Revelation 5:1
Revelation 5:1
Then I saw in the right hand of him who sat on the throne a scroll with writing on both sides and sealed with seven seals.

Then I saw a scroll in the right hand of the one who was sitting on the throne. There was writing on the inside and the outside of the scroll, and it was sealed with seven seals.

Then I saw in the right hand of him who was seated on the throne a scroll written within and on the back, sealed with seven seals.

I saw in the right hand of Him who sat on the throne a book written inside and on the back, sealed up with seven seals.

And I saw in the right hand of him that sat on the throne a book written within and on the backside, sealed with seven seals.

Then I saw in the right hand of the One seated on the throne a scroll with writing on the inside and on the back, sealed with seven seals.

Then I saw in the right hand of the one who sits on the throne a scroll written on the inside and on the outside, sealed with seven seals.

Then I saw in the right hand of the one who was seated on the throne a scroll written on the front and back and sealed with seven seals.

And I saw in the right hand of him who sits upon the throne, a scroll inscribed from the inside and from the outside, and sealed with seven seals.

I saw a scroll in the right hand of the one who sits on the throne. It had writing both on the inside and on the outside. It was sealed with seven seals.

And I saw in the right hand of him that was seated on the throne a book written within and on the backside, sealed with seven seals.

And I saw in the right hand of him that sat on the throne a scroll written inside and on the back, sealed with seven seals.

And I saw in the right hand of him that sat on the throne a book written within and on the backside, sealed with seven seals.

And I saw in the right hand of him that sat on the throne a book written within and on the back, close sealed with seven seals.

And I saw in the right hand of him that sat on the throne, a book written within and without, sealed with seven seals.

And I saw on the right hand of him that sat upon the throne a book, written within and on the back, sealed with seven seals.

And I saw in the right hand of him that sat on the throne a book written within and on the back, close sealed with seven seals.

And I saw in the right hand of him that sat on the throne a book written within and on the backside, sealed with seven seals.

And I saw lying in the right hand of Him who sat on the throne a book written on both sides and closely sealed with seven seals.

I saw, in the right hand of him who sat on the throne, a book written inside and outside, sealed shut with seven seals.

And I saw upon the right hand of Him who is sitting upon the throne a scroll, written within and on the back, sealed with seven seals;

Zbulesa 5:1
Pastaj pashë në dorën e djathtë të atij që rrinte ulur mbi fron, një libër të shkruar përbrenda dhe përjashta, të vulosur me shtatë vula.

ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 5:1
ورأيت على يمين الجالس على العرش سفرا مكتوبا من داخل ومن وراء مختوما بسبعة ختوم

ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 5:1
Գահին վրայ բազմողին աջ ձեռքին մէջ տեսայ գիրք մը՝ գրուած ներսէն ու դուրսէն, եւ կնքուած եօթը կնիքով:

Apocacalypsea. 5:1
Guero ikus neçan thronoan iarriric cegoenaren escu escuinean liburu barnetic eta campotic scribatubat, çazpi ciguluz ciguilatua.

D Offnbarung 5:1
Und in dyr Zesmen von dönn Seln, wo auf n Troon gsitzt, saah i ayn Buechrolln, wo vorn und hintn vollgschribn war und sibnfach versiglt.

Откровение 5:1
И видях в десницата на седящия на престола книга, написана отвътре и отвън запечатана със седем печата.

启 示 录 5:1
我 看 見 坐 寶 座 的 右 手 中 有 書 卷 , 裡 外 都 寫 著 字 , 用 七 印 封 嚴 了 。

我 看 见 坐 宝 座 的 右 手 中 有 书 卷 , 里 外 都 写 着 字 , 用 七 印 封 严 了 。

接著,我看見坐在寶座上的那一位右手中拿著一個書卷,內外都寫著字,用七個封印封住。

接着,我看见坐在宝座上的那一位右手中拿着一个书卷,内外都写着字,用七个封印封住。

我看見坐寶座的右手中有書卷,裡外都寫著字,用七印封嚴了。

我看见坐宝座的右手中有书卷,里外都写着字,用七印封严了。

Otkrivenje 5:1
I vidjeh: na desnici Onoga koji sjedi na prijestolju - knjiga, iznutra i izvana ispisana, zapečaćena sa sedam pečata!

Zjevení Janovo 5:1
I viděl jsem po pravici sedícího na trůnu knihy popsané vnitř i zevnitř, zapečetěné sedmi pečetmi

Aabenbaringen 5:1
Og jeg saa i hans højre Haand, som sad paa Tronen, en Bog, beskreven indeni og udenpaa, forseglet med syv Segl.

