Revelation 2:22 So I will cast her on a bed of suffering, and I will make those who commit adultery with her suffer intensely, unless they repent of her ways. "Therefore, I will throw her on a bed of suffering, and those who commit adultery with her will suffer greatly unless they repent and turn away from her evil deeds. Behold, I will throw her onto a sickbed, and those who commit adultery with her I will throw into great tribulation, unless they repent of her works, Behold, I will throw her on a bed of sickness, and those who commit adultery with her into great tribulation, unless they repent of her deeds. Behold, I will cast her into a bed, and them that commit adultery with her into great tribulation, except they repent of their deeds. Look! I will throw her into a sickbed and those who commit adultery with her into great tribulation, unless they repent of her practices. Look! I am going to strike her with illness. Those who commit adultery with her will also suffer greatly, unless they repent from acting like her. Look! I am throwing her onto a bed of violent illness, and those who commit adultery with her into terrible suffering, unless they repent of her deeds. “Behold, I shall cast her into a coffin, and those who commit adultery with her into great suffering, unless they repent of their deeds.” Watch me! I'm going to throw her into a sickbed. Those who commit sexual sins with her will also suffer a lot, unless they turn away from what she is doing. Behold, I will cast her into a bed and those that commit adultery with her into great tribulation unless they repent of their deeds. Behold, I will cast her into a bed, and them that commit adultery with her into great tribulation, except they repent of their deeds. Behold, I will cast her into a bed, and them that commit adultery with her into great tribulation, except they repent of their deeds. Behold, I cast her into a bed, and them that commit adultery with her into great tribulation, except they repent of her works. Behold, I will cast her into a bed: and they that commit adultery with her shall be in very great tribulation, except they do penance from their deeds. Behold, I cast her into a bed, and those that commit adultery with her into great tribulation, unless they repent of her works, Behold, I do cast her into a bed, and them that commit adultery with her into great tribulation, except they repent of her works. Behold, I will cast her into a bed, and them that commit adultery with her into great tribulation, except they repent of their deeds. I tell you that I am about to cast her upon a bed of sickness, and I will severely afflict those who commit adultery with her, unless they repent of conduct such as hers. Behold, I will throw her into a bed, and those who commit adultery with her into great oppression, unless they repent of her works. lo, I will cast her into a couch, and those committing adultery with her into great tribulation -- if they may not repent of their works, Zbulesa 2:22 ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 2:22 ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 2:22 Apocacalypsea. 