Revelation 18:6 Give back to her as she has given; pay her back double for what she has done. Pour her a double portion from her own cup. Do to her as she has done to others. Double her penalty for all her evil deeds. She brewed a cup of terror for others, so brew twice as much for her. Pay her back as she herself has paid back others, and repay her double for her deeds; mix a double portion for her in the cup she mixed. "Pay her back even as she has paid, and give back to her double according to her deeds; in the cup which she has mixed, mix twice as much for her. Reward her even as she rewarded you, and double unto her double according to her works: in the cup which she hath filled fill to her double. Pay her back the way she also paid, and double it according to her works. In the cup in which she mixed, mix a double portion for her. Do to her as she herself has done, and give her double for her deeds. Mix a double drink for her in the cup she mixed. Repay her the same way she repaid others; pay her back double corresponding to her deeds. In the cup she mixed, mix double the amount for her. “Pay her just as she also has paid, and give her double for her deeds. In the cup which she has mixed, mix her a double.” Do to her what she has done. Give her twice as much as she gave. Serve her a drink in her own cup twice as large as the drink she served others. Reward her even as she rewarded you and pay her double according to her works; in the cup which she has given thee to drink, give her double. Reward her even as she rewarded you, and double unto her double according to her works: in the cup which she has filled, fill to her double. Reward her even as she rewarded you, and double to her double according to her works: in the cup which she has filled fill to her double. Render unto her even as she rendered, and double unto her the double according to her works: in the cup which she mingled, mingle unto her double. Render to her as she also hath rendered to you; and double unto her double according to her works: in the cup wherein she hath mingled, mingle ye double unto her. Recompense her even as she has recompensed; and double to her double, according to her works. In the cup which she has mixed, mix to her double. Render unto her even as she rendered, and double unto her the double according to her works: in the cup which she mingled, mingle unto her double. Reward her even as she rewarded you, and double to her double according to her works: in the cup which she hath filled, fill to her double. Give back to her as she has given; repay her in accordance with her doings, twice as much; in the bowl that she has mixed, mix twice as much for her. Return to her just as she returned, and repay her double as she did, and according to her works. In the cup which she mixed, mix to her double. Render to her as also she did render to you, and double to her doubles according to her works; in the cup that she did mingle mingle to her double. Zbulesa 18:6 ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 18:6 ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 18:6 Apocacalypsea. 18:6 D Offnbarung 18:6 Откровение 18:6 启 示 录 18:6 他 怎 样 待 人 , 也 要 怎 样 待 他 , 按 他 所 行 的 加 倍 的 报 应 他 ; 用 他 调 酒 的 杯 加 倍 的 调 给 他 喝 。 