Revelation 2:16 Repent therefore! Otherwise, I will soon come to you and will fight against them with the sword of my mouth. Repent of your sin, or I will come to you suddenly and fight against them with the sword of my mouth. Therefore repent. If not, I will come to you soon and war against them with the sword of my mouth. 'Therefore repent; or else I am coming to you quickly, and I will make war against them with the sword of My mouth. Repent; or else I will come unto thee quickly, and will fight against them with the sword of my mouth. Therefore repent! Otherwise, I will come to you quickly and fight against them with the sword of My mouth. So repent. If you don't, I will come to you quickly and wage war against them with the sword of my mouth. Therefore, repent! If not, I will come against you quickly and make war against those people with the sword of my mouth. Repent therefore, or else I shall come upon you at once, and I shall make war with them with the sword of my mouth.” So return to me and change the way you think and act, or I will come to you quickly and wage war against them with the sword from my mouth. Repent, or else I will come unto thee quickly and will fight against them with the sword of my mouth. Repent; or else I will come unto you quickly, and will fight against them with the sword of my mouth. Repent; or else I will come to you quickly, and will fight against them with the sword of my mouth. Repent therefore; or else I come to thee quickly, and I will make war against them with the sword of my mouth. In like manner do penance: if not, I will come to thee quickly, and will fight against them with the sword of my mouth. Repent therefore: but if not, I come to thee quickly, and I will make war with them with the sword of my mouth. Repent therefore; or else I come to thee quickly, and I will make war against them with the sword of my mouth. Repent; or else I will come to thee quickly, and will fight against them with the sword of my mouth. Repent, at once; or else I will come to you quickly, and will make war upon them with the sword which is in My mouth. Repent therefore, or else I am coming to you quickly, and I will make war against them with the sword of my mouth. 'Reform! and if not, I come to thee quickly, and will fight against them with the sword of my mouth. Zbulesa 2:16 ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 2:16 ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 2:16 Apocacalypsea. 2:16 D Offnbarung 2:16 Откровение 2:16 启 示 录 2:16 所 以 , 你 当 悔 改 ; 若 不 悔 改 , 我 就 快 临 到 你 那 里 , 用 我 口 中 的 剑 攻 击 他 们 。 所以,你應當悔改,否則我就會立即來到你那裡,用我口中的劍與他們交戰。 所以,你应当悔改,否则我就会立即来到你那里,用我口中的剑与他们交战。 『所以,你當悔改!若不悔改,我就快臨到你那裡,用我口中的劍攻擊他們。 ‘所以,你当悔改!若不悔改,我就快临到你那里,用我口中的剑攻击他们。 Otkrivenje 2:16 Zjevení Janovo 2:16 Aabenbaringen 2:16 Openbaring 2:16 ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:16 μετανόησον οὖν· εἰ δὲ μή, ἔρχομαί σοι ταχύ καὶ πολεμήσω μετ’ αὐτῶν ἐν τῇ ῥομφαίᾳ τοῦ στόματός μου. μετανόησον οὖν· εἰ δὲ μή, ἔρχομαί σοι ταχύ, καὶ πολεμήσω μετ' αὐτῶν ἐν τῇ ῥομφαίᾳ τοῦ στόματός μου. μετανόησον οὖν· εἰ δὲ μή, ἔρχομαί σοι ταχύ, καὶ πολεμήσω μετ' αὐτῶν ἐν τῇ ῥομφαίᾳ τοῦ στόματός μου. Μετανόησον οὖν· εἰ δὲ μή, ἔρχομαί σοι ταχύ, καὶ πολεμήσω μετ’ αὐτῶν ἐν τῇ ῥομφαίᾳ τοῦ στόματός μου. μετανόησον οὖν· εἰ δὲ μή, ἔρχομαί σοι ταχύ καὶ πολεμήσω μετ’ αὐτῶν ἐν τῇ ῥομφαίᾳ τοῦ στόματός μου. μετανοέω εἰ δέ μή ἔρχομαι σύ ταχύ καί πολεμέω μετά αὐτός ἐν ὁ ῥομφαία ὁ στόμα ἐγώ μετανόησον· εἰ δὲ μή, ἔρχομαί σοι ταχύ, καὶ πολεμήσω μετ’ αὐτῶν ἐν τῇ ῥομφαίᾳ τοῦ στόματός μου. μετανόησον εἰ δὲ μή ἔρχομαί σοι ταχύ καὶ πολεμήσω μετ' αὐτῶν ἐν τῇ ῥομφαίᾳ τοῦ στόματός μου μετανοησον ουν ει δε μη ερχομαι σοι ταχυ και πολεμησω μετ αυτων εν τη ρομφαια του