2:22 D Offnbarung 2:22 Откровение 2:22 启 示 录 2:22 看 哪 , 我 要 叫 他 病 卧 在 床 。 那 些 与 他 行 淫 的 人 , 若 不 悔 改 所 行 的 , 我 也 要 叫 他 们 同 受 大 患 难 。 看哪,我要把她扔在痛苦的床上。那些與她通姦的人,如果不悔改離開她的行為,我也要把他們扔在大患難中。 看哪,我要把她扔在痛苦的床上。那些与她通奸的人,如果不悔改离开她的行为,我也要把他们扔在大患难中。 看哪,我要叫她病臥在床;那些與她行淫的人,若不悔改所行的,我也要叫他們同受大患難。 看哪,我要叫她病卧在床;那些与她行淫的人,若不悔改所行的,我也要叫他们同受大患难。 Otkrivenje 2:22 Zjevení Janovo 2:22 Aabenbaringen 2:22 Openbaring 2:22 ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:22 ἰδοὺ βάλλω αὐτὴν εἰς κλίνην, καὶ τοὺς μοιχεύοντας μετ’ αὐτῆς εἰς θλῖψιν μεγάλην, ἐὰν μὴ μετανοήσουσιν ἐκ τῶν ἔργων αὐτῆς· ἰδοὺ βάλλω αὐτὴν εἰς κλίνην, καὶ τοὺς μοιχεύοντας μετ' αὐτῆς εἰς θλίψιν μεγάλην, ἐὰν μὴ μετανοήσουσιν ἐκ τῶν ἔργων αὐτῆς· ἰδοὺ βάλλω αὐτὴν εἰς κλίνην, καὶ τοὺς μοιχεύοντας μετ' αὐτῆς εἰς θλίψιν μεγάλην, ἐὰν μὴ μετανοήσουσιν / μετανοήσωσιν ἐκ τῶν ἔργων αὐτῆς· Ἰδού, βάλλω αὐτὴν εἰς κλίνην, καὶ τοὺς μοιχεύοντας μετ’ αὐτῆς εἰς θλίψιν μεγάλην, ἐὰν μὴ μετανοήσωσιν ἐκ τῶν ἔργων αὐτῆς. ἰδοὺ βάλλω αὐτὴν εἰς κλίνην καὶ τοὺς μοιχεύοντας μετ’ αὐτῆς εἰς θλῖψιν μεγάλην, ἐὰν μὴ μετανοήσωσιν ἐκ τῶν ἔργων αὐτῆς, ὁράω βάλλω αὐτός εἰς κλίνη καί ὁ μοιχεύω μετά αὐτός εἰς θλῖψις μέγας ἐάν μή μετανοέω ἐκ ὁ ἔργον αὐτός ἰδοὺ ἐγὼ βάλλω αὐτὴν εἰς κλίνην, καὶ τοὺς μοιχεύοντας μετ’ αὐτῆς εἰς θλῖψιν μεγάλην, ἐὰν μὴ μετανοήσωσιν ἐκ τῶν ἔργων αὐτῶν. ἰδού, ἐγὼ βάλλω αὐτὴν εἰς κλίνην καὶ τοὺς μοιχεύοντας μετ' αὐτῆς εἰς θλῖψιν μεγάλην ἐὰν μὴ μετανοήσωσιν ἐκ τῶν ἔργων αὐτῶν ιδου βαλλω αυτην εις κλινην και τους μοιχευοντας μετ αυτης εις θλιψιν μεγαλην εαν μη μετανοησουσιν εκ των εργων αυτης ιδου βαλλω αυτην εις κλινην και τους μοιχευοντας μετ αυτης εις θλιψιν μεγαλην εαν μη μετανοησουσιν εκ των εργων αυτης ιδου εγω βαλλω αυτην εις κλινην και τους μοιχευοντας μετ αυτης εις θλιψιν μεγαλην εαν μη μετανοησωσιν εκ των εργων αυτων ιδου εγω βαλλω αυτην εις κλινην, και τους μοιχευοντας μετ αυτης εις θλιψιν μεγαλην, εαν μη μετανοησωσιν εκ των εργων αυτων. ιδου βαλλω αυτην εις κλινην και τους μοιχευοντας μετ αυτης εις θλιψιν μεγαλην εαν μη μετανοησωσιν εκ των εργων αυτης ιδου βαλλω αυτην εις κλινην και τους μοιχευοντας μετ αυτης εις θλιψιν μεγαλην εαν μη {VAR1: μετανοησουσιν } {VAR2: μετανοησωσιν } εκ των εργων αυτης idou ballō autēn eis klinēn, kai tous moicheuontas met’ autēs eis thlipsin megalēn, ean mē metanoēsousin ek tōn ergōn autēs; idou ballo auten eis klinen, kai tous moicheuontas met’ autes eis thlipsin megalen, ean me metanoesousin ek ton ergon autes; idou ballō autēn eis klinēn, kai tous moicheuontas met' autēs eis thlipsin megalēn, ean mē metanoēsousin ek tōn ergōn autēs; idou ballo auten eis klinen, kai tous moicheuontas met' autes eis thlipsin megalen, ean me metanoesousin ek ton ergon autes; idou ballō autēn eis klinēn kai tous moicheuontas met autēs eis thlipsin megalēn ean mē metanoēsousin ek tōn ergōn autēs idou ballO autEn eis klinEn kai tous moicheuontas met autEs eis thlipsin megalEn ean mE metanoEsousin ek tOn ergOn autEs idou ballō autēn eis klinēn kai tous moicheuontas met autēs eis thlipsin megalēn ean mē metanoēsōsin ek tōn ergōn autēs idou ballO autEn eis klinEn kai tous moicheuontas met autEs eis thlipsin megalEn ean mE metanoEsOsin