Revelation 21:14
Revelation 21:14
The wall of the city had twelve foundations, and on them were the names of the twelve apostles of the Lamb.

The wall of the city had twelve foundation stones, and on them were written the names of the twelve apostles of the Lamb.

And the wall of the city had twelve foundations, and on them were the twelve names of the twelve apostles of the Lamb.

And the wall of the city had twelve foundation stones, and on them were the twelve names of the twelve apostles of the Lamb.

And the wall of the city had twelve foundations, and in them the names of the twelve apostles of the Lamb.

The city wall had 12 foundations, and the 12 names of the Lamb's 12 apostles were on the foundations.

The wall of the city had twelve foundations, and the twelve names of the twelve apostles of the lamb were written on them.

The wall of the city has twelve foundations, and on them are the twelve names of the twelve apostles of the Lamb.

And the wall of the city has twelve foundations, and on them, the twelve names of the Apostles of The Son.

The wall of the city had 12 foundations. The 12 names of the 12 apostles of the lamb were written on them.

And the wall of the city had twelve foundations, and in them the names of the twelve apostles of the Lamb.

And the wall of the city had twelve foundations, and in them the names of the twelve apostles of the Lamb.

And the wall of the city had twelve foundations, and in them the names of the twelve apostles of the Lamb.

And the wall of the city had twelve foundations, and on them twelve names of the twelve apostles of the Lamb.

And the wall of the city had twelve foundations, and in them, the twelve names of the twelve apostles of the Lamb.

And the wall of the city had twelve foundations, and on them twelve names of the twelve apostles of the Lamb.

And the wall of the city had twelve foundations, and on them twelve names of the twelve apostles of the Lamb.

And the wall of the city had twelve foundations, and on them the names of the twelve apostles of the Lamb.

The wall of the city had twelve foundation stones, and engraved upon them were twelve names--the names of the twelve Apostles of the Lamb.

The wall of the city had twelve foundations, and on them twelve names of the twelve Apostles of the Lamb.

and the wall of the city had twelve foundations, and in them names of the twelve apostles of the Lamb.

Zbulesa 21:14
Dhe muri i qytetit kishte dymbëdhjetë themele dhe mbi to ishin emrat e dymbëdhjetë apostujve të Qengjit.

ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 21:14
وسور المدينة كان له اثنا عشر اساسا وعليها اسماء رسل الخروف الاثني عشر.

ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 21:14
Քաղաքին պարիսպը ունէր տասներկու հիմ, եւ անոնց վրայ գրուած էին Գառնուկին տասներկու առաքեալներուն (տասներկու) անունները:

Apocacalypsea. 21:14
Eta Ciuitatearen muraillác cituen hamabi fundament, eta hetan Bildotsaren hamabi Apostoluén icenac.

D Offnbarung 21:14
D Mauer von dyr Stat ruet auf zwölf Grundstäin, und auf ien steend d Nämm von n Lämpl seine Zwölfbotn.

Откровение 21:14
И градската стена имаше дванадесет основни [камъка] с дванадесет имена на тях, [имената на] дванадесетте апостоли на Агнето.

启 示 录 21:14
城 牆 有 十 二 根 基 , 根 基 上 有 羔 羊 十 二 使 徒 的 名 字 。

城 墙 有 十 二 根 基 , 根 基 上 有 羔 羊 十 二 使 徒 的 名 字 。

城牆有十二座基石,上面有羔羊十二使徒的十二個名字。

城墙有十二座基石,上面有羔羊十二使徒的十二个名字。

城牆有十二根基,根基上有羔羊十二使徒的名字。

城墙有十二根基,根基上有羔羊十二使徒的名字。

Otkrivenje 21:14
Gradske su zidine imale dvanaest temelja, a na njima dvanaest imena dvanaestorice apostola Jaganjčevih.

Zjevení Janovo 21:14
A zed městská měla základů dvanácte, a na nich jména dvanácti apoštolů Beránkových.

Aabenbaringen 21:14
Og Stadens Mur havde tolv Grundsten, og paa dem Lammets tolv Apostles tolv Navne.

Openbaring 21:14
En de muur der stad had twaalf fondamenten, en in dezelve de namen der twaalf apostelen des Lams.

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:14
καὶ τὸ τεῖχος τῆς πόλεως ἔχων θεμελίους δώδεκα, καὶ ἐπ’ αὐτῶν δώδεκα ὀνόματα τῶν δώδεκα ἀποστόλων τοῦ Ἀρνίου.

καὶ τὸ τεῖχος τῆς πόλεως ἔχων θεμελίους δώδεκα, καὶ ἐπ' αὐτῶν δώδεκα ὀνόματα τῶν δώδεκα ἀποστόλων τοῦ ἀρνίου.

καὶ τὸ τεῖχος τῆς πόλεως ἔχων θεμελίους δώδεκα, καὶ ἐπ' αὐτῶν δώδεκα ὀνόματα τῶν δώδεκα ἀποστόλων τοῦ ἀρνίου.

