Revelation 17:6 I saw that the woman was drunk with the blood of God's holy people, the blood of those who bore testimony to Jesus. When I saw her, I was greatly astonished. I could see that she was drunk--drunk with the blood of God's holy people who were witnesses for Jesus. I stared at her in complete amazement. And I saw the woman, drunk with the blood of the saints, the blood of the martyrs of Jesus. When I saw her, I marveled greatly. And I saw the woman drunk with the blood of the saints, and with the blood of the witnesses of Jesus. When I saw her, I wondered greatly. And I saw the woman drunken with the blood of the saints, and with the blood of the martyrs of Jesus: and when I saw her, I wondered with great admiration. Then I saw that the woman was drunk on the blood of the saints and on the blood of the witnesses to Jesus. When I saw her, I was greatly astonished. I saw that the woman was drunk with the blood of the saints and the blood of the witnesses to Jesus. I was very surprised when I saw her. I saw that the woman was drunk with the blood of the saints and the blood of those who testified to Jesus. I was greatly astounded when I saw her. And I saw the woman who was drunk with the blood of The Holy Ones and with the blood of the witnesses of Yeshua, and I was stunned with a great astonishment when I saw her. I saw that the woman was drunk with the blood of God's holy people and of those who testify about Jesus. I was very surprised when I saw her. And I saw the woman drunken with the blood of the saints and with the blood of the martyrs of Jesus; and when I saw her, I marvelled with great surprise. And I saw the woman drunken with the blood of the saints, and with the blood of the martyrs of Jesus: and when I saw her, I wondered with great wonder. And I saw the woman drunken with the blood of the saints, and with the blood of the martyrs of Jesus: and when I saw her, I wondered with great admiration. And I saw the woman drunken with the blood of the saints, and with the blood of the martyrs of Jesus. And when I saw her, I wondered with a great wonder. And I saw the woman drunk with the blood of the saints, and with the blood of the martyrs of Jesus. And I wondered, when I had seen her, with great admiration. And I saw the woman drunk with the blood of the saints, and with the blood of the witnesses of Jesus. And I wondered, seeing her, with great wonder. And I saw the woman drunken with the blood of the saints, and with the blood of the martyrs of Jesus. And when I saw her, I wondered with a great wonder. And I saw the woman drunken with the blood of the saints, and with the blood of the martyrs of Jesus: and when I saw her, I wondered with great admiration. And I saw the woman drinking herself drunk with the blood of the saints, and with the blood of the witnesses of Jesus. And when I saw her I was filled with utter astonishment. I saw the woman drunken with the blood of the saints, and with the blood of the martyrs of Jesus. When I saw her, I wondered with great amazement. And I saw the woman drunken from the blood of the saints, and from the blood of the witnesses of Jesus, and I did wonder -- having seen her -- with great wonder; Zbulesa 17:6 ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 17:6 ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 17:6 Apocacalypsea. 