Revelation 18:5
Revelation 18:5
for her sins are piled up to heaven, and God has remembered her crimes.

For her sins are piled as high as heaven, and God remembers her evil deeds.

for her sins are heaped high as heaven, and God has remembered her iniquities.

for her sins have piled up as high as heaven, and God has remembered her iniquities.

For her sins have reached unto heaven, and God hath remembered her iniquities.

For her sins are piled up to heaven, and God has remembered her crimes.

For her sins are piled as high as heaven, and God has remembered her crimes.

because her sins have piled up all the way to heaven and God has remembered her crimes.

“Because the sins in her have touched Heaven, and God has called her evil to mind.”

Her sins are piled as high as heaven, and God has remembered her crimes.

For her sins have reached unto the heaven, and God has remembered her iniquities.

For her sins have reached unto heaven, and God has remembered her iniquities.

For her sins have reached to heaven, and God has remembered her iniquities.

for her sins have reached even unto heaven, and God hath remembered her iniquities.

For her sins have reached unto heaven, and the Lord hath remembered her iniquities.

for her sins have been heaped on one another up to the heaven, and God has remembered her unrighteousnesses.

for her sins have reached even unto heaven, and God hath remembered her iniquities.

For her sins have reached to heaven, and God hath remembered her iniquities.

For her sins are piled up to the sky, and God has called to mind her unrighteous deeds.

for her sins have reached to the sky, and God has remembered her iniquities.

because her sins did follow -- unto the heaven, and God did remember her unrighteousness.

Zbulesa 18:5
sepse mëkatet e saj janë grumbulluar dhe kanë arritur deri në qiell, dhe Perëndia kujtoi paudhësitë e saj.

ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 18:5
لان خطاياها لحقت السماء وتذكر الله آثامها.

ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 18:5
որովհետեւ ատոր մեղքերը կուտակուեցան մինչեւ երկինք, եւ Աստուած յիշեց անոր անիրաւութիւնները:

Apocacalypsea. 18:5
Ecen haren bekatuac elkarri iarreiqui içan çaizca cerurano, eta orhoit içan da Iaincoa haren iniquitatéz.

D Offnbarung 18:5
Denn ire Sünddn habnd si hinst eyn n Himml auftürmt, und dyr Herrgot haat ire Schandtaatn nit vergössn.

Откровение 18:5
защото греховете й стигнаха дори до небето, и Бог си спомни нейните неправди.

启 示 录 18:5
因 他 的 罪 惡 滔 天 ; 他 的 不 義 神 已 經 想 起 來 了 。

因 他 的 罪 恶 滔 天 ; 他 的 不 义 神 已 经 想 起 来 了 。

因為她的罪孽滔天,神也記得她的罪行。

因为她的罪孽滔天,神也记得她的罪行。

因她的罪惡滔天,她的不義,神已經想起來了。

因她的罪恶滔天,她的不义,神已经想起来了。

Otkrivenje 18:5
Jer njezini grijesi do neba dopriješe i spomenu se Bog zločina njezinih.

Zjevení Janovo 18:5
Neboť dosáhli hříchové jeho až k nebi a rozpomenul se Bůh na nepravosti jeho.

Aabenbaringen 18:5
Thi hendes Synder ere opdyngede indtil Himmelen, og Gud har kommet hendes Uretfærdigheder i Hu.

Openbaring 18:5
Want haar zonden zijn de ene op de andere gevolgd tot den hemel toe, en God is harer ongerechtigheden gedachtig geworden.

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 18:5
ὅτι ἐκολλήθησαν αὐτῆς αἱ ἁμαρτίαι ἄχρι τοῦ οὐρανοῦ, καὶ ἐμνημόνευσεν ὁ Θεὸς τὰ ἀδικήματα αὐτῆς.

ὅτι ἐκολλήθησαν αὐτῆς αἱ ἁμαρτίαι ἄχρι τοῦ οὐρανοῦ, καὶ ἐμνημόνευσεν ὁ θεὸς τὰ ἀδικήματα αὐτῆς.

ὅτι ἐκολλήθησαν αὐτῆς αἱ ἁμαρτίαι ἄχρι τοῦ οὐρανοῦ, καὶ ἐμνημόνευσεν ὁ θεὸς τὰ ἀδικήματα αὐτῆς.

ὅτι ἐκολλήθησαν αὐτῆς αἱ ἁμαρτίαι ἄχρι τοῦ οὐρανοῦ, καὶ ἐμνημόνευσεν ὁ θεὸς τὰ ἀδικήματα αὐτῆς.