ek tOn ergOn autEs idou egō ballō autēn eis klinēn kai tous moicheuontas met autēs eis thlipsin megalēn ean mē metanoēsōsin ek tōn ergōn autōn idou egO ballO autEn eis klinEn kai tous moicheuontas met autEs eis thlipsin megalEn ean mE metanoEsOsin ek tOn ergOn autOn idou egō ballō autēn eis klinēn kai tous moicheuontas met autēs eis thlipsin megalēn ean mē metanoēsōsin ek tōn ergōn autōn idou egO ballO autEn eis klinEn kai tous moicheuontas met autEs eis thlipsin megalEn ean mE metanoEsOsin ek tOn ergOn autOn idou ballō autēn eis klinēn kai tous moicheuontas met autēs eis thlipsin megalēn ean mē metanoēsousin ek tōn ergōn autēs idou ballO autEn eis klinEn kai tous moicheuontas met autEs eis thlipsin megalEn ean mE metanoEsousin ek tOn ergOn autEs idou ballō autēn eis klinēn kai tous moicheuontas met autēs eis thlipsin megalēn ean mē {WH: metanoēsousin } {UBS4: metanoēsōsin } ek tōn ergōn autēs idou ballO autEn eis klinEn kai tous moicheuontas met autEs eis thlipsin megalEn ean mE {WH: metanoEsousin} {UBS4: metanoEsOsin} ek tOn ergOn autEs Jelenések 2:22 Apokalipso de sankta Johano 2:22 Johanneksen ilmestys 2:22 Apocalypse 2:22 Voici, je vais la jeter sur un lit, et envoyer une grande tribulation à ceux qui commettent adultère avec elle, à moins qu'ils ne se repentent de leurs oeuvres. Voici, je vais la réduire au lit, et [mettre] dans une grande affliction ceux qui commettent adultère avec elle, s'ils ne se repentent de leurs œuvres; Offenbarung 2:22 Siehe, ich werfe sie in ein Bett, und die mit ihr die Ehe gebrochen haben, in große Trübsal, wo sie nicht Buße tun für ihre Werke, Siehe ich werfe sie aufs Krankenbett, und die mit ihr Ehebruch treiben in große Bedrängnis, wenn sie nicht Buße thun von ihren Werken; Apocalisse 2:22 Ecco, io la fo cadere in letto; e quelli che adulterano con lei, in gran tribolazione, se non si ravveggono delle opere loro. WAHYU 2:22 Revelation 2:22 요한계시록 2:22 Apocalypsis 2:22 Atklāsmes grāmata 2:22 Apreiðkimo Jonui knyga 2:22 Revelation 2:22 Apenbaring 2:22 Apocalipsis 2:22 `Mira, la postraré en cama, y a los que cometen adulterio con ella los arrojaré en gran tribulación, si no se arrepienten de las obras de ella. "Por eso, la postraré en cama, y a los que cometen adulterio con ella los arrojaré en gran tribulación, si no se arrepienten de las obras de ella. He aquí, yo la arrojaré en cama, y a los que adulteran con ella, en muy grande tribulación, si no se arrepienten de sus obras. He aquí, yo la echo en cama, y á los que adulteran con ella, en muy grande tribulación, si no se arrepintieren de sus obras: He aquí, yo la echo en cama, y a los que adulteran con ella, en gran tribulación, si no se arrepintieren de sus obras; Apocalipse 2:22 Eis que a lanço num leito de dores, e numa grande tribulação os que cometem adultério com ela, se não se arrependerem das obras dela; Apocalipsa 2:22 Откровение 2:22 Вот, Я повергаю ее на одр и любодействующих с нею в великую скорбь, если не покаются в делах своих. Revelation 2:22 Uppenbarelseboken 2:22 Ufunua was Yohana 2:22 Pahayag 2:22 วิวรณ์ 2:22 Vahiy 2:22 Откровение 2:22 Revelation 2:22 Khaûi-huyeàn 2:22 |