Καὶ τὸ τεῖχος τῆς πόλεως ἔχον θεμελίους δώδεκα, καὶ ἐπ’ αὐτῶν δώδεκα ὀνόματα τῶν δώδεκα ἀποστόλων τοῦ ἀρνίου.

καὶ τὸ τεῖχος τῆς πόλεως ἔχον θεμελίους δώδεκα, καὶ ἐπ’ αὐτῶν δώδεκα ὀνόματα τῶν δώδεκα ἀποστόλων τοῦ ἀρνίου.

καί ὁ τεῖχος ὁ πόλις ἔχω θεμέλιος δώδεκα καί ἐπί αὐτός δώδεκα ὄνομα ὁ δώδεκα ἀπόστολος ὁ ἀρνίον

καὶ τὸ τεῖχος τῆς πόλεως ἔχον θεμελίους δώδεκα, καὶ ἐν αὐτοῖς ὀνόματα τῶν δώδεκα ἀποστόλων τοῦ ἀρνίου.

καὶ τὸ τεῖχος τῆς πόλεως ἔχον θεμελίους δώδεκα καὶ ἐν αὐτοῖς ὀνόματα τῶν δώδεκα ἀποστόλων τοῦ ἀρνίου

και το τειχος της πολεως εχων θεμελιους δωδεκα και επ αυτων δωδεκα ονοματα των δωδεκα αποστολων του αρνιου

και το τειχος της πολεως εχων θεμελιους δωδεκα και επ αυτων δωδεκα ονοματα των δωδεκα αποστολων του αρνιου

και το τειχος της πολεως εχον θεμελιους δωδεκα και εν αυτοις ονοματα των δωδεκα αποστολων του αρνιου

και το τειχος της πολεως εχον θεμελιους δωδεκα, και εν αυτοις ονοματα των δωδεκα αποστολων του αρνιου.

και το τειχος της πολεως εχον θεμελιους δωδεκα και επ αυτων δωδεκα ονοματα των δωδεκα αποστολων του αρνιου

και το τειχος της πολεως εχων θεμελιους δωδεκα και επ αυτων δωδεκα ονοματα των δωδεκα αποστολων του αρνιου

kai to teichos tēs poleōs echōn themelious dōdeka, kai ep’ autōn dōdeka onomata tōn dōdeka apostolōn tou Arniou.

kai to teichos tes poleos echon themelious dodeka, kai ep’ auton dodeka onomata ton dodeka apostolon tou Arniou.

kai to teichos tēs poleōs echōn themelious dōdeka, kai ep' autōn dōdeka onomata tōn dōdeka apostolōn tou arniou.

kai to teichos tes poleos echon themelious dodeka, kai ep' auton dodeka onomata ton dodeka apostolon tou arniou.

kai to teichos tēs poleōs echōn themelious dōdeka kai ep autōn dōdeka onomata tōn dōdeka apostolōn tou arniou

kai to teichos tEs poleOs echOn themelious dOdeka kai ep autOn dOdeka onomata tOn dOdeka apostolOn tou arniou

kai to teichos tēs poleōs echon themelious dōdeka kai ep autōn dōdeka onomata tōn dōdeka apostolōn tou arniou

kai to teichos tEs poleOs echon themelious dOdeka kai ep autOn dOdeka onomata tOn dOdeka apostolOn tou arniou

kai to teichos tēs poleōs echon themelious dōdeka kai en autois onomata tōn dōdeka apostolōn tou arniou

kai to teichos tEs poleOs echon themelious dOdeka kai en autois onomata tOn dOdeka apostolOn tou arniou

kai to teichos tēs poleōs echon themelious dōdeka kai en autois onomata tōn dōdeka apostolōn tou arniou

kai to teichos tEs poleOs echon themelious dOdeka kai en autois onomata tOn dOdeka apostolOn tou arniou

kai to teichos tēs poleōs echōn themelious dōdeka kai ep autōn dōdeka onomata tōn dōdeka apostolōn tou arniou

kai to teichos tEs poleOs echOn themelious dOdeka kai ep autOn dOdeka onomata tOn dOdeka apostolOn tou arniou

kai to teichos tēs poleōs echōn themelious dōdeka kai ep autōn dōdeka onomata tōn dōdeka apostolōn tou arniou

kai to teichos tEs poleOs echOn themelious dOdeka kai ep autOn dOdeka onomata tOn dOdeka apostolOn tou arniou

Jelenések 21:14
És a város kõfalának tizenkét alapja vala, és azokon a Bárány tizenkét apostolának nevei.

Apokalipso de sankta Johano 21:14
Kaj la muro de la urbo havis dek du fundamentojn, kaj sur ili dek du nomojn de la dek du apostoloj de la SXafido.

Johanneksen ilmestys 21:14
Ja sen kaupungin muurilla oli kaksitoistakymmentä perustusta, ja niissä Karitsan kahdentoistakymmenen apostolin nimet.

Apocalypse 21:14
Et la muraille de la cité avait douze fondements, et sur eux les douze noms des douze apôtres de l'Agneau.

La muraille de la ville avait douze fondements, et sur eux les douze noms des douze apôtres de l'agneau.