ὅτι ἐκολλήθησαν αὐτῆς αἱ ἁμαρτίαι ἄχρι τοῦ οὐρανοῦ, καὶ ἐμνημόνευσεν ὁ Θεὸς τὰ ἀδικήματα αὐτῆς.

ὅτι κολλάω αὐτός ὁ ἁμαρτία ἄχρι ὁ οὐρανός καί μνημονεύω ὁ θεός ὁ ἀδίκημα αὐτός

ὅτι ἐκολλήθησαν αὐτῆς αἱ ἁμαρτίαι ἄχρι τοῦ οὐρανοῦ, καὶ ἐμνημόνευσεν ὁ Θεὸς τὰ ἀδικήματα αὐτῆς.

ὅτι ἠκολούθησαν αὐτῆς αἱ ἁμαρτίαι ἄχρι τοῦ οὐρανοῦ καὶ ἐμνημόνευσεν ὁ θεὸς τὰ ἀδικήματα αὐτῆς

οτι εκολληθησαν αυτης αι αμαρτιαι αχρι του ουρανου και εμνημονευσεν ο θεος τα αδικηματα αυτης

οτι εκολληθησαν αυτης αι αμαρτιαι αχρι του ουρανου και εμνημονευσεν ο θεος τα αδικηματα αυτης

οτι ηκολουθησαν αυτης αι αμαρτιαι αχρι του ουρανου και εμνημονευσεν ο θεος τα αδικηματα αυτης

οτι εκολληθησαν αυτης αι αμαρτιαι αχρι του ουρανου, και εμνημονευσεν ο Θεος τα αδικηματα αυτης.

οτι εκολληθησαν αυτης αι αμαρτιαι αχρι του ουρανου και εμνημονευσεν ο θεος τα αδικηματα αυτης

οτι εκολληθησαν αυτης αι αμαρτιαι αχρι του ουρανου και εμνημονευσεν ο θεος τα αδικηματα αυτης

hoti ekollēthēsan autēs hai hamartiai achri tou ouranou, kai emnēmoneusen ho Theos ta adikēmata autēs.

hoti ekollethesan autes hai hamartiai achri tou ouranou, kai emnemoneusen ho Theos ta adikemata autes.

hoti ekollēthēsan autēs hai hamartiai achri tou ouranou, kai emnēmoneusen ho theos ta adikēmata autēs.

hoti ekollethesan autes hai hamartiai achri tou ouranou, kai emnemoneusen ho theos ta adikemata autes.

oti ekollēthēsan autēs ai amartiai achri tou ouranou kai emnēmoneusen o theos ta adikēmata autēs

oti ekollEthEsan autEs ai amartiai achri tou ouranou kai emnEmoneusen o theos ta adikEmata autEs

oti ekollēthēsan autēs ai amartiai achri tou ouranou kai emnēmoneusen o theos ta adikēmata autēs

oti ekollEthEsan autEs ai amartiai achri tou ouranou kai emnEmoneusen o theos ta adikEmata autEs

oti ēkolouthēsan autēs ai amartiai achri tou ouranou kai emnēmoneusen o theos ta adikēmata autēs

oti EkolouthEsan autEs ai amartiai achri tou ouranou kai emnEmoneusen o theos ta adikEmata autEs

oti ekollēthēsan autēs ai amartiai achri tou ouranou kai emnēmoneusen o theos ta adikēmata autēs

oti ekollEthEsan autEs ai amartiai achri tou ouranou kai emnEmoneusen o theos ta adikEmata autEs

oti ekollēthēsan autēs ai amartiai achri tou ouranou kai emnēmoneusen o theos ta adikēmata autēs

oti ekollEthEsan autEs ai amartiai achri tou ouranou kai emnEmoneusen o theos ta adikEmata autEs

oti ekollēthēsan autēs ai amartiai achri tou ouranou kai emnēmoneusen o theos ta adikēmata autēs

oti ekollEthEsan autEs ai amartiai achri tou ouranou kai emnEmoneusen o theos ta adikEmata autEs

Jelenések 18:5
Mert az õ bûnei az égig hatottak, és megemlékezett az Isten az õ gonoszságairól.

Apokalipso de sankta Johano 18:5
cxar sxiaj pekoj amasigxis gxis la cxielo, kaj Dio memoris sxiajn maljustajxojn.

Johanneksen ilmestys 18:5
Sillä hänen syntinsä ovat ulottuneet hamaan taivaasen asti, ja Jumala muisti hänen vääryytensä.

Apocalypse 18:5
car ses péchés se sont amoncelés jusqu'au ciel, et Dieu s'est souvenu de ses iniquités.

Car ses péchés se sont accumulés jusqu'au ciel, et Dieu s'est souvenu de ses iniquités.

