Revelation 21:25
Revelation 21:25
On no day will its gates ever be shut, for there will be no night there.

Its gates will never be closed at the end of day because there is no night there.

and its gates will never be shut by day—and there will be no night there.

In the daytime (for there will be no night there) its gates will never be closed;

And the gates of it shall not be shut at all by day: for there shall be no night there.

Each day its gates will never close because it will never be night there.

Its gates will never be shut at the end of the day—because there will be no night there.

Its gates will never be closed during the day (and there will be no night there).

And its gates shall not be shut by day, for there shall be no night there.

Its gates will be open all day. They will never close because there won't be any night there.

And her gates shall never be shut by day; for there shall be no night there.

And the gates of it shall not be shut at all by day: for there shall be no night there.

And the gates of it shall not be shut at all by day: for there shall be no night there.

And the gates thereof shall in no wise be shut by day (for there shall be no night there):

And the gates thereof shall not be shut by day: for there shall be no night there.

And its gates shall not be shut at all by day, for night shall not be there.

And the gates thereof shall in no wise be shut by day (for there shall be no night there):

And the gates of it shall not be shut by day: for there shall be no night there.

And in the daytime (for there will be no night there)

Its gates will in no way be shut by day (for there will be no night there),

and its gates shall not at all be shut by day, for night shall not be there;

Zbulesa 21:25
Dhe portat e tij nuk do të mbyllen asnjëherë gjatë ditës, sepse nuk do të ketë asnjëherë natë.

ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 21:25
وابوابها لن تغلق نهارا لان ليلا لا يكون هناك.

ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 21:25
Անոր դռները բնաւ պիտի չգոցուին ցերեկը. (որովհետեւ հոն գիշեր պիտի չըլլայ.)

Apocacalypsea. 21:25
Eta hartaco borthác eztirade ertsiren egunáz: ecen ezta gauic han içanen.

D Offnbarung 21:25
Ire Toerer werdnd dönn gantzn Tag nit gschlossn, und Nacht geit s daa ee kaine meer.

Откровение 21:25
Портите му не ще се затварят денем, (а нощ не ще има там);

启 示 录 21:25
城 門 白 晝 總 不 關 閉 , 在 那 裡 原 沒 有 黑 夜 。

城 门 白 昼 总 不 关 闭 , 在 那 里 原 没 有 黑 夜 。

她的各城門整天絕不關上,原來那裡沒有黑夜。

她的各城门整天绝不关上,原来那里没有黑夜。

城門白晝總不關閉,在那裡原沒有黑夜。

城门白昼总不关闭,在那里原没有黑夜。

Otkrivenje 21:25
Vrata mu se ne zatvaraju obdan, a noći ondje i nema.

Zjevení Janovo 21:25
A brány jeho nebudou zavírány ve dne; noci zajisté tam nebude.

Aabenbaringen 21:25
og dens Porte skulle ikke lukkes om Dagen; thi Nat skal ikke være der,

Openbaring 21:25
En haar poorten zullen niet gesloten worden des daags; want aldaar zal geen nacht zijn.

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:25
καὶ οἱ πυλῶνες αὐτῆς οὐ μὴ κλεισθῶσιν ἡμέρας, νὺξ γὰρ οὐκ ἔσται ἐκεῖ·

καὶ οἱ πυλῶνες αὐτῆς οὐ μὴ κλεισθῶσιν ἡμέρας, νὺξ γὰρ οὐκ ἔσται ἐκεῖ·

καὶ οἱ πυλῶνες αὐτῆς οὐ μὴ κλεισθῶσιν ἡμέρας, νὺξ γὰρ οὐκ ἔσται ἐκεῖ·

Καὶ οἱ πυλῶνες αὐτῆς οὐ μὴ κλεισθῶσιν ἡμέρας― νὺξ γὰρ οὐκ ἔσται ἐκεῖ―

καὶ οἱ πυλῶνες αὐτῆς οὐ μὴ κλεισθῶσιν ἡμέρας· νὺξ γὰρ οὐκ ἔσται ἐκεῖ·

καί ὁ πυλών αὐτός οὐ μή κλείω ἡμέρα νύξ γάρ οὐ εἰμί ἐκεῖ

καὶ οἱ πυλῶνες αὐτῆς οὐ μὴ κλεισθῶσιν ἡμέρας νὺξ γὰρ οὐκ ἔσται ἐκεῖ·

καὶ οἱ πυλῶνες αὐτῆς οὐ μὴ κλεισθῶσιν ἡμέρας νὺξ γὰρ οὐκ ἔσται ἐκεῖ

και οι πυλωνες αυτης ου μη κλεισθωσιν ημερας νυξ γαρ ουκ εσται εκει

και οι πυλωνες αυτης ου μη κλεισθωσιν ημερας νυξ γαρ ουκ εσται εκει

και οι πυλωνες αυτης ου μη κλεισθωσιν ημερας νυξ γαρ ουκ εσται εκει

και οι πυλωνες αυτης ου μη κλεισθωσιν ημερας νυξ γαρ ουκ εσται εκει·

και οι πυλωνες αυτης ου μη κλεισθωσιν ημερας νυξ γαρ ουκ εσται εκει

και οι πυλωνες αυτης ου μη κλεισθωσιν ημερας νυξ γαρ ουκ εσται εκει

kai hoi pylōnes autēs ou mē kleisthōsin hēmeras, nyx gar ouk estai ekei;

kai hoi pylones autes ou me kleisthosin hemeras, nyx gar ouk estai ekei;

kai hoi pylōnes autēs ou mē kleisthōsin hēmeras, nyx gar ouk estai ekei;

