Revelation 21:3 And I heard a loud voice from the throne saying, "Look! God's dwelling place is now among the people, and he will dwell with them. They will be his people, and God himself will be with them and be their God. I heard a loud shout from the throne, saying, "Look, God's home is now among his people! He will live with them, and they will be his people. God himself will be with them. And I heard a loud voice from the throne saying, “Behold, the dwelling place of God is with man. He will dwell with them, and they will be his people, and God himself will be with them as their God. And I heard a loud voice from the throne, saying, "Behold, the tabernacle of God is among men, and He will dwell among them, and they shall be His people, and God Himself will be among them, And I heard a great voice out of heaven saying, Behold, the tabernacle of God is with men, and he will dwell with them, and they shall be his people, and God himself shall be with them, and be their God. Then I heard a loud voice from the throne: Look! God's dwelling is with humanity, and He will live with them. They will be His people, and God Himself will be with them and be their God. I heard a loud voice from the throne say, "See, the tent of God is among humans! He will make his home with them, and they will be his people. God himself will be with them, and he will be their God. And I heard a loud voice from the throne saying: "Look! The residence of God is among human beings. He will live among them, and they will be his people, and God himself will be with them. And I heard a great voice from Heaven that said, “Behold, the Tabernacle of God is with the children of men, and he dwells with them and they shall be his people and the same God is with them and shall be their God. I heard a loud voice from the throne say, "God lives with humans! God will make his home with them, and they will be his people. God himself will be with them and be their God. And I heard a great voice out of heaven saying, Behold the tabernacle of God with men, and he will dwell with them, and they shall be his people, and God himself shall be with them and be their God. And I heard a great voice out of heaven saying, Behold, the tabernacle of God is with men, and he will dwell with them, and they shall be his people, and God himself shall be with them, and be their God. And I heard a great voice out of heaven saying, Behold, the tabernacle of God is with men, and he will dwell with them, and they shall be his people, and God himself shall be with them, and be their God. And I heard a great voice out of the throne saying, Behold, the tabernacle of God is with men, and he shall dwell with them, and they shall be his peoples, and God himself shall be with them, and be their God: And I heard a great voice from the throne, saying: Behold the tabernacle of God with men, and he will dwell with them. And they shall be his people; and God himself with them shall be their God. And I heard a loud voice out of the heaven, saying, Behold, the tabernacle of God is with men, and he shall tabernacle with them, and they shall be his people, and God himself shall be with them, their God. And I heard a great voice out of the throne saying, Behold, the tabernacle of God is with