她怎樣待人,你們也要怎樣待她,並照著她的行為加倍地報應她;你們要在她混合酒的杯子裡,加倍地混合給她喝。 她怎样待人,你们也要怎样待她,并照着她的行为加倍地报应她;你们要在她混合酒的杯子里,加倍地混合给她喝。 她怎樣待人,也要怎樣待她,按她所行的加倍地報應她,用她調酒的杯加倍地調給她喝。 她怎样待人,也要怎样待她,按她所行的加倍地报应她,用她调酒的杯加倍地调给她喝。 Otkrivenje 18:6 Zjevení Janovo 18:6 Aabenbaringen 18:6 Openbaring 18:6 ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 18:6 ἀπόδοτε αὐτῇ ὡς καὶ αὐτὴ ἀπέδωκεν, καὶ διπλώσατε τὰ διπλᾶ κατὰ τὰ ἔργα αὐτῆς· ἐν τῷ ποτηρίῳ ᾧ ἐκέρασεν κεράσατε αὐτῇ διπλοῦν· ἀπόδοτε αὐτῇ ὡς καὶ αὐτὴ ἀπέδωκεν, καὶ διπλώσατε τὰ διπλᾶ κατὰ τὰ ἔργα αὐτῆς· ἐν τῷ ποτηρίῳ ᾧ ἐκέρασεν κεράσατε αὐτῇ διπλοῦν· ἀπόδοτε αὐτῇ ὡς καὶ αὐτὴ ἀπέδωκεν, καὶ διπλώσατε τὰ διπλᾶ κατὰ τὰ ἔργα αὐτῆς· ἐν τῷ ποτηρίῳ ᾧ ἐκέρασεν κεράσατε αὐτῇ διπλοῦν· Ἀπόδοτε αὐτῇ ὡς καὶ αὐτὴ ἀπέδωκεν, καὶ διπλώσατε αὐτῇ διπλᾶ κατὰ τὰ ἔργα αὐτῆς· ἐν τῷ ποτηρίῳ ᾧ ἐκέρασεν κεράσατε αὐτῇ διπλοῦν. ἀπόδοτε αὐτῇ ὡς καὶ αὐτὴ ἀπέδωκε, καὶ διπλώσατε αὐτῇ διπλᾶ κατὰ τὰ ἔργα αὐτῆς· ἐν τῷ ποτηρίῳ ᾧ ἐκέρασε κεράσατε αὐτῇ διπλοῦν. ἀποδίδωμι αὐτός ὡς καί αὐτός ἀποδίδωμι καί διπλόω ὁ διπλοῦς κατά ὁ ἔργον αὐτός ἐν ὁ ποτήριον ὅς κεράννυμι κεράννυμι αὐτός διπλοῦς ἀπόδοτε αὐτῇ ὡς καὶ αὐτὴ ἀπέδωκεν ὑμῖν, καὶ διπλώσατε αὐτῇ διπλᾶ κατὰ τὰ ἔργα αὐτῆς· ἐν τῷ ποτηρίῳ ᾧ ἐκέρασε, κεράσατε αὐτῇ διπλοῦν. ἀπόδοτε αὐτῇ ὡς καὶ αὐτὴ ἀπέδωκεν ὑμῖν, καὶ διπλώσατε αὐτῇ διπλᾶ κατὰ τὰ ἔργα αὐτῆς ἐν τῷ ποτηρίῳ ᾧ ἐκέρασεν κεράσατε αὐτῇ διπλοῦν αποδοτε αυτη ως και αυτη απεδωκεν και διπλωσατε [τα] διπλα κατα τα εργα αυτης εν τω ποτηριω ω εκερασεν κερασατε αυτη διπλουν αποδοτε αυτη ως και αυτη απεδωκεν και διπλωσατε τα διπλα κατα τα εργα αυτης εν τω ποτηριω ω εκερασεν κερασατε αυτη διπλουν αποδοτε αυτη ως και αυτη απεδωκεν υμιν και διπλωσατε αυτη διπλα κατα τα εργα αυτης εν τω ποτηριω ω εκερασεν κερασατε αυτη διπλουν αποδοτε αυτη ως και αυτη απεδωκεν υμιν, και διπλωσατε αυτη διπλα κατα τα εργα αυτης· εν τω ποτηριω ω εκερασε, κερασατε αυτη διπλουν. αποδοτε αυτη ως και αυτη απεδωκεν [υμιν] και διπλωσατε αυτη διπλα κατα τα εργα αυτης εν τω ποτηριω ω εκερασεν κερασατε αυτη διπλουν αποδοτε αυτη ως και αυτη απεδωκεν και διπλωσατε {VAR1: [τα] } {VAR2: τα } διπλα κατα τα εργα αυτης εν τω ποτηριω ω εκερασεν κερασατε αυτη διπλουν apodote autē hōs kai autē apedōken, kai diplōsate ta dipla kata ta erga autēs; en tō potēriō hō ekerasen kerasate autē diploun; apodote aute hos kai aute apedoken, kai diplosate ta dipla kata ta erga autes; en to poterio ho ekerasen kerasate aute diploun; apodote autē hōs kai autē apedōken, kai diplōsate ta dipla kata ta erga autēs; en tō potēriō hō ekerasen kerasate autē diploun; apodote aute hos kai aute apedoken, kai diplosate ta dipla kata ta erga autes; en to poterio ho ekerasen kerasate aute diploun; apodote autē ōs kai autē apedōken kai diplōsate ta dipla kata ta erga autēs en tō potēriō ō ekerasen kerasate autē diploun apodote autE Os kai autE apedOken kai diplOsate ta dipla kata ta erga autEs en tO potEriO O ekerasen kerasate autE diploun apodote autē ōs kai autē apedōken [umin] kai diplōsate autē dipla kata ta erga autēs en tō potēriō ō ekerasen kerasate autē diploun apodote autE Os kai autE apedOken [umin] kai diplOsate autE dipla kata ta erga autEs en tO potEriO O ekerasen kerasate autE diploun