Revelation 18:14 "They will say, 'The fruit you longed for is gone from you. All your luxury and splendor have vanished, never to be recovered.' "The fancy things you loved so much are gone," they cry. "All your luxuries and splendor are gone forever, never to be yours again." “The fruit for which your soul longed has gone from you, and all your delicacies and your splendors are lost to you, never to be found again!” "The fruit you long for has gone from you, and all things that were luxurious and splendid have passed away from you and men will no longer find them. And the fruits that thy soul lusted after are departed from thee, and all things which were dainty and goodly are departed from thee, and thou shalt find them no more at all. The fruit you craved has left you. All your splendid and glamorous things are gone; they will never find them again. "The fruit that you crafted has abandoned you. All your dainties and your splendor are lost, and no one will ever find them again." (The ripe fruit you greatly desired has gone from you, and all your luxury and splendor have gone from you--they will never ever be found again!) And your own pleasant fruits have departed from you, and everything luxurious and splendid is gone from you and you will not see them again.” 'The fruit you craved is gone. All your luxuries and your splendor have disappeared. No one will ever find them again.' And the fruits of the desire of thy soul are departed from thee, and all the fat and excellent things are departed from thee, and thou shalt find them no more at all. And the fruits that your soul lusted after are departed from you, and all things which were luxurious and splendid are departed from you, and you shall find them no more at all. And the fruits that your soul lusted after are departed from you, and all things which were dainty and goodly are departed from you, and you shall find them no more at all. And the fruits which thy soul lusted after are gone from thee, and all things that were dainty and sumptuous are perished from thee, and men'shall find them no more at all. And the fruits of the desire of thy soul are departed from thee, and all fat and goodly things are perished from thee, and they shall find them no more at all. And the ripe fruits which were the lust of thy soul have departed from thee, and all fair and splendid things have perished from thee, and they shall not find them any more at all. And the fruits which thy soul lusted after are gone from thee, and all things that were dainty and sumptuous are perished from thee, and men shall find them no more at all. And the fruits that thy soul lusted after have departed from thee, and all things which were dainty and goodly have departed from thee, and thou shalt find them no more at all. The dainties that thy soul longed for are gone from thee, and all thine elegance and splendor have perished, and never again shall they be found. The fruits which your soul lusted after have been lost to you, and all things that were dainty and sumptuous have perished from you, and you will find them no more at all. 'And the fruits of the desire of thy soul did go away from thee, and all things -- the dainty and the bright -- did go away from thee, and no more at all mayest thou find them. Zbulesa 18:14 ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 18:14 ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 18:14 Apocacalypsea. 