Revelation 3:16 So, because you are lukewarm--neither hot nor cold--I am about to spit you out of my mouth. But since you are like lukewarm water, neither hot nor cold, I will spit you out of my mouth! So, because you are lukewarm, and neither hot nor cold, I will spit you out of my mouth. 'So because you are lukewarm, and neither hot nor cold, I will spit you out of My mouth. So then because thou art lukewarm, and neither cold nor hot, I will spue thee out of my mouth. So, because you are lukewarm, and neither hot nor cold, I am going to vomit you out of My mouth. Since you are lukewarm and neither hot nor cold, I am going to spit you out of my mouth. So because you are lukewarm, and neither hot nor cold, I am going to vomit you out of my mouth! “And you are lukewarm and neither cold nor hot, I am going to vomit you from my mouth.” But since you are lukewarm and not hot or cold, I'm going to spit you out of my mouth. So then because thou art lukewarm and neither cold nor hot, I will spue thee out of my mouth. So then because you are lukewarm, and neither cold nor hot, I will spew you out of my mouth. So then because you are lukewarm, and neither cold nor hot, I will spew you out of my mouth. So because thou art lukewarm, and neither hot nor cold, I will spew thee out of my mouth. But because thou art lukewarm, and neither cold, not hot, I will begin to vomit thee out of my mouth. Thus because thou art lukewarm, and neither cold nor hot, I am about to spue thee out of my mouth. So because thou art lukewarm, and neither hot nor cold, I will spew thee out of my mouth. So then, because thou art luke-warm, and neither cold nor hot, I will vomit thee out of my mouth: Accordingly, because you are lukewarm and neither hot nor cold, before long I will vomit you out of My mouth. So, because you are lukewarm, and neither hot nor cold, I will vomit you out of my mouth. So -- because thou art lukewarm, and neither cold nor hot, I am about to vomit thee out of my mouth; Zbulesa 3:16 ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 3:16 ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 3:16 Apocacalypsea. 3:16 D Offnbarung 3:16 Откровение 3:16 启 示 录 3:16 你 既 如 温 水 , 也 不 冷 也 不 热 , 所 以 我 必 从 我 口 中 把 你 吐 出 去 。 正因為你是溫的,既不熱也不冷,我就要把你從我口中吐出去, 正因为你是温的,既不热也不冷,我就要把你从我口中吐出去, 你既如溫水,也不冷也不熱,所以我必從我口中把你吐出去。 你既如温水,也不冷也不热,所以我必从我口中把你吐出去。 Otkrivenje 3:16 Zjevení Janovo 3:16 Aabenbaringen 3:16 Openbaring 3:16 ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:16 οὕτως, ὅτι χλιαρὸς εἶ, καὶ οὔτε ζεστὸς οὔτε ψυχρός, μέλλω σε ἐμέσαι ἐκ τοῦ στόματός μου. οὕτως, ὅτι χλιαρὸς εἶ καὶ οὔτε ζεστὸς οὔτε ψυχρός, μέλλω σε ἐμέσαι ἐκ τοῦ στόματός μου. οὕτως, ὅτι χλιαρὸς εἶ καὶ οὔτε ζεστὸς οὔτε ψυχρός, μέλλω σε ἐμέσαι ἐκ τοῦ στόματός μου. Οὕτως ὅτι χλιαρὸς εἴ, καὶ οὐ ζεστὸς οὔτε ψυχρός, μέλλω σε ἐμέσαι ἐκ τοῦ στόματός μου. οὕτως ὅτι χλιαρὸς εἶ, καὶ οὔτε ζεστὸς οὔτε ψυχρός, μέλλω σε ἐμέσαι ἐκ τοῦ στόματός μου. οὕτω ὅτι χλιαρός εἰμί καί οὔτε ζεστός οὔτε ψυχρός μέλλω σύ ἐμέω ἐκ ὁ στόμα ἐγώ οὕτως, ὅτι χλιαρὸς εἶ, καὶ οὔτε ψυχρὸς οὔτε ζεστός, μέλλω σε ἐμέσαι ἐκ τοῦ στόματός μου. οὕτως ὅτι χλιαρὸς εἶ καὶ οὔτε ψυχρός οὔτε ζεστὸς μέλλω σε ἐμέσαι ἐκ τοῦ στόματός μου ουτως οτι χλιαρος ει και ουτε ζεστος ουτε ψυχρος μελλω σε εμεσαι εκ του στοματος μου ουτως οτι χλιαρος ει και ουτε