Revelation 18:19 They will throw dust on their heads, and with weeping and mourning cry out: "'Woe! Woe to you, great city, where all who had ships on the sea became rich through her wealth! In one hour she has been brought to ruin!' And they will weep and throw dust on their heads to show their grief. And they will cry out, "How terrible, how terrible for that great city! The shipowners became wealthy by transporting her great wealth on the seas. In a single moment it is all gone." And they threw dust on their heads as they wept and mourned, crying out, “Alas, alas, for the great city where all who had ships at sea grew rich by her wealth! For in a single hour she has been laid waste. "And they threw dust on their heads and were crying out, weeping and mourning, saying, 'Woe, woe, the great city, in which all who had ships at sea became rich by her wealth, for in one hour she has been laid waste!' And they cast dust on their heads, and cried, weeping and wailing, saying, Alas, alas, that great city, wherein were made rich all that had ships in the sea by reason of her costliness! for in one hour is she made desolate. They threw dust on their heads and kept crying out, weeping, and mourning: Woe, woe, the great city, where all those who have ships on the sea became rich from her wealth, for in a single hour she was destroyed. Then they threw dust on their heads and shouted while crying and mourning: "How terrible, how terrible it is for the great city, where all who had ships at sea became rich from her wealth, because it has been destroyed in a single hour! And they threw dust on their heads and were shouting with weeping and mourning, "Woe, Woe, O great city--in which all those who had ships on the sea got rich from her wealth--because in a single hour she has been destroyed!" And they cast earth upon their heads and shouted as they wept and lamented and they were saying, “Alas, alas, Great City, by which those who had ships in the sea grew rich from her magnificence, which is destroyed in one hour!” Then they threw dust on their heads and shouted while crying and mourning, 'How horrible, how horrible for that important city. Everyone who had a ship at sea grew rich because of that city's high prices. In one moment it has been destroyed!' And they cast dust on their heads and cried, weeping and wailing, saying, Alas, alas, that great city, in which all that had ships in the sea were made rich by reason of her riches! for in one hour is she made desolate. And they cast dust on their heads, and cried, weeping and wailing, saying, Alas, alas, that great city, in which were made rich all that had ships in the sea by reason of her wealth! for in one hour is she made desolate. And they cast dust on their heads, and cried, weeping and wailing, saying, Alas, alas that great city, wherein were made rich all that had ships in the sea by reason of her costliness! for in one hour is she made desolate. And they cast dust on their heads, and cried, weeping and mourning, saying, Woe, woe, the great city, wherein all that had their ships in the sea were