18:14 D Offnbarung 18:14 Откровение 18:14 启 示 录 18:14 巴 比 伦 哪 , 你 所 贪 爱 的 果 子 离 开 了 你 ; 你 一 切 的 珍 馐 美 味 , 和 华 美 的 物 件 也 从 你 中 间 毁 灭 , 决 不 能 再 见 了 。 「你心所貪戀的果子離開了你;一切珍饈美味、華麗物品,都從你那裡消逝了,人絕不能再看到它們了。」 “你心所贪恋的果子离开了你;一切珍馐美味、华丽物品,都从你那里消逝了,人绝不能再看到它们了。” 「巴比倫哪,你所貪愛的果子離開了你,你一切的珍饈美味和華美的物件也從你中間毀滅,決不能再見了! “巴比伦哪,你所贪爱的果子离开了你,你一切的珍馐美味和华美的物件也从你中间毁灭,决不能再见了! Otkrivenje 18:14 Zjevení Janovo 18:14 Aabenbaringen 18:14 Openbaring 18:14 ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 18:14 καὶ ἡ ὀπώρα σου τῆς ἐπιθυμίας τῆς ψυχῆς ἀπῆλθεν ἀπὸ σοῦ, καὶ πάντα τὰ λιπαρὰ καὶ τὰ λαμπρὰ ἀπώλετο ἀπὸ σοῦ, καὶ οὐκέτι οὐ μὴ αὐτὰ εὑρήσουσιν. καὶ ἡ ὀπώρα σου τῆς ἐπιθυμίας τῆς ψυχῆς ἀπῆλθεν ἀπὸ σοῦ, καὶ πάντα τὰ λιπαρὰ καὶ τὰ λαμπρὰ ἀπώλετο ἀπὸ σοῦ, καὶ οὐκέτι οὐ μὴ αὐτὰ εὑρήσουσιν. καὶ ἡ ὀπώρα σου τῆς ἐπιθυμίας τῆς ψυχῆς ἀπῆλθεν ἀπὸ σοῦ, καὶ πάντα τὰ λιπαρὰ καὶ τὰ λαμπρὰ ἀπώλετο ἀπὸ σοῦ, καὶ οὐκέτι οὐ μὴ αὐτὰ εὑρήσουσιν. Καὶ ἡ ὀπώρα τῆς ἐπιθυμίας τῆς ψυχῆς σου ἀπῆλθεν ἀπὸ σοῦ, καὶ πάντα τὰ λιπαρὰ καὶ τὰ λαμπρὰ ἀπώλετο ἀπὸ σοῦ, καὶ οὐκέτι αὐτὰ οὐ μὴ εὕρῃς. καὶ ἡ ὀπώρα τῆς ἐπιθυμίας τῆς ψυχῆς σου ἀπώλετο ἀπὸ σοῦ, καὶ πάντα τὰ λιπαρὰ καὶ τὰ λαμπρὰ ἀπῆλθεν ἀπὸ σοῦ, καὶ οὐκέτι οὐ μὴ αὐτὰ εὑρήσεις. καί ὁ ὀπώρα σύ ὁ ἐπιθυμία ὁ ψυχή ἀπέρχομαι ἀπό σύ καί πᾶς ὁ λιπαρός καί ὁ λαμπρός ἀπόλλυμι ἀπό σύ καί οὐκέτι οὐ μή αὐτός εὑρίσκω καὶ ἡ ὀπώρα τῆς ἐπιθυμίας τῆς ψυχῆς σου ἀπῆλθεν ἀπὸ σοῦ, καὶ πάντα τὰ λιπαρὰ καὶ τὰ λαμπρὰ ἀπῆλθεν ἀπὸ σοῦ, καὶ οὐκέτι οὐ μὴ εὑρήσῃς αὐτὰ. καὶ ἡ ὀπώρα τῆς ἐπιθυμίας τῆς ψυχῆς σου ἀπῆλθεν ἀπὸ σοῦ καὶ πάντα τὰ λιπαρὰ καὶ τὰ λαμπρὰ ἀπῆλθεν ἀπὸ σοῦ καὶ οὐκέτι οὐ μὴ εὑρήσῃς αὐτὰ και η οπωρα σου της επιθυμιας της ψυχης απηλθεν απο σου και παντα τα λιπαρα και τα λαμπρα απωλετο απο σου και ουκετι ου μη αυτα ευρησουσιν και η οπωρα σου της επιθυμιας της ψυχης απηλθεν απο σου και παντα τα λιπαρα και τα λαμπρα απωλοντο απο σου και ουκετι ου μη αυτα ευρησουσιν και η οπωρα της επιθυμιας της ψυχης σου απηλθεν απο σου και παντα τα λιπαρα και τα λαμπρα απηλθεν απο σου και ουκετι ου μη ευρησης αυτα και η οπωρα της επιθυμιας της ψυχης σου απηλθεν απο σου, και παντα τα λιπαρα και τα λαμπρα απηλθεν απο σου, και ουκετι ου μη ευρησης αυτα. και η οπωρα της επιθυμιας της ψυχης σου απηλθεν απο σου και παντα τα λιπαρα και τα λαμπρα απωλετο απο σου και ουκετι ου μη ευρης αυτα και η οπωρα σου της επιθυμιας της ψυχης απηλθεν απο σου και παντα τα λιπαρα και τα λαμπρα απωλετο απο σου και ουκετι ου μη αυτα ευρησουσιν kai hē opōra sou tēs epithymias tēs psychēs apēlthen apo sou, kai panta ta lipara kai ta lampra apōleto apo sou, kai ouketi ou mē auta heurēsousin. kai he opora sou tes epithymias tes psyches apelthen apo sou, kai panta ta lipara kai ta lampra apoleto apo sou, kai ouketi ou me auta heuresousin. kai hē opōra sou tēs epithymias tēs psychēs apēlthen apo sou, kai panta ta lipara kai ta lampra apōleto apo sou, kai ouketi ou mē auta heurēsousin. kai he opora sou tes epithymias tes psyches apelthen apo sou, kai panta ta lipara kai ta lampra apoleto apo sou, kai ouketi ou me auta heuresousin. kai ē opōra sou tēs epithumias tēs psuchēs apēlthen apo sou kai panta ta lipara kai ta lampra apōlonto apo sou kai ouketi ou mē auta eurēsousin kai E opOra sou tEs epithumias tEs psuchEs apElthen apo sou kai panta ta lipara kai ta lampra apOlonto apo sou kai ouketi ou mE auta eurEsousin kai ē opōra tēs epithumias tēs psuchēs sou apēlthen apo sou kai panta ta lipara kai ta lampra apōleto apo sou kai ouketi ou mē eurēs auta kai E opOra tEs epithumias tEs psuchEs sou apElthen apo sou kai panta ta lipara kai ta