men, and he shall dwell with them, and they shall be his peoples, and God himself shall be with them, and be their God: And I heard a great voice out of heaven, saying, Behold, the tabernacle of God is with men, and he will dwell with them, and they shall be his people, and God himself will be with them, and be their God. And I heard a loud voice, which came from the throne, say, "God's dwelling place is among men and He will dwell among them and they shall be His peoples. Yes, God Himself will be among them. I heard a loud voice out of heaven saying, "Behold, God's dwelling is with people, and he will dwell with them, and they will be his people, and God himself will be with them as their God. and I heard a great voice out of the heaven, saying, 'Lo, the tabernacle of God is with men, and He will tabernacle with them, and they shall be His peoples, and God Himself shall be with them -- their God, Zbulesa 21:3 ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 21:3 ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 21:3 Apocacalypsea. 21:3 D Offnbarung 21:3 Откровение 21:3 启 示 录 21:3 我 听 见 有 大 声 音 从 宝 座 出 来 说 : 看 哪 , 神 的 帐 幕 在 人 间 。 他 要 与 人 同 住 , 他 们 要 作 他 的 子 民 。 神 要 亲 自 与 他 们 同 在 , 作 他 们 的 神 。 我又聽見有大聲音從寶座上傳來,說:「看哪,神的居所在人間,神將要與人一同居住。他們將要做他的子民,神將要親自與他們同在,做他們的神。 我又听见有大声音从宝座上传来,说:“看哪,神的居所在人间,神将要与人一同居住。他们将要做他的子民,神将要亲自与他们同在,做他们的神。 我聽見有大聲音從寶座出來說:「看哪,神的帳幕在人間!他要與人同住,他們要做他的子民,神要親自與他們同在,做他們的神。 我听见有大声音从宝座出来说:“看哪,神的帐幕在人间!他要与人同住,他们要做他的子民,神要亲自与他们同在,做他们的神。 Otkrivenje 21:3 Zjevení Janovo 21:3 Aabenbaringen 21:3 Openbaring 21:3 ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:3 καὶ ἤκουσα φωνῆς μεγάλης ἐκ τοῦ θρόνου λεγούσης Ἰδοὺ ἡ σκηνὴ τοῦ Θεοῦ μετὰ τῶν ἀνθρώπων, καὶ σκηνώσει μετ’ αὐτῶν, καὶ αὐτοὶ λαοὶ αὐτοῦ ἔσονται, καὶ αὐτὸς ὁ Θεὸς μετ’ αὐτῶν ἔσται, καὶ ἤκουσα φωνῆς μεγάλης ἐκ τοῦ θρόνου λεγούσης Ἰδοὺ ἡ σκηνὴ τοῦ θεοῦ μετὰ τῶν ἀνθρώπων, καὶ σκηνώσει μετ' αὐτῶν, καὶ αὐτοὶ λαοὶ αὐτοῦ ἔσονται, καὶ αὐτὸς ὁ θεὸς μετ' αὐτῶν ἔσται, καὶ ἤκουσα φωνῆς μεγάλης ἐκ τοῦ θρόνου λεγούσης Ἰδοὺ ἡ σκηνὴ τοῦ θεοῦ μετὰ τῶν ἀνθρώπων, καὶ σκηνώσει μετ' αὐτῶν, καὶ αὐτοὶ λαοὶ αὐτοῦ ἔσονται, καὶ αὐτὸς ὁ θεὸς μετ' αὐτῶν ἔσται, [αὐτῶν θεός] Καὶ ἤκουσα φωνῆς μεγάλης ἐκ τοῦ οὐρανοῦ, λεγούσης, Ἰδού, ἡ σκηνὴ τοῦ θεοῦ μετὰ τῶν ἀνθρώπων, καὶ σκηνώσει μετ’ αὐτῶν, καὶ αὐτοὶ λαὸς αὐτοῦ ἔσονται, καὶ αὐτὸς ὁ θεὸς ἔσται μετ’ αὐτῶν· καὶ ἤκουσα φωνῆς μεγάλης ἐκ τοῦ οὐρανοῦ λεγούσης· Ἰδοὺ ἡ σκηνὴ τοῦ Θεοῦ μετὰ τῶν ἀνθρώπων, καὶ σκηνώσει μετ’ αὐτῶν, καὶ αὐτοὶ λαὸς αὐτοῦ ἔσονται, καὶ αὐτὸς ὁ Θεὸς μετ’ αὐτῶν ἔσται, καί ἀκούω φωνή μέγας ἐκ ὁ θρόνος λέγω ὁράω ὁ σκηνή ὁ θεός μετά ὁ ἄνθρωπος καί σκηνόω μετά αὐτός καί αὐτός λαός αὐτός εἰμί καί αὐτός ὁ θεός εἰμί μετά αὐτός καὶ ἤκουσα φωνῆς μεγάλης ἐκ τοῦ οὐρανοῦ, λεγούσης, Ἰδοὺ, ἡ σκηνὴ τοῦ Θεοῦ μετὰ τῶν ἀνθρώπων, καὶ σκηνώσει μετ’ αὐτῶν, καὶ αὐτοὶ λαοὶ αὐτοῦ ἔσονται, καὶ αὐτὸς ὁ Θεὸς ἔσται μετ’ αὐτῶν, Θεός αὐτῶν· καὶ ἤκουσα φωνῆς μεγάλης ἐκ τοῦ οὐρανοῦ λεγούσης Ἰδού, ἡ σκηνὴ τοῦ θεοῦ μετὰ τῶν ἀνθρώπων καὶ σκηνώσει μετ' αὐτῶν καὶ αὐτοὶ λαοὶ αὐτοῦ ἔσονται καὶ αὐτὸς ὁ θεὸς ἔσται μετ' αὐτῶν θεός αὐτῶν και ηκουσα φωνης μεγαλης εκ του θρονου λεγουσης ιδου η σκηνη του θεου μετα των ανθρωπων και σκηνωσει μετ αυτων και αυτοι λαοι αυτου εσονται και αυτος ο θεος μετ αυτων εσται και ηκουσα φωνης μεγαλης εκ του θρονου λεγουσης ιδου η σκηνη του θεου μετα των ανθρωπων και σκηνωσει μετ αυτων και αυτοι λαοι αυτου εσονται και αυτος ο θεος εσται μετ αυτων και ηκουσα φωνης μεγαλης εκ του ουρανου λεγουσης ιδου η σκηνη του θεου μετα των ανθρωπων και σκηνωσει μετ αυτων και αυτοι λαοι αυτου εσονται και αυτος ο θεος εσται μετ αυτων θεος αυτων και ηκουσα φωνης μεγαλης εκ του ουρανου, λεγουσης, Ιδου, η σκηνη του Θεου μετα των ανθρωπων, και σκηνωσει μετ αυτων, και αυτοι λαοι αυτου εσονται, και αυτος ο Θεος εσται μετ αυτων, Θεος αυτων· και ηκουσα φωνης μεγαλης εκ του ουρανου λεγουσης ιδου η σκηνη του θεου μετα των ανθρωπων και σκηνωσει μετ αυτων και αυτοι λαος αυτου εσονται και αυτος ο θεος εσται μετ αυτων και ηκουσα φωνης μεγαλης εκ του θρονου λεγουσης ιδου η σκηνη του θεου μετα των ανθρωπων και σκηνωσει μετ αυτων και αυτοι λαοι αυτου εσονται και αυτος ο θεος μετ αυτων εσται {VAR2: [αυτων θεος] } kai ēkousa phōnēs megalēs ek tou thronou legousēs Idou hē skēnē tou Theou meta tōn anthrōpōn, kai skēnōsei met’ autōn, kai autoi laoi autou esontai, kai autos ho Theos met’ autōn estai, kai ekousa phones megales ek tou thronou legouses Idou he skene tou Theou meta ton anthropon, kai skenosei met’ auton, kai autoi laoi autou esontai, kai autos ho Theos met’ auton estai, kai ēkousa phōnēs megalēs ek tou thronou legousēs Idou hē skēnē tou theou meta tōn anthrōpōn, kai skēnōsei met' autōn, kai autoi laoi autou esontai, kai autos ho theos met' autōn estai, kai ekousa phones megales ek tou thronou legouses Idou he skene tou theou meta ton anthropon, kai skenosei met' auton, kai autoi laoi autou esontai, kai autos ho theos met' auton estai, kai ēkousa phōnēs megalēs ek tou thronou legousēs idou ē skēnē tou theou meta tōn anthrōpōn kai skēnōsei met autōn kai autoi laoi autou esontai kai autos o theos estai met autōn kai Ekousa phOnEs megalEs ek tou thronou legousEs idou E skEnE tou theou meta tOn anthrOpOn kai skEnOsei met autOn kai autoi laoi autou esontai kai autos o theos estai met autOn kai ēkousa phōnēs megalēs ek tou ouranou legousēs idou ē skēnē tou theou meta tōn anthrōpōn kai skēnōsei met autōn kai autoi laos autou esontai kai autos o theos estai met autōn kai Ekousa phOnEs megalEs ek tou ouranou legousEs idou E skEnE tou theou meta tOn anthrOpOn kai skEnOsei met autOn kai autoi laos autou esontai kai autos o theos estai met autOn kai ēkousa phōnēs megalēs ek tou ouranou legousēs idou ē skēnē tou theou meta tōn anthrōpōn kai skēnōsei met autōn kai autoi laoi autou esontai kai autos o theos estai met autōn theos autōn kai Ekousa phOnEs megalEs ek tou ouranou legousEs idou E skEnE tou theou meta tOn anthrOpOn kai skEnOsei met autOn kai autoi laoi autou esontai kai autos o theos estai met autOn theos autOn kai ēkousa phōnēs megalēs ek tou ouranou legousēs idou ē skēnē tou theou meta tōn anthrōpōn kai skēnōsei met autōn kai autoi laoi autou esontai kai autos o theos estai met autōn theos autōn kai Ekousa phOnEs megalEs ek tou ouranou legousEs idou E skEnE tou theou meta tOn anthrOpOn kai skEnOsei met autOn kai autoi laoi autou esontai kai autos o theos estai met autOn theos autOn kai ēkousa phōnēs megalēs ek tou thronou legousēs idou ē skēnē tou theou meta tōn anthrōpōn kai skēnōsei met autōn kai autoi laoi autou esontai kai autos o theos met autōn estai kai