made rich by reason of her costliness! for in one hour is she made desolate. And they cast dust upon their heads, and cried, weeping and mourning, saying: Alas! alas! that great city, wherein all were made rich, that had ships at sea, by reason of her prices: for in one hour she is made desolate. and cast dust upon their heads, and cried, weeping and grieving, saying, Woe, woe, the great city, in which all that had ships in the sea were enriched through her costliness! for in one hour she has been made desolate. And they cast dust on their heads, and cried, weeping and mourning, saying, Woe, woe, the great city, wherein were made rich all that had their ships in the sea by reason of her costliness! for in one hour is she made desolate. And they cast dust on their heads, and cried, weeping and wailing, saying, Alas, alas, that great city, in which were made rich all that had ships in the sea by reason of her opulence! for in one hour is she made desolate. And they threw dust upon their heads, and cried out, weeping aloud and sorrowing. 'Alas, alas,' they said, 'for this great city, in which, through her vast wealth, the owners of all the ships on the sea have grown rich; because in one short hour she has been laid waste!' They cast dust on their heads, and cried, weeping and mourning, saying, 'Woe, woe, the great city, in which all who had their ships in the sea were made rich by reason of her great wealth!' For in one hour is she made desolate. and they did cast dust upon their heads, and were crying out, weeping and sorrowing, saying, Woe, woe, the great city! in which were made rich all having ships in the sea, out of her costliness -- for in one hour was she made waste. Zbulesa 18:19 ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 18:19 ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 18:19 Apocacalypsea. 18:19 D Offnbarung 18:19 Откровение 18:19 启 示 录 18:19 他 们 又 把 尘 土 撒 在 头 上 , 哭 泣 悲 哀 , 喊 着 说 : 哀 哉 ! 哀 哉 ! 这 大 城 阿 。 凡 有 船 在 海 中 的 , 都 因 他 的 珍 宝 成 了 富 足 ! 他 在 一 时 之 间 就 成 了 荒 场 ! 他們把塵土撒在自己頭上,哭泣、悲傷,呼喊說:「有禍了!有禍了!宏大的城,所有靠著她在海上有船隻的人都因她的財富發了財。她竟然在一時之間就化為烏有了! 他们把尘土撒在自己头上,哭泣、悲伤,呼喊说:“有祸了!有祸了!宏大的城,所有靠着她在海上有船只的人都因她的财富发了财。她竟然在一时之间就化为乌有了! 他們又把塵土撒在頭上,哭泣悲哀,喊著說:『哀哉,哀哉,這大城啊!凡有船在海中的都因她的珍寶成了富足,她在一時之間就成了荒場!』 他们又把尘土撒在头上,哭泣悲哀,喊着说:‘哀哉,哀哉,这大城啊!凡有船在海中的都因她的珍宝成了富足,她在一时之间就成了荒场!’ Otkrivenje 18:19 Zjevení Janovo 18:19 Aabenbaringen 18:19 Openbaring 18:19 ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 18:19 καὶ ἔβαλον χοῦν ἐπὶ τὰς κεφαλὰς αὐτῶν καὶ ἔκραζον κλαίοντες καὶ πενθοῦντες, λέγοντες Οὐαὶ οὐαί, ἡ πόλις ἡ μεγάλη, ἐν ᾗ ἐπλούτησαν πάντες οἱ ἔχοντες τὰ πλοῖα ἐν τῇ θαλάσσῃ ἐκ τῆς τιμιότητος αὐτῆς, ὅτι μιᾷ ὥρᾳ ἠρημώθη. καὶ ἔβαλον χοῦν ἐπὶ τὰς κεφαλὰς αὐτῶν καὶ ἔκραξαν κλαίοντες καὶ πενθοῦντες, λέγοντες Οὐαί οὐαί, ἡ πόλις ἡ μεγάλη, ἐν ᾗ ἐπλούτησαν πάντες οἱ ἔχοντες τὰ πλοῖα ἐν τῇ θαλάσσῃ ἐκ τῆς τιμιότητος αὐτῆς, ὅτι μιᾷ ὥρᾳ ἠρημώθη. καὶ ἔβαλον χοῦν ἐπὶ τὰς κεφαλὰς αὐτῶν καὶ ἔκραξαν / ἔκραζον κλαίοντες καὶ πενθοῦντες, λέγοντες Οὐαί οὐαί, ἡ πόλις ἡ μεγάλη, ἐν ᾗ ἐπλούτησαν πάντες οἱ ἔχοντες τὰ πλοῖα ἐν τῇ θαλάσσῃ ἐκ τῆς τιμιότητος αὐτῆς, ὅτι μιᾷ ὥρᾳ ἠρημώθη. Καὶ ἔβαλον χοῦν ἐπὶ τὰς κεφαλὰς αὐτῶν, καὶ ἔκραζον κλαίοντες καὶ πενθοῦντες, καὶ λέγοντες, Οὐαί, οὐαί, ἡ πόλις ἡ μεγάλη, ἐν ᾗ ἐπλούτησαν πάντες οἱ ἔχοντες τὰ πλοῖα ἐν τῇ θαλάσσῃ ἐκ τῆς τιμιότητος αὐτῆς, ὅτι μιᾷ ὥρᾳ ἠρημώθη. καὶ ἔβαλον χοῦν ἐπὶ τὰς κεφαλὰς αὐτῶν καὶ ἔκραζον κλαίοντες καὶ πενθοῦντες, λέγοντες· Οὐαὶ οὐαί, ἡ πόλις ἡ μεγάλη, ἐν ᾗ ἐπλούτησαν πάντες οἱ ἔχοντες τὰ πλοῖα ἐν τῇ θαλάσσῃ ἐκ τῆς τιμιότητος αὐτῆς· ὅτι μιᾷ ὥρᾳ ἠρημώθη. καί βάλλω χόος ἐπί ὁ κεφαλή αὐτός καί κράζω κλαίω καί πενθέω λέγω οὐαί οὐαί ὁ πόλις ὁ μέγας ἐν ὅς πλουτέω πᾶς ὁ ἔχω ὁ πλοῖον ἐν ὁ θάλασσα ἐκ ὁ τιμιότης αὐτός ὅτι εἷς ὥρα ἐρημόω καὶ ἔβαλον χοῦν ἐπὶ τὰς κεφαλὰς αὐτῶν, καὶ ἔκραζον κλαίοντες καὶ πενθοῦντες, λέγοντες, Οὐαὶ οὐαί, ἡ πόλις ἡ μεγάλη, ἐν ᾗ ἐπλούτησαν πάντες οἱ ἔχοντες πλοῖα ἐν τῇ θαλάσσῃ ἐκ τῆς τιμιότητος αὐτῆς, ὅτι μιᾷ ὥρᾳ ἠρημώθη. καὶ ἔβαλον χοῦν ἐπὶ τὰς κεφαλὰς αὐτῶν καὶ ἔκραζον κλαίοντες καὶ πενθοῦντες λέγοντες Οὐαὶ οὐαί ἡ πόλις ἡ μεγάλη ἐν ᾗ ἐπλούτησαν πάντες οἱ ἔχοντες πλοῖα ἐν τῇ θαλάσσῃ ἐκ τῆς τιμιότητος αὐτῆς ὅτι μιᾷ ὥρᾳ ἠρημώθη και εβαλον χουν επι τας κεφαλας αυτων και εκραξαν κλαιοντες και πενθουντες λεγοντες ουαι ουαι η πολις η μεγαλη εν η επλουτησαν παντες οι εχοντες τα πλοια εν τη θαλασση εκ της τιμιοτητος αυτης οτι μια ωρα ηρημωθη και εβαλον χουν επι τας κεφαλας αυτων και εκραζον κλαιοντες και πενθουντες λεγοντες ουαι ουαι η πολις η μεγαλη εν η επλουτησαν παντες οι εχοντες τα πλοια εν τη θαλασση εκ της τιμιοτητος αυτης οτι μια ωρα ηρημωθη και εβαλον χουν επι τας κεφαλας αυτων και εκραζον κλαιοντες και πενθουντες λεγοντες ουαι ουαι η πολις η μεγαλη εν η επλουτησαν παντες οι εχοντες πλοια εν τη θαλασση εκ της τιμιοτητος αυτης οτι μια ωρα ηρημωθη και εβαλον χουν επι τας κεφαλας αυτων, και εκραζον κλαιοντες και πενθουντες, λεγοντες, Ουαι ουαι, η πολις η μεγαλη, εν η επλουτησαν παντες οι εχοντες πλοια εν τη θαλασση εκ της τιμιοτητος αυτης, οτι μια ωρα ηρημωθη. και εβαλον χουν επι τας κεφαλας αυτων και εκραζον κλαιοντες και πενθουντες και λεγοντες ουαι ουαι η πολις η μεγαλη εν η επλουτησαν παντες οι εχοντες τα πλοια εν τη θαλασση εκ της τιμιοτητος αυτης οτι μια ωρα ηρημωθη και εβαλον χουν επι τας κεφαλας αυτων και {VAR1: εκραξαν } {VAR2: εκραζον } κλαιοντες και πενθουντες λεγοντες ουαι ουαι η πολις η μεγαλη εν η επλουτησαν παντες οι εχοντες τα πλοια εν τη θαλασση εκ της τιμιοτητος αυτης οτι μια ωρα ηρημωθη kai ebalon choun epi tas kephalas autōn kai ekrazon klaiontes kai penthountes, legontes Ouai ouai, hē polis hē megalē, en hē eploutēsan pantes hoi echontes ta ploia en tē thalassē ek tēs timiotētos autēs, hoti mia hōra ērēmōthē. kai ebalon choun epi tas kephalas auton kai ekrazon klaiontes kai penthountes, legontes Ouai ouai, he polis he megale, en he eploutesan pantes hoi echontes ta ploia en te thalasse ek tes timiotetos autes, hoti mia hora eremothe. kai ebalon choun epi tas kephalas autōn kai ekraxan klaiontes kai penthountes, legontes Ouai ouai, hē polis hē megalē, en hē eploutēsan pantes hoi echontes ta ploia en tē thalassē ek tēs timiotētos autēs, hoti mia hōra ērēmōthē. kai ebalon choun epi tas kephalas auton kai ekraxan klaiontes