Openbaring 5:1
En ik zag in de rechter hand Desgenen, Die op den troon zat, een boek, geschreven van binnen en van buiten, verzegeld met zeven zegelen.

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 5:1
Καὶ εἶδον ἐπὶ τὴν δεξιὰν τοῦ καθημένου ἐπὶ τοῦ θρόνου βιβλίον γεγραμμένον ἔσωθεν καὶ ὄπισθεν, κατεσφραγισμένον σφραγῖσιν ἑπτά.

Καὶ εἶδον ἐπὶ τὴν δεξιὰν τοῦ καθημένου ἐπὶ τοῦ θρόνου βιβλίον γεγραμμένον ἔσωθεν καὶ ὄπισθεν, κατεσφραγισμένον σφραγῖσιν ἑπτά.

Καὶ εἶδον ἐπὶ τὴν δεξιὰν τοῦ καθημένου ἐπὶ τοῦ θρόνου βιβλίον γεγραμμένον ἔσωθεν καὶ ὄπισθεν, κατεσφραγισμένον σφραγῖσιν ἑπτά.

Καὶ εἴδον ἐπὶ τὴν δεξιὰν τοῦ καθημένου ἐπὶ τοῦ θρόνου βιβλίον γεγραμμένον ἔσωθεν καὶ ἔξωθεν, κατεσφραγισμένον σφραγῖσιν ἑπτά.

Καὶ εἶδον ἐπὶ τὴν δεξιὰν τοῦ καθημένου ἐπὶ τοῦ θρόνου βιβλίον γεγραμμένον ἔσωθεν καὶ ἔξωθεν, κατεσφραγισμένον σφραγῖσιν ἑπτά.

καί ὁράω ἐπί ὁ δεξιός ὁ κάθημαι ἐπί ὁ θρόνος βιβλίον γράφω ἔσωθεν καί ὄπισθεν κατασφραγίζω σφραγίς ἑπτά

Καὶ εἶδον ἐπὶ τὴν δεξιὰν τοῦ καθημένου ἐπὶ τοῦ θρόνου βιβλίον γεγραμμένον ἔσωθεν καὶ ὄπισθεν, κατεσφραγισμένον σφραγῖσιν ἑπτά.

Καὶ εἶδον ἐπὶ τὴν δεξιὰν τοῦ καθημένου ἐπὶ τοῦ θρόνου βιβλίον γεγραμμένον ἔσωθεν καὶ ὄπισθεν κατεσφραγισμένον σφραγῖσιν ἑπτά

και ειδον επι την δεξιαν του καθημενου επι του θρονου βιβλιον γεγραμμενον εσωθεν και οπισθεν κατεσφραγισμενον σφραγισιν επτα

και ειδον επι την δεξιαν του καθημενου επι του θρονου βιβλιον γεγραμμενον εσωθεν και οπισθεν κατεσφραγισμενον σφραγισιν επτα

και ειδον επι την δεξιαν του καθημενου επι του θρονου βιβλιον γεγραμμενον εσωθεν και οπισθεν κατεσφραγισμενον σφραγισιν επτα

Και ειδον επι την δεξιαν του καθημενου επι του θρονου βιβλιον γεγραμμενον εσωθεν και οπισθεν, κατεσφραγισμενον σφραγισιν επτα.

και ειδον επι την δεξιαν του καθημενου επι του θρονου βιβλιον γεγραμμενον εσωθεν και εξωθεν κατεσφραγισμενον σφραγισιν επτα

και ειδον επι την δεξιαν του καθημενου επι του θρονου βιβλιον γεγραμμενον εσωθεν και οπισθεν κατεσφραγισμενον σφραγισιν επτα

Kai eidon epi tēn dexian tou kathēmenou epi tou thronou biblion gegrammenon esōthen kai opisthen, katesphragismenon sphragisin hepta.

Kai eidon epi ten dexian tou kathemenou epi tou thronou biblion gegrammenon esothen kai opisthen, katesphragismenon sphragisin hepta.

Kai eidon epi tēn dexian tou kathēmenou epi tou thronou biblion gegrammenon esōthen kai opisthen, katesphragismenon sphragisin hepta.

