Revelation 18:1 After this I saw another angel coming down from heaven. He had great authority, and the earth was illuminated by his splendor. After all this I saw another angel come down from heaven with great authority, and the earth grew bright with his splendor. After this I saw another angel coming down from heaven, having great authority, and the earth was made bright with his glory. After these things I saw another angel coming down from heaven, having great authority, and the earth was illumined with his glory. And after these things I saw another angel come down from heaven, having great power; and the earth was lightened with his glory. After this I saw another angel with great authority coming down from heaven, and the earth was illuminated by his splendor. After these things, I saw another angel coming down from heaven. He had great authority, and the earth was made bright by his splendor. After these things I saw another angel, who possessed great authority, coming down out of heaven, and the earth was lit up by his radiance. And after these things I saw another Angel from Heaven, who had great authority, and The Earth was brightened by his glory. After these things I saw another angel come from heaven. He had tremendous power, and his glory lit up the earth. And after these things I saw another angel come down from heaven, having great power, and the earth was illuminated with his glory. And after these things I saw another angel come down from heaven, having great power; and the earth was made bright with his glory. And after these things I saw another angel come down from heaven, having great power; and the earth was lightened with his glory. After these things I saw another angel coming down out of heaven, having great authority; and the earth was lightened with his glory. And after these things, I saw another angel come down from heaven, having great power: and the earth was enlightened with his glory. After these things I saw another angel descending out of the heaven, having great authority: and the earth was lightened with his glory. After these things I saw another angel coming down out of heaven, having great authority; and the earth was lightened with his glory. And after these things I saw another angel come down from heaven, having great power; and the earth was lightened with his glory. After these things I saw another angel coming down from Heaven, armed with great power. The earth shone with his splendor, After these things, I saw another angel coming down out of the sky, having great authority. The earth was illuminated with his glory. And after these things I saw another messenger coming down out of the heaven, having great authority, and the earth was lightened from his glory, Zbulesa 18:1 ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 18:1 ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 18:1 Apocacalypsea. 18:1 D Offnbarung 18:1 Откровение 18:1 启 示 录 18:1 此 後 , 我 看 见 另 有 一 位 有 大 权 柄 的 天 使 从 天 降 下 , 地 就 因 他 的 荣 耀 发 光 。 這些事以後,我看見另一位天使從天上降下來,他擁有大權;大地被他的榮光照亮了。 这些事以后,我看见另一位天使从天上降下来,他拥有大权;大地被他的荣光照亮了。 此後,我看見另有一位有大權柄的天使從天降下,地就因他的榮耀發光。 此后,我看见另有一位有大权柄的天使从天降下,地就因他的荣耀发光。 Otkrivenje 18:1 Zjevení Janovo 18:1 Aabenbaringen 18:1 Openbaring 18:1 ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 18:1 Μετὰ ταῦτα εἶδον ἄλλον ἄγγελον καταβαίνοντα ἐκ τοῦ οὐρανοῦ, ἔχοντα ἐξουσίαν μεγάλην, καὶ ἡ γῆ ἐφωτίσθη ἐκ τῆς δόξης αὐτοῦ. Μετὰ ταῦτα εἶδον ἄλλον ἄγγελον καταβαίνοντα ἐκ τοῦ οὐρανοῦ, ἔχοντα ἐξουσίαν μεγάλην, καὶ ἡ γῆ ἐφωτίσθη ἐκ τῆς δόξης αὐτοῦ. Μετὰ ταῦτα εἶδον ἄλλον ἄγγελον καταβαίνοντα ἐκ τοῦ οὐρανοῦ, ἔχοντα ἐξουσίαν μεγάλην, καὶ ἡ γῆ ἐφωτίσθη ἐκ τῆς δόξης αὐτοῦ. Μετὰ ταῦτα εἴδον ἄλλον ἄγγελον καταβαίνοντα ἐκ τοῦ οὐρανοῦ, ἔχοντα ἐξουσίαν μεγάλην· καὶ ἡ γῆ ἐφωτίσθη ἐκ τῆς δόξης αὐτοῦ. Μετὰ ταῦτα εἶδον ἄλλον ἄγγελον καταβαίνοντα ἐκ τοῦ οὐρανοῦ, ἔχοντα ἐξουσίαν μεγάλην, καὶ ἡ γῆ ἐφωτίσθη ἐκ τῆς δόξης αὐτοῦ, μετά οὗτος ὁράω ἄλλος ἄγγελος καταβαίνω ἐκ ὁ οὐρανός ἔχω ἐξουσία μέγας καί ὁ γῆ φωτίζω ἐκ ὁ δόξα αὐτός Καὶ μετὰ ταῦτα εἶδον ἄλλον ἄγγελον καταβαίνοντα ἐκ τοῦ οὐρανοῦ, ἔχοντα ἐξουσίαν μεγάλην· καὶ ἡ γῆ ἐφωτίσθη ἐκ τῆς δόξης αὐτοῦ. καὶ Μετὰ ταῦτα εἶδον ἄγγελον καταβαίνοντα ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἔχοντα ἐξουσίαν μεγάλην Καὶ ἡ γῆ ἐφωτίσθη ἐκ τῆς δόξης αὐτοῦ μετα ταυτα ειδον αλλον αγγελον καταβαινοντα εκ του ουρανου εχοντα εξουσιαν μεγαλην και η γη εφωτισθη εκ της δοξης αυτου μετα ταυτα ειδον αλλον αγγελον καταβαινοντα εκ του ουρανου εχοντα εξουσιαν μεγαλην και