kai penthountes, legontes Ouai ouai, he polis he megale, en he eploutesan pantes hoi echontes ta ploia en te thalasse ek tes timiotetos autes, hoti mia hora eremothe. kai ebalon choun epi tas kephalas autōn kai ekrazon klaiontes kai penthountes legontes ouai ouai ē polis ē megalē en ē eploutēsan pantes oi echontes ta ploia en tē thalassē ek tēs timiotētos autēs oti mia ōra ērēmōthē kai ebalon choun epi tas kephalas autOn kai ekrazon klaiontes kai penthountes legontes ouai ouai E polis E megalE en E eploutEsan pantes oi echontes ta ploia en tE thalassE ek tEs timiotEtos autEs oti mia Ora ErEmOthE kai ebalon choun epi tas kephalas autōn kai ekrazon klaiontes kai penthountes kai legontes ouai ouai ē polis ē megalē en ē eploutēsan pantes oi echontes ta ploia en tē thalassē ek tēs timiotētos autēs oti mia ōra ērēmōthē kai ebalon choun epi tas kephalas autOn kai ekrazon klaiontes kai penthountes kai legontes ouai ouai E polis E megalE en E eploutEsan pantes oi echontes ta ploia en tE thalassE ek tEs timiotEtos autEs oti mia Ora ErEmOthE kai ebalon choun epi tas kephalas autōn kai ekrazon klaiontes kai penthountes legontes ouai ouai ē polis ē megalē en ē eploutēsan pantes oi echontes ploia en tē thalassē ek tēs timiotētos autēs oti mia ōra ērēmōthē kai ebalon choun epi tas kephalas autOn kai ekrazon klaiontes kai penthountes legontes ouai ouai E polis E megalE en E eploutEsan pantes oi echontes ploia en tE thalassE ek tEs timiotEtos autEs oti mia Ora ErEmOthE kai ebalon choun epi tas kephalas autōn kai ekrazon klaiontes kai penthountes legontes ouai ouai ē polis ē megalē en ē eploutēsan pantes oi echontes ploia en tē thalassē ek tēs timiotētos autēs oti mia ōra ērēmōthē kai ebalon choun epi tas kephalas autOn kai ekrazon klaiontes kai penthountes legontes ouai ouai E polis E megalE en E eploutEsan pantes oi echontes ploia en tE thalassE ek tEs timiotEtos autEs oti mia Ora ErEmOthE kai ebalon choun epi tas kephalas autōn kai ekraxan klaiontes kai penthountes legontes ouai ouai ē polis ē megalē en ē eploutēsan pantes oi echontes ta ploia en tē thalassē ek tēs timiotētos autēs oti mia ōra ērēmōthē kai ebalon choun epi tas kephalas autOn kai ekraxan klaiontes kai penthountes legontes ouai ouai E polis E megalE en E eploutEsan pantes oi echontes ta ploia en tE thalassE ek tEs timiotEtos autEs oti mia Ora ErEmOthE kai ebalon choun epi tas kephalas autōn kai {WH: ekraxan } {UBS4: ekrazon } klaiontes kai penthountes legontes ouai ouai ē polis ē megalē en ē eploutēsan pantes oi echontes ta ploia en tē thalassē ek tēs timiotētos autēs oti mia ōra ērēmōthē kai ebalon choun epi tas kephalas autOn kai {WH: ekraxan} {UBS4: ekrazon} klaiontes kai penthountes legontes ouai ouai E polis E megalE en E eploutEsan pantes oi echontes ta ploia en tE thalassE ek tEs timiotEtos autEs oti mia Ora ErEmOthE Jelenések 18:19 Apokalipso de sankta Johano 18:19 Johanneksen ilmestys 18:19 Apocalypse 18:19 Et ils jetaient de la poussière sur leurs têtes, ils pleuraient et ils étaient dans le deuil, ils criaient et disaient: Malheur! malheur! La grande ville, où se sont enrichis par