Kai eidon epi ten dexian tou kathemenou epi tou thronou biblion gegrammenon esothen kai opisthen, katesphragismenon sphragisin hepta.

kai eidon epi tēn dexian tou kathēmenou epi tou thronou biblion gegrammenon esōthen kai opisthen katesphragismenon sphragisin epta

kai eidon epi tEn dexian tou kathEmenou epi tou thronou biblion gegrammenon esOthen kai opisthen katesphragismenon sphragisin epta

kai eidon epi tēn dexian tou kathēmenou epi tou thronou biblion gegrammenon esōthen kai exōthen katesphragismenon sphragisin epta

kai eidon epi tEn dexian tou kathEmenou epi tou thronou biblion gegrammenon esOthen kai exOthen katesphragismenon sphragisin epta

kai eidon epi tēn dexian tou kathēmenou epi tou thronou biblion gegrammenon esōthen kai opisthen katesphragismenon sphragisin epta

kai eidon epi tEn dexian tou kathEmenou epi tou thronou biblion gegrammenon esOthen kai opisthen katesphragismenon sphragisin epta

kai eidon epi tēn dexian tou kathēmenou epi tou thronou biblion gegrammenon esōthen kai opisthen katesphragismenon sphragisin epta

kai eidon epi tEn dexian tou kathEmenou epi tou thronou biblion gegrammenon esOthen kai opisthen katesphragismenon sphragisin epta

kai eidon epi tēn dexian tou kathēmenou epi tou thronou biblion gegrammenon esōthen kai opisthen katesphragismenon sphragisin epta

kai eidon epi tEn dexian tou kathEmenou epi tou thronou biblion gegrammenon esOthen kai opisthen katesphragismenon sphragisin epta

kai eidon epi tēn dexian tou kathēmenou epi tou thronou biblion gegrammenon esōthen kai opisthen katesphragismenon sphragisin epta

kai eidon epi tEn dexian tou kathEmenou epi tou thronou biblion gegrammenon esOthen kai opisthen katesphragismenon sphragisin epta

Jelenések 5:1
És láték annak jobbkezében, a ki a királyiszékben üle, egy könyvet , a mely be volt írva belõl és hátul, és le volt pecsételve hét pecséttel.

Apokalipso de sankta Johano 5:1
Kaj mi vidis en la dekstra mano de la Sidanto sur la trono libron, skribitan interne kaj malantauxe, sigelitan per sep sigeloj.

Johanneksen ilmestys 5:1
Ja minä näin istuimella istuvaisen oikiassa kädessä kirjan, sisältä ja ulkoa kirjoitetun, seitsemällä sinetillä lukitun.

Apocalypse 5:1
Et je vis dans la droite de celui qui était assis sur le trône, un livre, écrit au dedans et sur le revers, scellé de sept sceaux.

Puis je vis dans la main droite de celui qui était assis sur le trône un livre écrit en dedans et en dehors, scellé de sept sceaux.

Puis je vis dans la main droite de celui qui était assis sur le trône, un Livre écrit dedans et dehors, scellé de sept sceaux.

Offenbarung 5:1
Und ich sah in der rechten Hand des, der auf dem Stuhl saß, ein Buch, geschrieben inwendig und auswendig, versiegelt mit sieben Siegeln.

Und ich sah in der rechten Hand des, der auf dem Stuhl saß, ein Buch, beschrieben inwendig und auswendig, versiegelt mit sieben Siegeln.

Und ich sah auf der rechten Hand dessen, der auf dem Throne saß, ein Buch, innen und auf der Rückseite beschrieben, mit sieben Siegeln versiegelt.

Apocalisse 5:1
E vidi nella destra di Colui che sedeva sul trono, un libro scritto di dentro e di fuori, sigillato con sette suggelli.

POI io vidi nella man destra di colui che sedeva in sul trono un libro scritto dentro e di fuori, suggellato con sette suggelli.

WAHYU 5:1
Maka aku tampak di dalam tangan kanan Dia, yang duduk di atas arasy itu, ada sebuah kitab, yang bertulis luar dalamnya, dan bermeterai dengan tujuh meterai.

Revelation 5:1
Imiren, walaɣ deg ufus ayeffus n Win yeqqimen ɣef wukersi n lḥekma, yiwen wedlis yețwakteb si beṛṛa si zdaxel, yețwalṣeq s sebɛa ṭṭwabeɛ.