η γη εφωτισθη εκ της δοξης αυτου και μετα ταυτα ειδον αγγελον καταβαινοντα εκ του ουρανου εχοντα εξουσιαν μεγαλην και η γη εφωτισθη εκ της δοξης αυτου Και μετα ταυτα ειδον αλλον αγγελον καταβαινοντα εκ του ουρανου, εχοντα εξουσιαν μεγαλην· και η γη εφωτισθη εκ της δοξης αυτου. [και] μετα ταυτα ειδον αλλον αγγελον καταβαινοντα εκ του ουρανου εχοντα εξουσιαν μεγαλην και η γη εφωτισθη εκ της δοξης αυτου μετα ταυτα ειδον αλλον αγγελον καταβαινοντα εκ του ουρανου εχοντα εξουσιαν μεγαλην και η γη εφωτισθη εκ της δοξης αυτου Meta tauta eidon allon angelon katabainonta ek tou ouranou, echonta exousian megalēn, kai hē gē ephōtisthē ek tēs doxēs autou. Meta tauta eidon allon angelon katabainonta ek tou ouranou, echonta exousian megalen, kai he ge ephotisthe ek tes doxes autou. Meta tauta eidon allon angelon katabainonta ek tou ouranou, echonta exousian megalēn, kai hē gē ephōtisthē ek tēs doxēs autou. Meta tauta eidon allon angelon katabainonta ek tou ouranou, echonta exousian megalen, kai he ge ephotisthe ek tes doxes autou. meta tauta eidon allon angelon katabainonta ek tou ouranou echonta exousian megalēn kai ē gē ephōtisthē ek tēs doxēs autou meta tauta eidon allon angelon katabainonta ek tou ouranou echonta exousian megalEn kai E gE ephOtisthE ek tEs doxEs autou [kai] meta tauta eidon allon angelon katabainonta ek tou ouranou echonta exousian megalēn kai ē gē ephōtisthē ek tēs doxēs autou [kai] meta tauta eidon allon angelon katabainonta ek tou ouranou echonta exousian megalEn kai E gE ephOtisthE ek tEs doxEs autou kai meta tauta eidon angelon katabainonta ek tou ouranou echonta exousian megalēn kai ē gē ephōtisthē ek tēs doxēs autou kai meta tauta eidon angelon katabainonta ek tou ouranou echonta exousian megalEn kai E gE ephOtisthE ek tEs doxEs autou kai meta tauta eidon allon angelon katabainonta ek tou ouranou echonta exousian megalēn kai ē gē ephōtisthē ek tēs doxēs autou kai meta tauta eidon allon angelon katabainonta ek tou ouranou echonta exousian megalEn kai E gE ephOtisthE ek tEs doxEs autou meta tauta eidon allon angelon katabainonta ek tou ouranou echonta exousian megalēn kai ē gē ephōtisthē ek tēs doxēs autou meta tauta eidon allon angelon katabainonta ek tou ouranou echonta exousian megalEn kai E gE ephOtisthE ek tEs doxEs autou meta tauta eidon allon angelon katabainonta ek tou ouranou echonta exousian megalēn kai ē gē ephōtisthē ek tēs doxēs autou meta tauta eidon allon angelon katabainonta ek tou ouranou echonta exousian megalEn kai E gE ephOtisthE ek tEs doxEs autou Jelenések 18:1 Apokalipso de sankta Johano 18:1 Johanneksen ilmestys 18:1 Apocalypse 18:1 Après cela, je vis descendre du ciel un autre ange, qui avait une grande autorité; et la terre fut éclairée de sa gloire. Après ces choses je vis descendre du ciel un autre Ange, qui avait une grande puissance, et la terre fut illuminée de sa gloire. Offenbarung 18:1 Und darnach sah ich einen andern Engel herniederfahren vom Himmel, der hatte eine große Macht, und die Erde ward erleuchtet von seiner Klarheit. Nach diesem sah ich einen anderen Engel herabkommen vom Himmel mit großer Gewalt, und die Erde ward erleuchtet von seiner Herrlichkeit. Apocalisse 18:1 E DOPO queste cose, vidi un altro angelo, che scendeva dal cielo, il quale avea gran podestà; e la terra fu illuminata dalla gloria d’esso. WAHYU 18:1 Revelation 18:1 요한계시록 18:1 Apocalypsis 18:1 Atklāsmes grāmata 18:1 Apreiðkimo Jonui knyga 18:1 Revelation 18:1 Apenbaring 18:1 Apocalipsis 18:1 Después de esto vi a otro ángel descender del cielo, que tenía gran poder, y la tierra fue iluminada con su gloria. Después de esto vi a otro ángel descender del cielo, que tenía gran poder, y la tierra fue iluminada con su gloria. Y después de estas cosas vi otro ángel descender del cielo teniendo gran poder; y la tierra fue alumbrada de su gloria. Y DESPUÉS de estas cosas vi otro ángel descender del cielo teniendo grande potencia; y la tierra fué alumbrada de su gloria. Y después de estas cosas vi otro ángel descender del cielo teniendo grande potencia, y la tierra fue alumbrada de su gloria; Apocalipse 18:1 Depois destas coisas vi descer do céu outro anjo que tinha grande autoridade, e a terra foi iluminada com a sua glória. Apocalipsa 18:1 Откровение 18:1 После сего я увидел иного Ангела, сходящего с неба и имеющего власть великую; земля осветилась от славы его. Revelation 18:1 Uppenbarelseboken 18:1 Ufunua was Yohana 18:1 Pahayag 18:1 วิวรณ์ 18:1 Vahiy 18:1 Откровение 18:1 Revelation 18:1 Khaûi-huyeàn 18:1 |