17:6 D Offnbarung 17:6 Откровение 17:6 启 示 录 17:6 我 又 看 见 那 女 人 喝 醉 了 圣 徒 的 血 和 为 耶 稣 作 见 证 之 人 的 血 。 我 看 见 他 , 就 大 大 的 希 奇 。 隨後,我看見那女人喝醉了聖徒們的血,以及為耶穌做見證之人的血。我看到她就大大驚奇。 随后,我看见那女人喝醉了圣徒们的血,以及为耶稣做见证之人的血。我看到她就大大惊奇。 我又看見那女人喝醉了聖徒的血和為耶穌作見證之人的血。我看見她,就大大地稀奇。 我又看见那女人喝醉了圣徒的血和为耶稣作见证之人的血。我看见她,就大大地稀奇。 Otkrivenje 17:6 Zjevení Janovo 17:6 Aabenbaringen 17:6 Openbaring 17:6 ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 17:6 καὶ εἶδον τὴν γυναῖκα μεθύουσαν ἐκ τοῦ αἵματος τῶν ἁγίων καὶ ἐκ τοῦ αἵματος τῶν μαρτύρων Ἰησοῦ. Καὶ ἐθαύμασα ἰδὼν αὐτὴν θαῦμα μέγα. καὶ εἶδον τὴν γυναῖκα μεθύουσαν ἐκ τοῦ αἵματος τῶν ἁγίων καὶ ἐκ τοῦ αἵματος τῶν μαρτύρων Ἰησοῦ. Καὶ ἐθαύμασα ἰδὼν αὐτὴν θαῦμα μέγα· καὶ εἶδον τὴν γυναῖκα μεθύουσαν ἐκ τοῦ αἵματος τῶν ἁγίων καὶ ἐκ τοῦ αἵματος τῶν μαρτύρων Ἰησοῦ. Καὶ ἐθαύμασα ἰδὼν αὐτὴν θαῦμα μέγα· Καὶ εἴδον τὴν γυναῖκα μεθύουσαν ἐκ τοῦ αἵματος τῶν ἁγίων, ἐκ τοῦ αἵματος τῶν μαρτύρων Ἰησοῦ. Καὶ ἐθαύμασα, ἰδὼν αὐτήν, θαῦμα μέγα. καὶ εἶδον τὴν γυναῖκα μεθύουσαν ἐκ τοῦ αἵματος τῶν ἁγίων καὶ ἐκ τοῦ αἵματος τῶν μαρτύρων Ἰησοῦ. καὶ ἐθαύμασα ἰδὼν αὐτὴν θαῦμα μέγα. καί ὁράω ὁ γυνή μεθύω ἐκ ὁ αἷμα ὁ ἅγιος καί ἐκ ὁ αἷμα ὁ μάρτυς Ἰησοῦς καί θαυμάζω ὁράω αὐτός θαῦμα μέγας καὶ εἶδον τὴν γυναῖκα μεθύουσαν ἐκ τοῦ αἵματος τῶν ἁγίων, καὶ ἐκ τοῦ αἵματος τῶν μαρτύρων Ἰησοῦ. καὶ ἐθαύμασα ἰδὼν αὐτὴν θαῦμα μέγα. καὶ εἶδον τὴν γυναῖκα μεθύουσαν ἐκ τοῦ αἵματος τῶν ἁγίων καὶ ἐκ τοῦ αἵματος τῶν μαρτύρων Ἰησοῦ Καὶ ἐθαύμασα ἰδὼν αὐτὴν θαῦμα μέγα και ειδον την γυναικα μεθυουσαν εκ του αιματος των αγιων και εκ του αιματος των μαρτυρων ιησου και εθαυμασα ιδων αυτην θαυμα μεγα και ειδα την γυναικα μεθυουσαν εκ του αιματος των αγιων και εκ του αιματος των μαρτυρων ιησου και εθαυμασα ιδων αυτην θαυμα μεγα και ειδον την γυναικα μεθυουσαν εκ του αιματος των αγιων και εκ του αιματος των μαρτυρων ιησου και εθαυμασα ιδων αυτην θαυμα μεγα και ειδον την γυναικα μεθυουσαν εκ του αιματος των αγιων, και εκ του αιματος των μαρτυρων Ιησου. και εθαυμασα ιδων αυτην θαυμα μεγα. και ειδον την γυναικα μεθυουσαν εκ του αιματος των αγιων [και] εκ του αιματος των μαρτυρων ιησου και εθαυμασα ιδων αυτην θαυμα μεγα και ειδον την γυναικα μεθυουσαν εκ του αιματος των αγιων και εκ του αιματος των μαρτυρων ιησου και εθαυμασα ιδων αυτην θαυμα μεγα kai eidon tēn gynaika methyousan ek tou haimatos tōn hagiōn kai ek tou haimatos tōn martyrōn Iēsou. Kai ethaumasa idōn autēn thauma mega. kai eidon ten gynaika methyousan ek tou haimatos ton hagion kai ek tou haimatos ton martyron Iesou. Kai ethaumasa idon auten thauma mega. kai eidon tēn gynaika methyousan ek tou haimatos tōn hagiōn kai ek tou haimatos tōn martyrōn Iēsou. Kai