ζεστος ουτε ψυχρος μελλω σε εμεσαι εκ του στοματος μου ουτως οτι χλιαρος ει και ουτε ψυχρος ουτε ζεστος μελλω σε εμεσαι εκ του στοματος μου ουτως, οτι χλιαρος ει, και ουτε ψυχρος ουτε ζεστος, μελλω σε εμεσαι εκ του στοματος μου. ουτως οτι χλιαρος ει και ου ζεστος ουτε ψυχρος μελλω σε εμεσαι εκ του στοματος μου ουτως οτι χλιαρος ει και ουτε ζεστος ουτε ψυχρος μελλω σε εμεσαι εκ του στοματος μου houtōs, hoti chliaros ei, kai oute zestos oute psychros, mellō se emesai ek tou stomatos mou. houtos, hoti chliaros ei, kai oute zestos oute psychros, mello se emesai ek tou stomatos mou. houtōs, hoti chliaros ei kai oute zestos oute psychros, mellō se emesai ek tou stomatos mou. houtos, hoti chliaros ei kai oute zestos oute psychros, mello se emesai ek tou stomatos mou. outōs oti chliaros ei kai oute zestos oute psuchros mellō se emesai ek tou stomatos mou outOs oti chliaros ei kai oute zestos oute psuchros mellO se emesai ek tou stomatos mou outōs oti chliaros ei kai ou zestos oute psuchros mellō se emesai ek tou stomatos mou outOs oti chliaros ei kai ou zestos oute psuchros mellO se emesai ek tou stomatos mou outōs oti chliaros ei kai oute psuchros oute zestos mellō se emesai ek tou stomatos mou outOs oti chliaros ei kai oute psuchros oute zestos mellO se emesai ek tou stomatos mou outōs oti chliaros ei kai oute psuchros oute zestos mellō se emesai ek tou stomatos mou outOs oti chliaros ei kai oute psuchros oute zestos mellO se emesai ek tou stomatos mou outōs oti chliaros ei kai oute zestos oute psuchros mellō se emesai ek tou stomatos mou outOs oti chliaros ei kai oute zestos oute psuchros mellO se emesai ek tou stomatos mou outōs oti chliaros ei kai oute zestos oute psuchros mellō se emesai ek tou stomatos mou outOs oti chliaros ei kai oute zestos oute psuchros mellO se emesai ek tou stomatos mou Jelenések 3:16 Apokalipso de sankta Johano 3:16 Johanneksen ilmestys 3:16 Apocalypse 3:16 Ainsi, parce que tu es tiède, et que tu n'es ni froid ni bouillant, je te vomirai de ma bouche. Parce donc que tu es tiède, et que tu n'es ni froid, ni bouillant, je te vomirai de ma bouche. Offenbarung 3:16 Weil du aber lau bist und weder kalt noch warm, werde ich dich ausspeien aus meinem Munde. So nun, weil du lau bist, und weder warm noch kalt, will ich dich ausspeien aus meinem Munde. Apocalisse 3:16 Così, perciocchè tu sei tiepido, e non sei nè freddo, nè fervente, io ti vomiterò fuor della mia bocca. WAHYU 3:16 Revelation 3:16 요한계시록 3:16 Apocalypsis 3:16 Atklāsmes grāmata 3:16 Apreiðkimo Jonui knyga 3:16 Revelation 3:16 Apenbaring 3:16 Apocalipsis 3:16 `Así, puesto que eres tibio, y no frío ni caliente, te vomitaré de mi boca. "Así, puesto que eres tibio, y no frío ni caliente, te vomitaré de Mi boca. Mas porque eres tibio, y no frío ni caliente, te vomitaré de mi boca. Mas porque eres tibio, y no frío ni caliente, te vomitaré de mi boca. Mas porque eres tibio, y no frío ni hirviente, yo te vomitaré de mi boca. Apocalipse 3:16 Assim, porque és morno, e não és quente nem frio, vomitar-te-ei da minha boca. Apocalipsa 3:16 Откровение 3:16 Но, как ты тепл, а не горяч и не холоден, то извергну тебя из уст Моих. Revelation 3:16 Uppenbarelseboken 3:16 Ufunua was Yohana 3:16 Pahayag 3:16 วิวรณ์ 3:16 Vahiy 3:16 Откровение 3:16 Revelation 3:16 Khaûi-huyeàn 3:16 |