Revelation 21:13
Revelation 21:13
There were three gates on the east, three on the north, three on the south and three on the west.

There were three gates on each side--east, north, south, and west.

on the east three gates, on the north three gates, on the south three gates, and on the west three gates.

There were three gates on the east and three gates on the north and three gates on the south and three gates on the west.

On the east three gates; on the north three gates; on the south three gates; and on the west three gates.

There were three gates on the east, three gates on the north, three gates on the south, and three gates on the west.

There were three gates on the east, three gates on the north, three gates on the south, and three gates on the west.

There are three gates on the east side, three gates on the north side, three gates on the south side and three gates on the west side.

From the East, three gates, from the North, three gates, and from the South, three gates, and from the West, three gates.

There were three gates on the east, three gates on the north, three gates on the south, and three gates on the west.

On the east three gates; on the north three gates; on the south three gates; and on the west three gates.

On the east three gates; on the north three gates; on the south three gates; and on the west three gates.

On the east three gates; on the north three gates; on the south three gates; and on the west three gates.

on the east were three gates; and on the north three gates; and on the south three gates; and on the west three gates.

On the east, three gates: and on the north, three gates: and on the south, three gates: and on the west, three gates.

On the east three gates; and on the north three gates; and on the south three gates; and on the west three gates.

on the east were three gates; and on the north three gates; and on the south three gates; and on the west three gates.

On the east three gates; on the north three gates; on the south three gates; and on the west three gates.

There were three gates on the east, three on the north, three on the south, and three on the west.

On the east were three gates; and on the north three gates; and on the south three gates; and on the west three gates.

at the east three gates, at the north three gates, at the south three gates, at the west three gates;

Zbulesa 21:13
Nga lindja ishin tri porta, nga veriu tri porta, nga jugu tri porta dhe nga perëndimi tri porta.

ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 21:13
من الشرق ثلاثة ابواب ومن الشمال ثلاثة ابواب ومن الجنوب ثلاثة ابواب ومن الغرب ثلاثة ابواب.

ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 21:13
արեւելքէն՝ երեք դուռ, հիւսիսէն՝ երեք դուռ, հարաւէն՝ երեք դուռ, արեւմուտքէն՝ երեք դուռ:

Apocacalypsea. 21:13
Orient aldetic, hirur bortha: Aquilonetic hirur bortha: Egu-erditic hirur boltha: etaOccidentetic, hirur bortha.

D Offnbarung 21:13
In n Oostn, Nordn, Sundn und Wöstn haat d Stat ie dreu Toerer.

Откровение 21:13
откъм изток три порти, откъм север три порти, откъм юг три порти, и откъм запад три порти.

启 示 录 21:13
東 邊 有 三 門 、 北 邊 有 三 門 、 南 邊 有 三 門 、 西 邊 有 三 門 。

东 边 有 三 门 、 北 边 有 三 门 、 南 边 有 三 门 、 西 边 有 三 门 。

東面三個門,北面三個門,南面三個門,西面三個門。

东面三个门,北面三个门,南面三个门,西面三个门。

東邊有三門,北邊有三門,南邊有三門,西邊有三門。

东边有三门,北边有三门,南边有三门,西边有三门。

Otkrivenje 21:13
Od istoka vrata troja, od sjevera vrata troja, od juga vrata troja, od zapada vrata troja.

Zjevení Janovo 21:13
Od východu slunce brány tři, od půlnoci brány tři, od poledne brány tři, od západu brány tři.

Aabenbaringen 21:13
mod Øst tre Porte og mod Nord tre Porte og mod Syd tre Porte og mod Vest tre Porte.

Openbaring 21:13
Van het oosten waren drie poorten, van het noorden drie poorten, van het zuiden drie poorten, van het westen drie poorten.

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:13
ἀπὸ ἀνατολῆς πυλῶνες τρεῖς, καὶ ἀπὸ βορρᾶ πυλῶνες τρεῖς, καὶ ἀπὸ νότου πυλῶνες τρεῖς, καὶ ἀπὸ δυσμῶν πυλῶνες τρεῖς.

ἀπὸ ἀνατολῆς πυλῶνες τρεῖς, καὶ ἀπὸ βορρᾶ πυλῶνες τρεῖς, καὶ ἀπὸ νότου πυλῶνες τρεῖς, καὶ ἀπὸ δυσμῶν πυλῶνες τρεῖς·

ἀπὸ ἀνατολῆς πυλῶνες τρεῖς, καὶ ἀπὸ βορρᾶ πυλῶνες τρεῖς, καὶ ἀπὸ νότου πυλῶνες τρεῖς, καὶ ἀπὸ δυσμῶν πυλῶνες τρεῖς·

Ἀπὸ ἀνατολῶν, πυλῶνες τρεῖς· καὶ ἀπὸ βορρᾶ, πυλῶνες τρεῖς· καὶ ἀπὸ νότου, πυλῶνες τρεῖς· καὶ ἀπὸ δυσμῶν, πυλῶνες τρεῖς.