요한계시록 5:1
내가 보매 보좌에 앉으신 이의 오른손에 책이 있으니 안팎으로 썼고 일곱 인으로 봉하였더라

Apocalypsis 5:1
et vidi in dextera sedentis super thronum librum scriptum intus et foris signatum sigillis septem

Atklāsmes grāmata 5:1
Un tad es redzēju labajā rokā Tam, kas sēdēja tronī, iekšpusē un ārpusē aprakstītu grāmatu, aizzīmogotu septiņiem zīmogiem.

Apreiðkimo Jonui knyga 5:1
Ir aš mačiau soste Sėdinčiojo dešinėje knygos ritinį, prirašytą iš vidaus ir iš viršaus, užantspauduotą septyniais antspaudais.

Revelation 5:1
A i kite ano ahau i te ringa matau o tera e noho ra i runga i te torona, he pukapuka kua oti te tuhituhi a roto, a tua hoki, he mea hiri ki nga hiri e whitu.

Apenbaring 5:1
Og jeg så i hans høire hånd som satt på tronen, en bokrull, skrevet innvendig og utvendig, og forseglet med syv segl.

Apocalipsis 5:1
Y vi en la mano derecha del que estaba sentado en el trono un libro escrito por dentro y por fuera, sellado con siete sellos.

En la mano derecha de Aquél que estaba sentado en el trono vi un libro (un rollo) escrito por dentro y por fuera, sellado con siete sellos.

Y vi en la mano derecha del que estaba sentado sobre el trono un libro escrito por dentro y por atrás, sellado con siete sellos.

Y VI en la mano derecha del que estaba sentado sobre el trono un libro escrito de dentro y de fuera, sellado con siete sellos.

Y vi en la mano derecha del que estaba sentado sobre el trono un libro escrito de dentro y de fuera, sellado con siete sellos.

Apocalipse 5:1
Então, observei na mão direita daquele que está assentado no trono um livro em forma de rolo, escrito de ambos os lados e selado com sete selos.

Vi na destra do que estava assentado sobre o trono um livro escrito por dentro e por fora, bem selado com sete selos.   

Apocalipsa 5:1
Apoi am văzut în mîna dreaptă a Celuice şedea pe scaunul de domnie o carte, scrisă pe dinlăuntru şi pe dinafară, pecetluită cu şapte peceţi.

Откровение 5:1
И видел я в деснице у Сидящего на престоле книгу, написанную внутри и отвне, запечатанную семью печатями.

И видел я в деснице у Сидящего на престоле книгу, написанную внутри и отвне, запечатанную семью печатями.

Revelation 5:1
Nuyß akupin pujutainium pujuya nuna Untsuurφn Papφ penuarma aanniun wainkiamjai. Nu papisha Initiaanφsha tura Pßtatkesha aarmauyi. Tura urakchamnia Atφ tusa siati anujtukmajai kaki peekmauyi.

Uppenbarelseboken 5:1
Och i högra handen på honom som satt på tronen såg jag en bokrulle, med skrift både på insidan och på utsidan, och förseglad med sju insegel.

Ufunua was Yohana 5:1
Kisha katika mkono wa kulia wa huyo aliyeketi juu ya kiti cha enzi, nikaona kitabu; nacho kilikuwa kimeandikwa ndani na nje na kufungwa na mihuri saba.

Pahayag 5:1
At nakita ko sa kanang kamay niyaong nakaupo sa luklukan ang isang aklat na may sulat sa loob at sa labas, na tinatakang mahigpit ng pitong tatak.

วิวรณ์ 5:1
และในพระหัตถ์เบื้องขวาของพระองค์ผู้ทรงประทับบนพระที่นั่งนั้น ข้าพเจ้าได้เห็นหนังสือม้วนหนึ่งเขียนไว้ทั้งข้างในและข้างนอก มีตราประทับอยู่เจ็ดดวง

Vahiy 5:1
Tahtta oturanın sağ elinde iki yanı da yazılı, yedi mühürle mühürlenmiş bir tomar gördüm.

Откровение 5:1
І бачив я в правицї Сидячого на престолї книгу записану із середини і зверху, запечатану семи печатьми.

Revelation 5:1
Ngkai ree kuhilo, ria sura halulua hi pale ka'ana-na to Mohura hi Pohuraa Magau'. Sura toe ukiaa' ntimalia, ralulu pai' rasaa' hante pitu meha' saa' bona uma ma'ala rabongka.

Khaûi-huyeàn 5:1
Rồi tôi thấy trong tay hữu Ðấng ngồi trên ngôi một quyển sách viết cả trong lẫn ngoài, có đóng bảy cái ấn.

Revelation 4:11
Top of Page
Top of Page