Revelation 2:6 But you have this in your favor: You hate the practices of the Nicolaitans, which I also hate. But this is in your favor: You hate the evil deeds of the Nicolaitans, just as I do. Yet this you have: you hate the works of the Nicolaitans, which I also hate. 'Yet this you do have, that you hate the deeds of the Nicolaitans, which I also hate. But this thou hast, that thou hatest the deeds of the Nicolaitans, which I also hate. Yet you do have this: You hate the practices of the Nicolaitans, which I also hate. But this is to your credit: You hate the actions of the Nicolaitans, which I also hate. But you do have this going for you: You hate what the Nicolaitans practice--practices I also hate. But you have this, that you hate the works of the Naqolaytans, those things which I also hate. But you have this in your favor-you hate what the Nicolaitans are doing. I also hate what they're doing. But this thou hast, that thou hatest the deeds of the Nicolaitans, which I also hate. But this you have, that you hate the deeds of the Nicolaitans, which I also hate. But this you have, that you hate the deeds of the Nicolaitanes, which I also hate. But this thou hast, that thou hatest the works of the Nicolaitans, which I also hate. But this thou hast, that thou hatest the deeds of the Nicolaites, which I also hate. But this thou hast, that thou hatest the works of the Nicolaitanes, which I also hate. But this thou hast, that thou hatest the works of the Nicolaitans, which I also hate. But this thou hast, that thou hatest the deeds of the Nicolaitans, which I also hate. Yet this you have in your favor: you hate the doings of the Nicolaitans, which I also hate. But this you have, that you hate the works of the Nicolaitans, which I also hate. but this thou hast, that thou dost hate the works of the Nicolaitans, that I also hate. Zbulesa 2:6 ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 2:6 ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 2:6 Apocacalypsea. 2:6 D Offnbarung 2:6 Откровение 2:6 启 示 录 2:6 然 而 你 还 有 一 件 可 取 的 事 , 就 是 你 恨 恶 尼 哥 拉 一 党 人 的 行 为 , 这 也 是 我 所 恨 恶 的 。 不過,你有這一點可取之處,就是你恨惡尼古拉派的行為,那些行為也是我所恨惡的。 不过,你有这一点可取之处,就是你恨恶尼古拉派的行为,那些行为也是我所恨恶的。 然而,你還有一件可取的事,就是你恨惡尼哥拉一黨人的行為,這也是我所恨惡的。 然而,你还有一件可取的事,就是你恨恶尼哥拉一党人的行为,这也是我所恨恶的。 Otkrivenje 2:6 Zjevení Janovo 2:6 Aabenbaringen 2:6 Openbaring 2:6 ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:6 ἀλλὰ τοῦτο ἔχεις, ὅτι μισεῖς τὰ ἔργα τῶν Νικολαϊτῶν, ἃ κἀγὼ μισῶ. ἀλλὰ τοῦτο ἔχεις ὅτι μισεῖς τὰ ἔργα τῶν Νικολαϊτῶν, ἃ κἀγὼ μισῶ. ἀλλὰ τοῦτο ἔχεις ὅτι μισεῖς τὰ ἔργα τῶν Νικολαϊτῶν, ἃ κἀγὼ μισῶ. Ἀλλὰ τοῦτο ἔχεις, ὅτι μισεῖς τὰ ἔργα τῶν Νικολαϊτῶν, ἃ κἀγὼ μισῶ. ἀλλὰ τοῦτο ἔχεις, ὅτι μισεῖς τὰ ἔργα τῶν Νικολαϊτῶν, ἃ κἀγὼ μισῶ. ἀλλά οὗτος ἔχω ὅτι μισέω ὁ ἔργον ὁ Νικολαΐτης ὅς κἀγώ μισέω ἀλλὰ τοῦτο ἔχεις, ὅτι μισεῖς τὰ ἔργα τῶν Νικολαϊτῶν, ἃ κἀγὼ μισῶ. ἀλλὰ τοῦτο ἔχεις ὅτι μισεῖς τὰ ἔργα τῶν Νικολαϊτῶν ἃ κἀγὼ μισῶ αλλα τουτο εχεις οτι μισεις