apodote autē ōs kai autē apedōken umin kai diplōsate autē dipla kata ta erga autēs en tō potēriō ō ekerasen kerasate autē diploun apodote autE Os kai autE apedOken umin kai diplOsate autE dipla kata ta erga autEs en tO potEriO O ekerasen kerasate autE diploun apodote autē ōs kai autē apedōken umin kai diplōsate autē dipla kata ta erga autēs en tō potēriō ō ekerasen kerasate autē diploun apodote autE Os kai autE apedOken umin kai diplOsate autE dipla kata ta erga autEs en tO potEriO O ekerasen kerasate autE diploun apodote autē ōs kai autē apedōken kai diplōsate [ta] dipla kata ta erga autēs en tō potēriō ō ekerasen kerasate autē diploun apodote autE Os kai autE apedOken kai diplOsate [ta] dipla kata ta erga autEs en tO potEriO O ekerasen kerasate autE diploun apodote autē ōs kai autē apedōken kai diplōsate {WH: [ta] } {UBS4: ta } dipla kata ta erga autēs en tō potēriō ō ekerasen kerasate autē diploun apodote autE Os kai autE apedOken kai diplOsate {WH: [ta]} {UBS4: ta} dipla kata ta erga autEs en tO potEriO O ekerasen kerasate autE diploun Jelenések 18:6 Apokalipso de sankta Johano 18:6 Johanneksen ilmestys 18:6 Apocalypse 18:6 Payez-la comme elle a payé, et rendez-lui au double selon ses oeuvres. Dans la coupe où elle a versé, versez-lui au double. Rendez-lui ainsi qu'elle vous a fait, et payez-lui au double selon ses œuvres; et dans la même coupe où elle vous a versé [à boire], versez-lui-en au double. Offenbarung 18:6 Bezahlet sie, wie sie bezahlt hat, und macht's ihr zwiefältig nach ihren Werken; und in welchem Kelch sie eingeschenkt hat, schenkt ihr zwiefältig ein. Vergeltet ihr wie sie gethan, und verdoppelt es gegen ihre Thaten; mit dem Becher, den sie gemischt, mischet ihr zwiefach; Apocalisse 18:6 Rendetele il cambio, al pari di ciò che ella vi ha fatto; anzi rendetele secondo le sue opere al doppio; nella coppa, nella quale ella ha mesciuto a voi, mescetele il doppio. WAHYU 18:6 Revelation 18:6 요한계시록 18:6 Apocalypsis 18:6 Atklāsmes grāmata 18:6 Apreiðkimo Jonui knyga 18:6 Revelation 18:6 Apenbaring 18:6 Apocalipsis 18:6 Pagadle tal como ella ha pagado, y devolved le doble según sus obras; en la copa que ella ha preparado, preparad el doble para ella. "Páguenle tal como ella ha pagado, y devuélvanle doble según sus obras. En la copa que ella ha preparado, preparen el doble para ella. Dadle como ella os ha dado, y pagadle al doble según sus obras; en la copa que ella os preparó, preparadle el doble. Tornadle á dar como ella os ha dado, y pagadle al doble según sus obras; en el cáliz que ella os dió á beber, dadle á beber doblado. Tornadle a dar como ella os ha dado, y pagadle al doble según sus obras; en el cáliz que ella os dio a beber, dadle a beber doblado. Apocalipse 18:6 Tornai a dar-lhe como também ela vos tem dado, e retribuí-lhe em dobro conforme as suas obras; no cálice em que vos deu de beber dai-lhe a ela em dobro. Apocalipsa 18:6 Откровение 18:6 Воздайте ей так, как и она воздала вам, и вдвое воздайте ей по делам ее; в чаше, в которой она приготовляла вам вино, приготовьте ей вдвое. Revelation 18:6 Uppenbarelseboken 18:6 Ufunua was Yohana 18:6 Pahayag 18:6 วิวรณ์ 18:6 Vahiy 18:6 Откровение 18:6 Revelation 18:6 Khaûi-huyeàn 18:6 |