Car ses péchés sont montés jusqu'au ciel, et Dieu s'est souvenu de ses iniquités.

Offenbarung 18:5
Denn ihre Sünden reichen bis in den Himmel, und Gott denkt an ihren Frevel.

Denn ihre Sünden reichen bis in den Himmel, und Gott denkt an ihren Frevel.

denn ihre Sünden reichten bis zum Himmel, und Gott hat ihrer Frevelthaten gedacht.

Apocalisse 18:5
poiché i suoi peccati si sono accumulati fino al cielo e Dio si è ricordato delle iniquità di lei.

Perciocchè i suoi peccati son giunti l’un dietro all’altro infino al cielo, e Iddio si è ricordato delle sue iniquità.

WAHYU 18:5
karena dosa-dosanya sudah bertimbun-timbun sampai ke langit, dan diingati Allah akan segala kejahatannya.

Revelation 18:5
Axaṭer ddnubat-is ɛeddan tilas wwḍen ɣer igenni, amek ara yețțu Sidi Ṛebbi lbaṭel i texdem.

요한계시록 18:5
그 죄는 하늘에 사무쳤으며 하나님은 그의 불의한 일을 기억하신지라

Apocalypsis 18:5
quoniam pervenerunt peccata eius usque ad caelum et recordatus est Deus iniquitatum eius

Atklāsmes grāmata 18:5
Jo tās grēki sniedzas līdz debesīm, un Dievs atcerējās tās noziegumus.

Apreiðkimo Jonui knyga 18:5
Nes jos nuodėmės pasiekė dangų, ir Dievas prisiminė jos piktadarystes.

Revelation 18:5
Kua tutuki hoki ona hara ki te rangi, kua mahara te Atua ki ana mahi he.

Apenbaring 18:5
For hennes synder når like til himmelen, og Gud har kommet hennes urettferdige gjerninger i hu.

Apocalipsis 18:5
porque sus pecados se han amontonado hasta el cielo, y Dios se ha acordado de sus iniquidades.

"Porque sus pecados se han amontonado hasta el cielo, y Dios se ha acordado de sus iniquidades.

porque sus pecados han llegado hasta el cielo, y Dios se ha acordado de las maldades de ella.

Porque sus pecados han llegado hasta el cielo, y Dios se ha acordado de sus maldades.

porque sus pecados han llegado hasta el cielo, y Dios se ha acordado de sus maldades.

Apocalipse 18:5
Pois os pecados da Babilônia se acumularam até o céu, e Deus se lembrou de todas as suas práticas iníquas.

Porque os seus pecados se acumularam até o céu, e Deus se lembrou das iniqüidades dela.   

Apocalipsa 18:5
Pentrucă păcatele ei s'au îngrămădit, şi au ajuns pînă în cer; şi Dumnezeu Şi -a adus aminte de nelegiuirile ei.

Откровение 18:5
ибо грехи ее дошли до неба, и Бог воспомянул неправды ее.

ибо грехи ее дошли до неба, и Бог воспомянул неправды ее.

Revelation 18:5
Ni tunaarisha ti piak nayaimpiniam jeastatuk ajasai. Tuma asamtai Yus ni tunaarin kajinmatkichuiti.

Uppenbarelseboken 18:5
Ty hennes synder räcka ända upp till himmelen, och Gud har kommit ihåg hennes orättfärdiga gärningar.

Ufunua was Yohana 18:5
Kwa maana dhambi zake zimekuwa nyingi mno, zimelundikana mpaka mbinguni, na Mungu ameyakumbuka maovu yake.

Pahayag 18:5
Sapagka't ang kaniyang mga kasalanan ay umabot hanggang sa langit at naalaala ng Dios ang kaniyang mga katampalasanan.

วิวรณ์ 18:5
เพราะว่าบาปของนครนั้นกองสูงขึ้นถึงสวรรค์แล้ว และพระเจ้าได้ทรงจำความชั่วช้าแห่งนครนั้นได้

Vahiy 18:5
Çünkü üst üste yığılan günahları göğe erişti, Ve Tanrı onun suçlarını anımsadı.

Откровение 18:5
Дійшли бо гріхи її аж до неба, і згадав Бог про неправди її.

Revelation 18:5
Apa' wori' lia jeko' -ra, moloju' rata hi langi'. Pai' hewa toe lau Alata'ala mpotuntu' hawe'ea jeko' -ra toe.

Khaûi-huyeàn 18:5
vì tội lỗi nó chất cao tày trời, và Ðức Chúa Trời đã nhớ đến các sự gian ác nó.

Revelation 18:4
Top of Page
Top of Page