Ekousa phOnEs megalEs ek tou thronou legousEs idou E skEnE tou theou meta tOn anthrOpOn kai skEnOsei met autOn kai autoi laoi autou esontai kai autos o theos met autOn estai kai ēkousa phōnēs megalēs ek tou thronou legousēs idou ē skēnē tou theou meta tōn anthrōpōn kai skēnōsei met autōn kai autoi laoi autou esontai kai autos o theos met autōn estai {UBS4: [autōn theos] } kai Ekousa phOnEs megalEs ek tou thronou legousEs idou E skEnE tou theou meta tOn anthrOpOn kai skEnOsei met autOn kai autoi laoi autou esontai kai autos o theos met autOn estai {UBS4: [autOn theos]} Jelenések 21:3 Apokalipso de sankta Johano 21:3 Johanneksen ilmestys 21:3 Apocalypse 21:3 Et j'entendis du trône une forte voix qui disait: Voici le tabernacle de Dieu avec les hommes! Il habitera avec eux, et ils seront son peuple, et Dieu lui-même sera avec eux. Et j'entendis une grande voix du ciel, disant : voici le Tabernacle de Dieu avec les hommes, et il habitera avec eux; et ils seront son peuple, et Dieu lui-même sera leur Dieu, [et il sera] avec eux. Offenbarung 21:3 Und ich hörte eine große Stimme von dem Stuhl, die sprach: Siehe da, die Hütte Gottes bei den Menschen! und er wird bei ihnen wohnen, und sie werden sein Volk sein, und er selbst, Gott mit ihnen, wird ihr Gott sein; und ich hörte eine laute Stimme aus dem Thron heraus sprechen: Siehe, die Hütte Gottes bei den Menschen, und er wird bei ihnen wohnen, und sie werden seine Völker sein, und er, Gott wird mit ihnen sein. Apocalisse 21:3 Ed io udii una gran voce dal cielo, che diceva: Ecco il tabernacolo di Dio con gli uomini, ed egli abiterà con loro; ed essi saranno suo popolo, e Iddio stesso sarà con essi Iddio loro; WAHYU 21:3 Revelation 21:3 요한계시록 21:3 Apocalypsis 21:3 Atklāsmes grāmata 21:3 Apreiðkimo Jonui knyga 21:3 Revelation 21:3 Apenbaring 21:3 Apocalipsis 21:3 Entonces oí una gran voz que decía desde el trono: He aquí, el tabernáculo de Dios está entre los hombres, y El habitará entre ellos y ellos serán su pueblo, y Dios mismo estará entre ellos. Entonces oí una gran voz que decía desde el trono: "El tabernáculo de Dios está entre los hombres, y El habitará entre ellos y ellos serán Su pueblo, y Dios mismo estará entre ellos. Y oí una gran voz del cielo que decía: He aquí el tabernáculo de Dios con los hombres, y Él morará con ellos; y ellos serán su pueblo, y Dios mismo estará con ellos, y será su Dios. Y oí una gran voz del cielo que decía: He aquí el tabernáculo de Dios con los hombres, y morará con ellos; y ellos serán su pueblo, y el mismo Dios será su Dios con ellos. Y oí una gran voz del cielo que decía: He aquí el tabernáculo de Dios con los hombres, y morará con ellos; y ellos serán su pueblo, y Dios mismo será con ellos y será su Dios. Apocalipse 21:3 E ouvi uma grande voz, vinda do trono, que dizia: Eis que o tabernáculo de Deus está com os homens, pois com eles habitará, e eles serão o seu povo, e Deus mesmo estará com eles. Apocalipsa 21:3 Откровение 21:3 И услышал я громкий голос с неба, говорящий: се, скиния Бога с человеками, и Он будет обитать с ними; они будут Его народом, и Сам Бог с ними будет Богом их. Revelation 21:3 Uppenbarelseboken 21:3 Ufunua was Yohana 21:3 Pahayag 21:3 วิวรณ์ 21:3 Vahiy 21:3 Откровение 21:3 Revelation 21:3 Khaûi-huyeàn 21:3 |