Revelation 21:12 It had a great, high wall with twelve gates, and with twelve angels at the gates. On the gates were written the names of the twelve tribes of Israel. The city wall was broad and high, with twelve gates guarded by twelve angels. And the names of the twelve tribes of Israel were written on the gates. It had a great, high wall, with twelve gates, and at the gates twelve angels, and on the gates the names of the twelve tribes of the sons of Israel were inscribed— It had a great and high wall, with twelve gates, and at the gates twelve angels; and names were written on them, which are the names of the twelve tribes of the sons of Israel. And had a wall great and high, and had twelve gates, and at the gates twelve angels, and names written thereon, which are the names of the twelve tribes of the children of Israel: The city had a massive high wall, with 12 gates. Twelve angels were at the gates; the names of the 12 tribes of Israel's sons were inscribed on the gates. It had a large, high wall with twelve gates. Twelve angels were at the gates, and the names of the twelve tribes of Israel were written on the gates. It has a massive, high wall with twelve gates, with twelve angels at the gates, and the names of the twelve tribes of the nation of Israel are written on the gates. And it had a wall, great and high, and it had twelve gates, and at the gates, twelve Angels, and names written which are the names of the twelve tribes of Israel; It had a large, high wall with 12 gates. Twelve angels were at the gates. The names of the 12 tribes of Israel were written on the gates. And it had a wall great and high, with twelve gates, and at the gates twelve angels, and names written thereon, which are the names of the twelve tribes of the sons of Israel: And having a wall great and high, and having twelve gates, and at the gates twelve angels, and names written thereon, which are the names of the twelve tribes of the children of Israel: And had a wall great and high, and had twelve gates, and at the gates twelve angels, and names written thereon, which are the names of the twelve tribes of the children of Israel: having a wall great and high; having twelve gates, and at the gates twelve angels; and names written thereon, which are the names of the twelve tribes of the children of Israel: And it had a wall great and high, having twelve gates, and in the gates twelve angels, and names written thereon, which are the names of the twelve tribes of the children of Israel. having a great and high wall; having twelve gates, and at the gates twelve angels, and names inscribed, which are those of the twelve tribes of the sons of Israel. having a wall great and high; having twelve gates, and at the gates twelve angels; and names written thereon, which are the names of the twelve tribes of the children of Israel: And had a wall great and high, and had twelve gates, and at the gates twelve angels, and names written on them, which are the names of the twelve tribes of the children of Israel. It has a wall, massive and high, with twelve large gates, and in charge of the gates were twelve angels. And overhead, above the gates, names were inscribed which are those of the twelve tribes of the descendants of Israel. having a great and high wall; having twelve gates, and at the gates twelve angels; and names written on them, which are the names of the twelve tribes of the children of Israel. having also a wall great and high, having twelve gates, and at the gates twelve messengers, and names written thereon, which are those of the twelve tribes of the sons of Israel, Zbulesa 21:12 ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 21:12 ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 21:12 Apocacalypsea. 21:12 D Offnbarung 21:12 Откровение 21:12 启 示 录 21:12 有 高 大 的 墙 , 有 十 二 个 门 , 门 上 有 十 二 位 天 使 ; 门 上 又 写 着 以 色 列 十 二 个 支 派 的 名 字 。 