Et la muraille de la Cité avait douze fondements, et les noms des douze Apôtres de l'Agneau étaient écrits dessus.

Offenbarung 21:14
Und die Mauer der Stadt hatte zwölf Gründe und in denselbigen die Namen der zwölf Apostel des Lammes.

Und die Mauer der Stadt hatte zwölf Grundsteine und auf ihnen Namen der zwölf Apostel des Lammes.

Und die Mauer der Stadt hat zwölf Grundsteine, und darauf zwölf Namen der zwölf Apostel des Lamms.

Apocalisse 21:14
E il muro della città avea dodici fondamenti, e su quelli stavano i dodici nomi dei dodici apostoli dell’Agnello.

E il muro della città avea dodici fondamenti, e sopra quelli erano i dodici nomi de’ dodici apostoli dell’Agnello.

WAHYU 21:14
Maka dewala negeri ada dua belas asas, dan berukir di atasnya itu dua belas nama daripada kedua belas rasul Anak domba itu.

Revelation 21:14
Leswaṛ-nni ersen ɣef tnac lsisan i ɣef uran tnac yismawen n ṛṛusul n Izimer n Ṛebbi.

요한계시록 21:14
그 성에 성곽은 열 두 기초석이 있고 그 위에 어린 양의 십 이 사도의 열 두 이름이 있더라

Apocalypsis 21:14
et murus civitatis habens fundamenta duodecim et in ipsis duodecim nomina duodecim apostolorum agni

Atklāsmes grāmata 21:14
Un pilsētas mūrim bija divpadsmit pamati un tanīs divpadsmit Jēra apustuļu vārdi.

Apreiðkimo Jonui knyga 21:14
Miesto sienos turi dvylika pamatų, ant kurių dvylikos Avinėlio apaštalų vardai.

Revelation 21:14
A ko te taiepa o te pa, kotahi tekau ma rua ona turanga, kei aua turanga ano nga ingoa o nga apotoro a te Reme, kotahi tekau ma rua.

Apenbaring 21:14
Og stadens mur hadde tolv grunnstener, og på dem navnene på Lammets tolv apostler.

Apocalipsis 21:14
El muro de la ciudad tenía doce cimientos, y en ellos estaban los doce nombres de los doce apóstoles del Cordero.

El muro de la ciudad tenía doce cimientos, y en ellos estaban los doce nombres de los doce apóstoles del Cordero.

Y el muro de la ciudad tenía doce fundamentos, y en ellos los nombres de los doce apóstoles del Cordero.

Y el muro de la ciudad tenía doce fundamentos, y en ellos los doce nombres de los doce apóstoles del Cordero.

Y el muro de la Ciudad tenía doce fundamentos; y en ellos los nombres de los doce apóstoles del Cordero.

Apocalipse 21:14
O muro da cidade tinha doze fundamentos, e neles estavam gravados os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.

O muro da cidade tinha doze fundamentos, e neles estavam os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.   

Apocalipsa 21:14
Zidul cetăţii avea douăsprezece temelii, şi pe ele erau cele douăsprezece nume ale celor doisprezece apostoli ai Mielului.

Откровение 21:14
Стена города имеет двенадцать оснований, и на нихимена двенадцати Апостолов Агнца.

Стена города имеет двенадцать оснований, и на них имена двенадцати Апостолов Агнца.

Revelation 21:14
Ti uunt kaya tuse apujsamu armai. Tura nui ekenir pΘnkramuyi. Nu tuse kayanam Murikiu akatramuri tuse armia nuna naari aarmauyi.

Uppenbarelseboken 21:14
Och stadsmuren hade tolv grundstenar, och på dem stodo tolv namn: namnen på Lammets tolv apostlar.

Ufunua was Yohana 21:14
Kuta za mji huo zilikuwa zimejengwa juu ya mawe ya msingi kumi na mawili, na juu ya mawe hayo yalikuwa yameandikwa majina na mitume kumi na wawili wa Mwanakondoo.

Pahayag 21:14
At ang kuta ng bayan ay may labingdalawang pinagsasaligan, at sa mga ito'y ang labingdalawang pangalan ng labingdalawang apostol ng Cordero.

วิวรณ์ 21:14
และกำแพงเมืองนั้นมีฐานสิบสองฐาน และที่ฐานนั้นจารึกชื่ออัครสาวกสิบสองคนของพระเมษโปดก

Vahiy 21:14
Kenti çevreleyen surların on iki temel taşı bulunuyordu. Bunların üzerinde Kuzunun on iki elçisinin adları yazılıydı.

Откровение 21:14
А мур города мав дванайцять підвалин, а на них імена дванайцяти апостолів Агнця.

Revelation 21:14
Bente ngata toe rawangu hi lolo hampulu' romeha' parawatu, pai' hi parawatu toe te'uki' hanga' suro Ana' Bima to hampulu' rodua.

Khaûi-huyeàn 21:14
Còn tường của thành có mười hai cái nền, tại trên có đề mười hai danh, là danh mười hai sứ đồ của Chiên Con.

Revelation 21:13
Top of Page
Top of Page