ἀπ’ ἀνατολῶν πυλῶνες τρεῖς, καὶ ἀπὸ βορρᾶ πυλῶνες τρεῖς, καὶ ἀπὸ νότου πυλῶνες τρεῖς, καὶ ἀπὸ δυσμῶν πυλῶνες τρεῖς.

ἀπό ἀνατολή πυλών τρεῖς καί ἀπό βοῤῥᾶς πυλών τρεῖς καί ἀπό νότος πυλών τρεῖς καί ἀπό δυσμή πυλών τρεῖς

ἀπ’ ἀνατολῆς πυλῶνες τρεῖς· ἀπὸ βορρᾶ, πυλῶνες τρεῖς· ἀπὸ νότου, πυλῶνες τρεῖς· καὶ ἀπὸ δυσμῶν, πυλῶνες τρεῖς.

ἀπ' ἀνατολῆς πυλῶνες τρεῖς ἀπὸ βορρᾶ πυλῶνες τρεῖς ἀπὸ νότου πυλῶνες τρεῖς ἀπὸ δυσμῶν πυλῶνες τρεῖς

απο ανατολης πυλωνες τρεις και απο βορρα πυλωνες τρεις και απο νοτου πυλωνες τρεις και απο δυσμων πυλωνες τρεις

απο ανατολης πυλωνες τρεις και απο βορρα πυλωνες τρεις και απο νοτου πυλωνες τρεις και απο δυσμων πυλωνες τρεις

απ ανατολης πυλωνες τρεις απο βορρα πυλωνες τρεις απο νοτου πυλωνες τρεις απο δυσμων πυλωνες τρεις

απ ανατολης πυλωνες τρεις· απο βορρα, πυλωνες τρεις· απο νοτου, πυλωνες τρεις· και απο δυσμων, πυλωνες τρεις.

απο ανατολων πυλωνες τρεις και απο βορρα πυλωνες τρεις και απο νοτου πυλωνες τρεις και απο δυσμων πυλωνες τρεις

απο ανατολης πυλωνες τρεις και απο βορρα πυλωνες τρεις και απο νοτου πυλωνες τρεις και απο δυσμων πυλωνες τρεις

apo anatolēs pylōnes treis, kai apo borra pylōnes treis, kai apo notou pylōnes treis, kai apo dysmōn pylōnes treis.

apo anatoles pylones treis, kai apo borra pylones treis, kai apo notou pylones treis, kai apo dysmon pylones treis.

apo anatolēs pylōnes treis, kai apo borra pylōnes treis, kai apo notou pylōnes treis, kai apo dysmōn pylōnes treis;

apo anatoles pylones treis, kai apo borra pylones treis, kai apo notou pylones treis, kai apo dysmon pylones treis;

apo anatolēs pulōnes treis kai apo borra pulōnes treis kai apo notou pulōnes treis kai apo dusmōn pulōnes treis

apo anatolEs pulOnes treis kai apo borra pulOnes treis kai apo notou pulOnes treis kai apo dusmOn pulOnes treis

apo anatolōn pulōnes treis kai apo borra pulōnes treis kai apo notou pulōnes treis kai apo dusmōn pulōnes treis

apo anatolOn pulOnes treis kai apo borra pulOnes treis kai apo notou pulOnes treis kai apo dusmOn pulOnes treis

ap anatolēs pulōnes treis apo borra pulōnes treis apo notou pulōnes treis apo dusmōn pulōnes treis

ap anatolEs pulOnes treis apo borra pulOnes treis apo notou pulOnes treis apo dusmOn pulOnes treis

ap anatolēs pulōnes treis apo borra pulōnes treis apo notou pulōnes treis kai apo dusmōn pulōnes treis

ap anatolEs pulOnes treis apo borra pulOnes treis apo notou pulOnes treis kai apo dusmOn pulOnes treis

apo anatolēs pulōnes treis kai apo borra pulōnes treis kai apo notou pulōnes treis kai apo dusmōn pulōnes treis

apo anatolEs pulOnes treis kai apo borra pulOnes treis kai apo notou pulOnes treis kai apo dusmOn pulOnes treis

apo anatolēs pulōnes treis kai apo borra pulōnes treis kai apo notou pulōnes treis kai apo dusmōn pulōnes treis

apo anatolEs pulOnes treis kai apo borra pulOnes treis kai apo notou pulOnes treis kai apo dusmOn pulOnes treis

Jelenések 21:13
Napkeletrõl három kapu; északról három kapu; délrõl három kapu: napnyugotról három kapu.

Apokalipso de sankta Johano 21:13
oriente estis tri pordegoj, kaj norde tri pordegoj, kaj sude tri pordegoj, kaj okcidente tri pordegoj.

Johanneksen ilmestys 21:13
Idässä kolme porttia, pohjoisessa kolme porttia, etelässä kolme porttia, lännessä kolme porttia.

Apocalypse 21:13
à l'orient, trois portes; et au nord, trois portes; et au midi, trois portes; et à l'occident, trois portes.

l'orient trois portes, au nord trois portes, au midi trois portes, et à l'occident trois portes.