她有又高又大的城牆,有十二個城門,城門前有十二位天使,又有名字刻在上頭,是以色列子民十二支派的名字。 她有又高又大的城墙,有十二个城门,城门前有十二位天使,又有名字刻在上头,是以色列子民十二支派的名字。 有高大的牆,有十二個門,門上有十二位天使,門上又寫著以色列十二個支派的名字。 有高大的墙,有十二个门,门上有十二位天使,门上又写着以色列十二个支派的名字。 Otkrivenje 21:12 Zjevení Janovo 21:12 Aabenbaringen 21:12 Openbaring 21:12 ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:12 ἔχουσα τεῖχος μέγα καὶ ὑψηλόν, ἔχουσα πυλῶνας δώδεκα, καὶ ἐπὶ τοῖς πυλῶσιν ἀγγέλους δώδεκα, καὶ ὀνόματα ἐπιγεγραμμένα, ἅ ἐστιν τῶν δώδεκα φυλῶν υἱῶν Ἰσραήλ. ἔχουσα τεῖχος μέγα καὶ ὑψηλόν, ἔχουσα πυλῶνας δώδεκα, καὶ ἐπὶ τοῖς πυλῶσιν ἀγγέλους δώδεκα, καὶ ὀνόματα ἐπιγεγραμμένα ἅ ἐστιν τῶν δώδεκα φυλῶν υἱῶν Ἰσραήλ· ἔχουσα τεῖχος μέγα καὶ ὑψηλόν, ἔχουσα πυλῶνας δώδεκα, καὶ ἐπὶ τοῖς πυλῶσιν ἀγγέλους δώδεκα, καὶ ὀνόματα ἐπιγεγραμμένα ἅ ἐστιν [τὰ ὀνόματα] τῶν δώδεκα φυλῶν υἱῶν Ἰσραήλ· ἔχουσα τεῖχος μέγα καὶ ὑψηλόν, ἔχουσα πυλῶνας δώδεκα, καὶ ἐπὶ τοῖς πυλῶσιν ἀγγέλους δώδεκα, καὶ ὀνόματα ἐπιγεγραμμένα, ἅ ἐστιν ὀνόματα τῶν δώδεκα φυλῶν τῶν υἱῶν Ἰσραήλ. ἔχουσα τεῖχος μέγα καὶ ὑψηλόν, ἔχουσα πυλῶνας δώδεκα, καὶ ἐπὶ τοῖς πυλῶσιν ἀγγέλους δώδεκα, καὶ ὀνόματα ἐπιγεγραμμένα, ἅ ἐστιν ὀνόματα τῶν δώδεκα φυλῶν τῶν υἱῶν Ἰσραήλ. ἔχω τεῖχος μέγας καί ὑψηλός ἔχω πυλών δώδεκα καί ἐπί ὁ πυλών ἄγγελος δώδεκα καί ὄνομα ἐπιγράφω ὅς εἰμί ὁ δώδεκα φυλή υἱός Ἰσραήλ ἔχουσαν τε τεῖχος μέγα καὶ ὑψηλόν, ἔχουσαν πυλῶνας δώδεκα, καὶ ἐπὶ τοῖς πυλῶσιν ἀγγέλους δώδεκα, καὶ ὀνόματα ἐπιγεγραμμένα, ἅ ἐστι τῶν δώδεκα φυλῶν τῶν υἱῶν Ἰσραήλ. ἔχουσαν τε τεῖχος μέγα καὶ ὑψηλόν ἔχουσαν πυλῶνας δώδεκα καὶ ἐπὶ τοῖς πυλῶσιν ἀγγέλους δώδεκα καὶ ὀνόματα ἐπιγεγραμμένα ἅ ἐστιν τῶν δώδεκα φυλῶν τῶν υἱῶν Ἰσραήλ· εχουσα τειχος μεγα και υψηλον εχουσα πυλωνας δωδεκα και επι τοις πυλωσιν αγγελους δωδεκα και ονοματα επιγεγραμμενα α εστιν των δωδεκα φυλων υιων ισραηλ εχουσα τειχος μεγα και υψηλον εχουσα πυλωνας δωδεκα και επι τοις πυλωσιν αγγελους δωδεκα και ονοματα επιγεγραμμενα α εστιν των δωδεκα φυλων υιων ισραηλ εχουσαν τε τειχος μεγα και υψηλον εχουσαν πυλωνας δωδεκα και επι τοις πυλωσιν αγγελους δωδεκα και ονοματα επιγεγραμμενα α εστιν των δωδεκα φυλων των υιων ισραηλ εχουσαν τε τειχος μεγα και υψηλον, εχουσαν πυλωνας δωδεκα, και επι τοις πυλωσιν αγγελους δωδεκα, και ονοματα επιγεγραμμενα, α εστι των δωδεκα φυλων των υιων Ισραηλ. εχουσα τειχος μεγα και υψηλον εχουσα πυλωνας δωδεκα και επι τοις πυλωσιν αγγελους δωδεκα και ονοματα επιγεγραμμενα α εστιν [ονοματα] των δωδεκα φυλων [των] υιων ισραηλ εχουσα τειχος μεγα και υψηλον εχουσα πυλωνας δωδεκα και επι τοις πυλωσιν αγγελους δωδεκα και ονοματα επιγεγραμμενα α εστιν {VAR2: [τα ονοματα] } των δωδεκα φυλων υιων ισραηλ echousa teichos mega kai hypsēlon, echousa pylōnas dōdeka, kai epi tois pylōsin angelous dōdeka, kai onomata epigegrammena, ha estin tōn dōdeka phylōn huiōn Israēl. echousa teichos mega kai hypselon, echousa pylonas dodeka, kai epi tois pylosin angelous dodeka, kai onomata epigegrammena, ha estin ton dodeka phylon huion Israel. echousa teichos mega kai hypsēlon, echousa pylōnas dōdeka, kai epi tois pylōsin angelous dōdeka, kai onomata epigegrammena ha estin tōn dōdeka phylōn huiōn Israēl; echousa teichos mega kai hypselon, echousa pylonas dodeka, kai epi tois pylosin angelous dodeka, kai onomata epigegrammena ha estin ton dodeka phylon huion Israel; echousa teichos mega kai upsēlon echousa pulōnas dōdeka kai epi tois pulōsin angelous dōdeka kai onomata epigegrammena a estin tōn dōdeka phulōn uiōn israēl echousa teichos mega kai upsElon echousa pulOnas dOdeka kai epi tois pulOsin angelous dOdeka kai onomata epigegrammena a estin tOn dOdeka phulOn uiOn israEl echousa teichos mega kai upsēlon echousa pulōnas dōdeka kai epi tois pulōsin angelous dōdeka kai onomata epigegrammena a estin [onomata] tōn dōdeka phulōn [tōn] uiōn israēl echousa teichos mega kai upsElon echousa pulOnas dOdeka kai epi tois pulOsin angelous dOdeka kai onomata epigegrammena