kai hoi pylones autes ou me kleisthosin hemeras, nyx gar ouk estai ekei;

kai oi pulōnes autēs ou mē kleisthōsin ēmeras nux gar ouk estai ekei

kai oi pulOnes autEs ou mE kleisthOsin Emeras nux gar ouk estai ekei

kai oi pulōnes autēs ou mē kleisthōsin ēmeras nux gar ouk estai ekei

kai oi pulOnes autEs ou mE kleisthOsin Emeras nux gar ouk estai ekei

kai oi pulōnes autēs ou mē kleisthōsin ēmeras nux gar ouk estai ekei

kai oi pulOnes autEs ou mE kleisthOsin Emeras nux gar ouk estai ekei

kai oi pulōnes autēs ou mē kleisthōsin ēmeras nux gar ouk estai ekei

kai oi pulOnes autEs ou mE kleisthOsin Emeras nux gar ouk estai ekei

kai oi pulōnes autēs ou mē kleisthōsin ēmeras nux gar ouk estai ekei

kai oi pulOnes autEs ou mE kleisthOsin Emeras nux gar ouk estai ekei

kai oi pulōnes autēs ou mē kleisthōsin ēmeras nux gar ouk estai ekei

kai oi pulOnes autEs ou mE kleisthOsin Emeras nux gar ouk estai ekei

Jelenések 21:25
És annak kapui be nem záratnak nappal ( éjszaka ugyanis ott nem lesz);

Apokalipso de sankta Johano 21:25
Kaj gxiaj pordegoj tute ne estos fermitaj tage (cxar nokto ne ekzistos tie);

Johanneksen ilmestys 21:25
Ja ei sen portteja suljeta päivillä; sillä ei siellä yötä pidä oleman.

Apocalypse 21:25
Et ses portes ne seront point fermées de jour: car il n'y aura pas de nuit là.

Ses portes ne se fermeront point le jour, car là il n'y aura point de nuit.

Et ses portes ne seront point fermées de jour; or il n'y aura point là de nuit.

Offenbarung 21:25
Und ihre Tore werden nicht verschlossen des Tages; denn da wird keine Nacht sein.

Und ihre Tore werden nicht verschlossen des Tages; denn da wird keine Nacht sein.

Und ihre Thore sollen nimmermehr geschlossen werden am Tage, Nacht gibt es dort keine.

Apocalisse 21:25
E le sue porte non saranno mai chiuse di giorno (la notte quivi non sarà più);

E le porte d’essa non saranno giammai serrate di giorno, perciocchè ivi non sarà notte alcuna.

WAHYU 21:25
Maka pintu gerbangnya sekali-kali tiada tertutup pada siang hari, karena malam tiada ada di sana kelak.

Revelation 21:25
Tiwwura-ines ur ɣelqent ara maḍi axaṭer dinna ur d-yețțili ara yiḍ.

요한계시록 21:25
성문들을 낮에 도무지 닫지 아니하리니 거기는 밤이 없음이라

Apocalypsis 21:25
et portae eius non cludentur per diem nox enim non erit illic

Atklāsmes grāmata 21:25
Un tās vārtus dienā nekad neaizslēgs, bet nakts tur nebūs.

Apreiðkimo Jonui knyga 21:25
Jo vartai nebus uždaromi dieną,­nes tenai nebus nakties,­

Revelation 21:25
E kore hoki ona tatau e tutakina i te awatea; kore ake hoki o reira po:

Apenbaring 21:25
Og dens porter skal aldri lukkes om dagen; for natt skal ikke være der;

Apocalipsis 21:25
Sus puertas nunca se cerrarán de día (pues allí no habrá noche);

Sus puertas nunca se cerrarán de día (pues allí no habrá noche);

Y sus puertas nunca serán cerradas de día, pues allí no habrá noche.

Y sus puertas nunca serán cerradas de día, porque allí no habrá noche.

Y sus puertas nunca serán cerradas de día, porque allí no habrá noche.

Apocalipse 21:25
Os seus portais estarão continuamente abertos todos os dias, e ali não haverá noite.

As suas portas não se fecharão de dia, e noite ali não haverá;   

Apocalipsa 21:25
Porţile ei nu se vor închide ziua, fiindcă în ea nu va mai fi noapte.

Откровение 21:25
Ворота его не будут запираться днем; а ночи там не будет.

Ворота его не будут запираться днем; а ночи там не будет.

Revelation 21:25
Tura kashi Atsß asamtai tuke tsawaiti. Tuma asamtai Wßitiri tuke epenchamu ßrtatui.

Uppenbarelseboken 21:25
Dess portar skola aldrig stängas om dagen -- natt skall icke finnas där

Ufunua was Yohana 21:25
Milango ya mji huo itakuwa wazi mchana wote; maana hakutakuwa na usiku humo.

Pahayag 21:25
At ang mga pintuan niyaon ay hindi ilalapat kailan man sa araw (sapagka't hindi magkakaroon doon ng gabi):

วิวรณ์ 21:25
ประตูเมืองทุกประตูจะไม่ปิดเลยในเวลากลางวัน ด้วยว่าจะไม่มีเวลากลางคืนในเมืองนั้นเลย

Vahiy 21:25
Kentin kapıları gündüz hiç kapanmayacak, orada gece olmayacak.

Откровение 21:25
А ворота його не будуть зачинятись днями; ночі бо не буде там

Revelation 21:25
Wobo' ngata toe tebea ncuu ha'eoa, uma ria kara'uncaa-na, apa' uma-pi ria kabengia-na.

Khaûi-huyeàn 21:25
Những cửa thành ban ngày không đóng, vì ở đó không có ban đêm.

Revelation 21:24
Top of Page
Top of Page