son opulence tous ceux qui ont des navires sur la mer, en une seule heure elle a été détruite! Ils jetteront de la poussière sur leurs têtes, pleurant, et menant deuil, ils crieront en disant : hélas! hélas! la grande Cité, dans laquelle tous ceux qui avaient des navires sur la mer, étaient devenus riches par son opulence; comment a-t-elle été désolée en un moment? Offenbarung 18:19 Und sie warfen Staub auf ihre Häupter und schrieen, weinten und klagten und sprachen: Weh, weh, die große Stadt, in welcher wir reich geworden sind alle, die da Schiffe im Meere hatten, von ihrer Ware! denn in einer Stunde ist sie verwüstet. Und sie warfen Staub auf ihre Köpfe, und schrien unter Heulen und Wehklagen: wehe, wehe, du große Stadt, in welcher reich geworden sind die Besitzer der Schiffe auf der See durch ihren Wohlstand; denn sie ist verödet in Einer Stunde. Apocalisse 18:19 E si getteranno della polvere in su le teste, e grideranno, piangendo, e facendo cordoglio, e dicendo: Ahi! Ahi! la gran città, nella quale tutti coloro che aveano navi nel mare erano arricchiti della sua magnificenza; ella è pure stata deserta in un momento! WAHYU 18:19 Revelation 18:19 요한계시록 18:19 Apocalypsis 18:19 Atklāsmes grāmata 18:19 Apreiðkimo Jonui knyga 18:19 Revelation 18:19 Apenbaring 18:19 Apocalipsis 18:19 Y echaron polvo sobre sus cabezas, y gritaban, llorando y lamentándose, diciendo: ``¡Ay, ay, la gran ciudad en la cual todos los que tenían naves en el mar se enriquecieron a costa de sus riquezas!, porque en una hora ha sido asolada. "Y echaron polvo sobre sus cabezas, y llorando y lamentándose, gritaban: '¡Ay, ay, la gran ciudad en la cual todos los que tenían naves en el mar se enriquecieron a costa de sus riquezas!, porque en una hora ha sido asolada.' Y echaron polvo sobre sus cabezas; y dieron voces, llorando y lamentando, diciendo: ¡Ay, ay, de aquella gran ciudad, en la cual todos los que tenían navíos en el mar se habían enriquecido de sus riquezas; porque en una hora ha sido desolada! Y echaron polvo sobre sus cabezas; y dieron voces, llorando y lamentando, diciendo: ¡Ay, ay, de aquella gran ciudad, en la cual todos los que tenían navíos en la mar se habían enriquecido de sus riquezas; que en una hora ha sido desolada! Y echaron polvo sobre sus cabezas; y dieron voces, llorando y lamentando, diciendo: ¡Ay, ay, de aquella gran ciudad, en la cual todos los que tenían navíos en el mar se habían enriquecido de sus riquezas: que en una hora ha sido desolada! Apocalipse 18:19 E lançaram pó sobre as suas cabeças, e clamavam, chorando e lamentando, dizendo: Ai! ai da grande cidade, na qual todos os que tinham naus no mar se enriqueceram em razão da sua opulência! porque numa só hora foi assolada. Apocalipsa 18:19 Откровение 18:19 И посыпали пеплом головы свои, и вопили, плача и рыдая: горе, горе [тебе], город великий, драгоценностями которого обогатились все, имеющие корабли на море, ибо опустел в один час! Revelation 18:19 Uppenbarelseboken 18:19 Ufunua was Yohana 18:19 Pahayag 18:19 วิวรณ์ 18:19 Vahiy 18:19 Откровение 18:19 Revelation 18:19 Khaûi-huyeàn 18:19 |