a estin [onomata] tOn dOdeka phulOn [tOn] uiOn israEl echousan te teichos mega kai upsēlon echousan pulōnas dōdeka kai epi tois pulōsin angelous dōdeka kai onomata epigegrammena a estin tōn dōdeka phulōn tōn uiōn israēl echousan te teichos mega kai upsElon echousan pulOnas dOdeka kai epi tois pulOsin angelous dOdeka kai onomata epigegrammena a estin tOn dOdeka phulOn tOn uiOn israEl echousan te teichos mega kai upsēlon echousan pulōnas dōdeka kai epi tois pulōsin angelous dōdeka kai onomata epigegrammena a estin tōn dōdeka phulōn tōn uiōn israēl echousan te teichos mega kai upsElon echousan pulOnas dOdeka kai epi tois pulOsin angelous dOdeka kai onomata epigegrammena a estin tOn dOdeka phulOn tOn uiOn israEl echousa teichos mega kai upsēlon echousa pulōnas dōdeka kai epi tois pulōsin angelous dōdeka kai onomata epigegrammena a estin tōn dōdeka phulōn uiōn israēl echousa teichos mega kai upsElon echousa pulOnas dOdeka kai epi tois pulOsin angelous dOdeka kai onomata epigegrammena a estin tOn dOdeka phulOn uiOn israEl echousa teichos mega kai upsēlon echousa pulōnas dōdeka kai epi tois pulōsin angelous dōdeka kai onomata epigegrammena a estin {UBS4: [ta onomata] } tōn dōdeka phulōn uiōn israēl echousa teichos mega kai upsElon echousa pulOnas dOdeka kai epi tois pulOsin angelous dOdeka kai onomata epigegrammena a estin {UBS4: [ta onomata]} tOn dOdeka phulOn uiOn israEl Jelenések 21:12 Apokalipso de sankta Johano 21:12 Johanneksen ilmestys 21:12 Apocalypse 21:12 Elle avait une grande et haute muraille. Elle avait douze portes, et sur les portes douze anges, et des noms écrits, ceux des douze tribus des fils d'Israël: Et elle avait une grande et haute muraille, avec douze portes, et aux portes douze Anges; et des noms écrits sur elles, qui sont les noms des douze Tribus des enfants d'Israël. Offenbarung 21:12 Und sie hatte eine große und hohe Mauer und hatte zwölf Tore und auf den Toren zwölf Engel, und Namen darauf geschrieben, nämlich der zwölf Geschlechter der Kinder Israel. Sie hat eine große und hohe Mauer und zwölf Thore, und auf den Thoren zwölf Engel, und Namen darauf geschrieben, nämlich die der zwölf Stämme der Söhne Israel. Apocalisse 21:12 Ed avea un grande ed alto muro; ed avea dodici porte, e in su le porte dodici angeli, e de’ nomi scritti di sopra, che sono i nomi delle dodici tribù dei figliuoli d’Israele. WAHYU 21:12 Revelation 21:12 요한계시록 21:12 Apocalypsis 21:12 Atklāsmes grāmata 21:12 Apreiðkimo Jonui knyga 21:12 Revelation 21:12 Apenbaring 21:12 Apocalipsis 21:12 Tenía un muro grande y alto con doce puertas, y en las puertas doce ángeles; y en ellas había nombres escritos, que son los de las doce tribus de los hijos de Israel. Tenía un muro grande y alto con doce puertas, y en las puertas doce ángeles, y en las puertas estaban escritos los nombres de las doce tribus de los hijos de Israel. Y tenía un muro grande y alto, y tenía doce puertas; y a las puertas, doce ángeles, y nombres escritos en ellas, que son los nombres de las doce tribus de los hijos de Israel. Y tenía un muro grande y alto con doce puertas; y en las puertas, doce ángeles, y nombres escritos, que son los de las doce tribus de los hijos de Israel. Y tenía un muro grande y alto con doce puertas; y en las puertas, doce ángeles, y nombres escritos, que son los de las doce tribus de los hijos de Israel. Apocalipse 21:12 e tinha um grande e alto muro com doze portas, e nas portas doze anjos, e nomes escritos sobre elas, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel. Apocalipsa 21:12 Откровение 21:12 Он имеет большую и высокую стену, имеет двенадцать ворот и на них двенадцать Ангелов; на воротах написаны имена двенадцати колен сынов Израилевых: Revelation 21:12 Uppenbarelseboken 21:12 Ufunua was Yohana 21:12 Pahayag 21:12 วิวรณ์ 21:12 Vahiy 21:12 Откровение 21:12 Revelation 21:12 Khaûi-huyeàn 21:12 |