στοματος μου μετανοησον ει δε μη ερχομαι σοι ταχυ και πολεμησω μετ αυτων εν τη ρομφαια του στοματος μου μετανοησον ει δε μη ερχομαι σοι ταχυ και πολεμησω μετ αυτων εν τη ρομφαια του στοματος μου μετανοησον· ει δε μη, ερχομαι σοι ταχυ, και πολεμησω μετ αυτων εν τη ρομφαια του στοματος μου. μετανοησον ουν ει δε μη ερχομαι σοι ταχυ και πολεμησω μετ αυτων εν τη ρομφαια του στοματος μου μετανοησον ουν ει δε μη ερχομαι σοι ταχυ και πολεμησω μετ αυτων εν τη ρομφαια του στοματος μου metanoēson oun; ei de mē, erchomai soi tachy kai polemēsō met’ autōn en tē rhomphaia tou stomatos mou. metanoeson oun; ei de me, erchomai soi tachy kai polemeso met’ auton en te rhomphaia tou stomatos mou. metanoēson oun; ei de mē, erchomai soi tachy, kai polemēsō met' autōn en tē rhomphaia tou stomatos mou. metanoeson oun; ei de me, erchomai soi tachy, kai polemeso met' auton en te rhomphaia tou stomatos mou. metanoēson ei de mē erchomai soi tachu kai polemēsō met autōn en tē romphaia tou stomatos mou metanoEson ei de mE erchomai soi tachu kai polemEsO met autOn en tE romphaia tou stomatos mou metanoēson oun ei de mē erchomai soi tachu kai polemēsō met autōn en tē romphaia tou stomatos mou metanoEson oun ei de mE erchomai soi tachu kai polemEsO met autOn en tE romphaia tou stomatos mou metanoēson ei de mē erchomai soi tachu kai polemēsō met autōn en tē romphaia tou stomatos mou metanoEson ei de mE erchomai soi tachu kai polemEsO met autOn en tE romphaia tou stomatos mou metanoēson ei de mē erchomai soi tachu kai polemēsō met autōn en tē romphaia tou stomatos mou metanoEson ei de mE erchomai soi tachu kai polemEsO met autOn en tE romphaia tou stomatos mou metanoēson oun ei de mē erchomai soi tachu kai polemēsō met autōn en tē romphaia tou stomatos mou metanoEson oun ei de mE erchomai soi tachu kai polemEsO met autOn en tE romphaia tou stomatos mou metanoēson oun ei de mē erchomai soi tachu kai polemēsō met autōn en tē romphaia tou stomatos mou metanoEson oun ei de mE erchomai soi tachu kai polemEsO met autOn en tE romphaia tou stomatos mou Jelenések 2:16 Apokalipso de sankta Johano 2:16 Johanneksen ilmestys 2:16 Apocalypse 2:16 Repens-toi donc; sinon, je viendrai à toi bientôt, et je les combattrai avec l'épée de ma bouche. Repens-toi : autrement je viendrai à toi bientôt; et je combattrai contre eux par l'épée de ma bouche. Offenbarung 2:16 Tue Buße; wo aber nicht, so werde ich dir bald kommen und mit ihnen kriegen durch das Schwert meines Mundes. So thue Buße; wo nicht, so komme ich bald zu dir und streite mit ihnen mit dem Schwerte meines Mundes. Apocalisse 2:16 Ravvediti; se no, tosto verrò a te, e combatterò con loro con la spada della mia bocca. WAHYU 2:16 Revelation 2:16 요한계시록 2:16 Apocalypsis 2:16 Atklāsmes grāmata 2:16 Apreiðkimo Jonui knyga 2:16 Revelation 2:16 Apenbaring 2:16 Apocalipsis 2:16 `Por tanto, arrepiéntete; si no, vendré a ti pronto y pelearé contra ellos con la espada de mi boca. "Por tanto, arrepiéntete; si no, vendré a ti pronto y pelearé contra ellos con la espada de Mi boca. Arrepiéntete, porque si no, vendré pronto a ti, y pelearé contra ellos con la espada de mi boca. Arrepiéntete, porque de otra manera vendré á ti presto, y pelearé contra ellos con la espada de mi boca. Arrepiéntete, porque de otra manera vendré a ti presto, y pelearé contra ellos con la espada de mi boca. Apocalipse 2:16 Arrepende-te, pois; ou se não, virei a ti em breve, e contra eles batalharei com a espada da minha boca. Apocalipsa 2:16 Откровение 2:16 Покайся; а если не так, скоро приду к тебе и сражусь с ними мечом уст Моих. Revelation 2:16 Uppenbarelseboken 2:16 Ufunua was Yohana 2:16 Pahayag 2:16 วิวรณ์ 2:16 Vahiy 2:16 Откровение 2:16 Revelation 2:16 Khaûi-huyeàn 2:16 |