caer sus higos verdes al ser sacudida por un fuerte viento. y las estrellas del cielo cayeron sobre la tierra, como caen los higos verdes de la higuera cuando es sacudida por un fuerte viento. Y las estrellas del cielo cayeron sobre la tierra, como la higuera echa sus higos cuando es movida de gran viento. Y las estrellas del cielo cayeron sobre la tierra; como la higuera echa sus higos cuando es movida de gran viento. Apocalipse 6:13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra, como quando a figueira, sacudida por um vento forte, deixa cair os seus figos verdes. Apocalipsa 6:13 Откровение 6:13 И звезды небесные пали на землю, как смоковница, потрясаемая сильным ветром, роняет незрелые смоквы свои. Revelation 6:13 Uppenbarelseboken 6:13 Ufunua was Yohana 6:13 Pahayag 6:13 วิวรณ์ 6:13 Vahiy 6:13 Откровение 6:13 Revelation 6:13 Khaûi-huyeàn 6:13 |