lampra apOleto apo sou kai ouketi ou mE eurEs auta kai ē opōra tēs epithumias tēs psuchēs sou apēlthen apo sou kai panta ta lipara kai ta lampra apēlthen apo sou kai ouketi ou mē eurēsēs auta kai E opOra tEs epithumias tEs psuchEs sou apElthen apo sou kai panta ta lipara kai ta lampra apElthen apo sou kai ouketi ou mE eurEsEs auta kai ē opōra tēs epithumias tēs psuchēs sou apēlthen apo sou kai panta ta lipara kai ta lampra apēlthen apo sou kai ouketi ou mē eurēsēs auta kai E opOra tEs epithumias tEs psuchEs sou apElthen apo sou kai panta ta lipara kai ta lampra apElthen apo sou kai ouketi ou mE eurEsEs auta kai ē opōra sou tēs epithumias tēs psuchēs apēlthen apo sou kai panta ta lipara kai ta lampra apōleto apo sou kai ouketi ou mē auta eurēsousin kai E opOra sou tEs epithumias tEs psuchEs apElthen apo sou kai panta ta lipara kai ta lampra apOleto apo sou kai ouketi ou mE auta eurEsousin kai ē opōra sou tēs epithumias tēs psuchēs apēlthen apo sou kai panta ta lipara kai ta lampra apōleto apo sou kai ouketi ou mē auta eurēsousin kai E opOra sou tEs epithumias tEs psuchEs apElthen apo sou kai panta ta lipara kai ta lampra apOleto apo sou kai ouketi ou mE auta eurEsousin Jelenések 18:14 Apokalipso de sankta Johano 18:14 Johanneksen ilmestys 18:14 Apocalypse 18:14 Les fruits que désirait ton âme sont allés loin de toi; et toutes les choses délicates et magnifiques sont perdues pour toi, et tu ne les retrouveras plus. Car les fruits du désir de ton âme se sont éloignés de toi; et toutes les choses délicates et excellentes sont péries pour toi; et dorénavant tu ne trouveras plus ces choses. Offenbarung 18:14 Und das Obst, daran deine Seele Lust hatte, ist von dir gewichen, und alles, was völlig und herrlich war, ist von dir gewichen, und du wirst solches nicht mehr finden. Und die Sommerfrucht für deiner Seele Lust ist von dir gewichen, und all der Glanz und Flitter ist dir verloren und nicht mehr zu finden. Apocalisse 18:14 E i frutti dell’appetito dell’anima tua si son partiti da te; e tutte le cose grasse e splendide ti sono perite, e tu non le troverai giammai più. WAHYU 18:14 Revelation 18:14 요한계시록 18:14 Apocalypsis 18:14 Atklāsmes grāmata 18:14 Apreiðkimo Jonui knyga 18:14 Revelation 18:14 Apenbaring 18:14 Apocalipsis 18:14 Y el fruto que tanto has anhelado se ha apartado de ti, y todas las cosas que eran lujosas y espléndidas se han alejado de ti, y nunca más las hallarán. "Y el fruto que tanto has anhelado se ha apartado de ti, y todas las cosas que eran lujosas y espléndidas se han alejado de ti, y nunca más las hallarán. Y los frutos codiciados de tu alma se han ido de ti; y todas las cosas suntuosas y espléndidas se han ido de ti, y nunca más las hallarás. Y los frutos del deseo de tu alma se apartaron de ti; y todas las cosas gruesas y excelentes te han faltado, y nunca más las hallarás. Y los frutos del deseo de tu alma se apartaron de ti; y todas las cosas gruesas y excelentes te han faltado; y de aquí en adelante ya no hallarás mas estas cosas. Apocalipse 18:14 Também os frutos que a tua alma cobiçava foram-se de ti; e todas as coisas delicadas e suntuosas se foram de ti, e nunca mais se acharão. Apocalipsa 18:14 Откровение 18:14 И плодов, угодных для души твоей, не стало у тебя, и все тучное и блистательное удалилось от тебя; ты уже не найдешь его. Revelation 18:14 Uppenbarelseboken 18:14 Ufunua was Yohana 18:14 Pahayag 18:14 วิวรณ์ 18:14 Vahiy 18:14 Откровение 18:14 Revelation 18:14 Khaûi-huyeàn 18:14 |