Du côté de l'Orient, trois portes; du côté de l'Aquilon, trois portes; du côté du Midi, trois portes; et du côté de l'Occident, trois portes.

Offenbarung 21:13
vom Morgen drei Tore, von Mitternacht drei Tore, vom Mittag drei Tore, vom Abend drei Tore.

Vom Morgen drei Tore, von Mitternacht drei Tore, vom Mittag drei Tore, vom Abend drei Tore.

Drei Thore von Osten, drei von Norden, drei von Süden, drei von Westen.

Apocalisse 21:13
A oriente c’eran tre porte; a settentrione tre porte; a mezzogiorno tre porte, e ad occidente tre porte.

Dall’Oriente v’erano tre porte, dal Settentrione tre porte, dal Mezzodì tre porte, e dall’Occidente tre porte.

WAHYU 21:13
di sebelah timur tiga pintu gerbang, dan di sebelah utara tiga pintu gerbang, dan di sebelah selatan tiga pintu gerbang, dan di sebelah barat tiga pintu gerbang.

Revelation 21:13
Tlata tewwura wehhant ɣer cceṛq, tlata ɣer lɣeṛb, tlata ɣer usammer, tlata nniḍen ɣer umalu.

요한계시록 21:13
동편에 세 문, 북편에 세 문, 남편에 세 문, 서편에 세 문이니

Apocalypsis 21:13
ab oriente portae tres et ab aquilone portae tres et ab austro portae tres et ab occasu portae tres

Atklāsmes grāmata 21:13
Trīs vārti austrumu, trīs ziemeļu, trīs dienvidu un trīs rietumu pusē.

Apreiðkimo Jonui knyga 21:13
Nuo rytų pusės treji vartai, nuo šiaurės treji vartai, nuo pietų treji vartai ir nuo vakarų treji vartai.

Revelation 21:13
I te rawhiti e toru nga tatau; i te hauraro e toru nga tatau; i te tonga e toru nga tatau; i te hauauru e toru nga tatau.

Apenbaring 21:13
mot øst var tre porter, mot nord tre porter, mot syd tre porter, mot vest tre porter.

Apocalipsis 21:13
Había tres puertas al este, tres puertas al norte, tres puertas al sur y tres puertas al oeste.

Había tres puertas al este, tres puertas al norte, tres puertas al sur, y tres puertas al oeste.

Al oriente tres puertas; al norte tres puertas; al sur tres puertas; al poniente tres puertas.

Al oriente tres puertas; al norte tres puertas; al mediodiá tres puertas; al poniente tres puertas.

Al oriente tres puertas; al aquilón tres puertas; al mediodía tres puertas; al poniente tres puertas.

Apocalipse 21:13
Assim, havia três portas ao oriente, três ao norte, três ao sul e três ao ocidente.

Ao oriente havia três portas, ao norte três portas, ao sul três portas, e ao ocidente três portas.   

Apocalipsa 21:13
Spre răsărit erau trei porţi; spre miazănoapte, trei porţi; spre miazăzi, trei porţi; şi spre apus trei porţi.

Откровение 21:13
с востока трое ворот, с севера трое ворот, с юга трое ворот, с запада трое ворот.

с востока трое ворот, с севера трое ворот, с юга трое ворот, с запада трое ворот.

Revelation 21:13
Nantu Tßtainmaani menaintiu waiti amai. Nantu akatainmaanisha menaintiu waiti amai. Nunkaanisha menaintiu waiti amai. Arakaanisha menaintiu waiti amai.

Uppenbarelseboken 21:13
I öster voro tre portar, i norr tre portar, i söder tre portar och i väster tre portar.

Ufunua was Yohana 21:13
Kila upande ulikuwa na milango mitatu: upande wa mashariki, milango mitatu, kaskazini milango mitatu, kusini milango mitatu na magharibi milango mitatu.

Pahayag 21:13
Sa silanganan ay may tatlong pintuan; at sa hilagaan ay may tatlong pintuan; at sa timugan ay may tatlong pintuan; at sa kalunuran ay may tatlong pintuan.

วิวรณ์ 21:13
ทางด้านตะวันออกมีสามประตู ทางด้านเหนือมีสามประตู ทางด้านใต้มีสามประตู ทางด้านตะวันตกมีสามประตู

Vahiy 21:13
Doğuda üç kapı, kuzeyde üç kapı, güneyde üç kapı, batıda üç kapı vardı.

Откровение 21:13
Від сходу троє воріт, від півночі троє воріт, від полудня троє воріт, від заходу троє воріт.

Revelation 21:13
Bente toe mosulapa' opo', pai' hi butu soso-na tolu meha' wobo': tolu tono' hi mata'eo, tolu hi utara, tolu hi selatan pai' tolu tono' hi kasoloa.

Khaûi-huyeàn 21:13
phía đông có ba cửa; phía bắc có ba cửa; phía nam có ba cửa; phía tây có ba cửa.

Revelation 21:12
Top of Page
Top of Page