τα εργα των νικολαιτων α καγω μισω αλλα τουτο εχεις οτι μισεις τα εργα των νικολαιτων α καγω μισω αλλα τουτο εχεις οτι μισεις τα εργα των νικολαιτων α καγω μισω αλλα τουτο εχεις, οτι μισεις τα εργα των Νικολαιτων, α καγω μισω. αλλα τουτο εχεις οτι μισεις τα εργα των νικολαιτων α καγω μισω αλλα τουτο εχεις οτι μισεις τα εργα των νικολαιτων α καγω μισω alla touto echeis, hoti miseis ta erga tōn Nikolaitōn, ha kagō misō. alla touto echeis, hoti miseis ta erga ton Nikolaiton, ha kago miso. alla touto echeis hoti miseis ta erga tōn Nikolaitōn, ha kagō misō. alla touto echeis hoti miseis ta erga ton Nikolaiton, ha kago miso. alla touto echeis oti miseis ta erga tōn nikolaitōn a kagō misō alla touto echeis oti miseis ta erga tOn nikolaitOn a kagO misO alla touto echeis oti miseis ta erga tōn nikolaitōn a kagō misō alla touto echeis oti miseis ta erga tOn nikolaitOn a kagO misO alla touto echeis oti miseis ta erga tōn nikolaitōn a kagō misō alla touto echeis oti miseis ta erga tOn nikolaitOn a kagO misO alla touto echeis oti miseis ta erga tōn nikolaitōn a kagō misō alla touto echeis oti miseis ta erga tOn nikolaitOn a kagO misO alla touto echeis oti miseis ta erga tōn nikolaitōn a kagō misō alla touto echeis oti miseis ta erga tOn nikolaitOn a kagO misO alla touto echeis oti miseis ta erga tōn nikolaitōn a kagō misō alla touto echeis oti miseis ta erga tOn nikolaitOn a kagO misO Jelenések 2:6 Apokalipso de sankta Johano 2:6 Johanneksen ilmestys 2:6 Apocalypse 2:6 Tu as pourtant ceci, c'est que tu hais les oeuvres des Nicolaïtes, oeuvres que je hais aussi. Mais pourtant tu as ceci [de bon] que tu hais les actions des Nicolaïtes, lesquelles je hais moi aussi. Offenbarung 2:6 Aber das hast du, daß du die Werke der Nikolaiten hassest, welche ich auch hasse. Doch das hast du, daß du die Werke der Nikolaiten hassest, die auch ich hasse. Apocalisse 2:6 Ma tu hai questo: che tu odii le opere dei Nicolaiti, le quali odio io ancora. WAHYU 2:6 Revelation 2:6 요한계시록 2:6 Apocalypsis 2:6 Atklāsmes grāmata 2:6 Apreiðkimo Jonui knyga 2:6 Revelation 2:6 Apenbaring 2:6 Apocalipsis 2:6 `Sin embargo tienes esto: que aborreces las obras de los nicolaítas, las cuales yo también aborrezco. "Sin embargo tienes esto: que aborreces las obras de los Nicolaítas, las cuales Yo también aborrezco. Pero tienes esto, que aborreces las obras de los nicolaítas, las cuales yo también aborrezco. Mas tienes esto, que aborreces los hechos de los Nicolaítas; los cuales yo también aborrezco. Mas tienes esto, que aborreces los hechos de los nicolaítas, los cuales yo también aborrezco. Apocalipse 2:6 Tens, porém, isto, que aborreces as obras dos nicolaítas, as quais eu também aborreço. Apocalipsa 2:6 Откровение 2:6 Впрочем то в тебе [хорошо], что ты ненавидишь дела Николаитов, которые и Я ненавижу. Revelation 2:6 Uppenbarelseboken 2:6 Ufunua was Yohana 2:6 Pahayag 2:6 วิวรณ์ 2:6 Vahiy 2:6 Откровение 2:6 Revelation 2:6 Khaûi-huyeàn 2:6 |