ethaumasa idōn autēn thauma mega; kai eidon ten gynaika methyousan ek tou haimatos ton hagion kai ek tou haimatos ton martyron Iesou. Kai ethaumasa idon auten thauma mega; kai eida tēn gunaika methuousan ek tou aimatos tōn agiōn kai ek tou aimatos tōn marturōn iēsou kai ethaumasa idōn autēn thauma mega kai eida tEn gunaika methuousan ek tou aimatos tOn agiOn kai ek tou aimatos tOn marturOn iEsou kai ethaumasa idOn autEn thauma mega kai eidon tēn gunaika methuousan ek tou aimatos tōn agiōn [kai] ek tou aimatos tōn marturōn iēsou kai ethaumasa idōn autēn thauma mega kai eidon tEn gunaika methuousan ek tou aimatos tOn agiOn [kai] ek tou aimatos tOn marturOn iEsou kai ethaumasa idOn autEn thauma mega kai eidon tēn gunaika methuousan ek tou aimatos tōn agiōn kai ek tou aimatos tōn marturōn iēsou kai ethaumasa idōn autēn thauma mega kai eidon tEn gunaika methuousan ek tou aimatos tOn agiOn kai ek tou aimatos tOn marturOn iEsou kai ethaumasa idOn autEn thauma mega kai eidon tēn gunaika methuousan ek tou aimatos tōn agiōn kai ek tou aimatos tōn marturōn iēsou kai ethaumasa idōn autēn thauma mega kai eidon tEn gunaika methuousan ek tou aimatos tOn agiOn kai ek tou aimatos tOn marturOn iEsou kai ethaumasa idOn autEn thauma mega kai eidon tēn gunaika methuousan ek tou aimatos tōn agiōn kai ek tou aimatos tōn marturōn iēsou kai ethaumasa idōn autēn thauma mega kai eidon tEn gunaika methuousan ek tou aimatos tOn agiOn kai ek tou aimatos tOn marturOn iEsou kai ethaumasa idOn autEn thauma mega kai eidon tēn gunaika methuousan ek tou aimatos tōn agiōn kai ek tou aimatos tōn marturōn iēsou kai ethaumasa idōn autēn thauma mega kai eidon tEn gunaika methuousan ek tou aimatos tOn agiOn kai ek tou aimatos tOn marturOn iEsou kai ethaumasa idOn autEn thauma mega Jelenések 17:6 Apokalipso de sankta Johano 17:6 Johanneksen ilmestys 17:6 Apocalypse 17:6 Et je vis cette femme ivre du sang des saints et du sang des témoins de Jésus. Et, en la voyant, je fus saisi d'un grand étonnement. Et je vis la femme enivrée du sang des Saints, et du sang des martyrs de Jésus; et quand je la vis je fus saisi d'un grand étonnement. Offenbarung 17:6 Und ich sah das Weib trunken von dem Blut der Heiligen und von dem Blute der Zeugen Jesu. Und ich verwunderte mich sehr, da ich sie sah. Und ich sah das Weib trunken vom Blut der Heiligen und vom Blut der Zeugen Jesus', und sah hin und wunderte mich groß da ich sie sah. Apocalisse 17:6 Ed io vidi quella donna ebbra del sangue dei santi, e del sangue de’ martiri di Gesù; ed avendola veduta, mi maravigliai di gran maraviglia. WAHYU 17:6 Revelation 17:6 요한계시록 17:6 Apocalypsis 17:6 Atklāsmes grāmata 17:6 Apreiðkimo Jonui knyga 17:6 Revelation 17:6 Apenbaring 17:6 Apocalipsis 17:6 Y vi a la mujer ebria de la sangre de los santos, y de la sangre de los testigos de Jesús. Y al verla, me asombré grandemente. Vi a la mujer ebria de la sangre de los santos, y de la sangre de los testigos de Jesús. Al verla, me asombré grandemente. Y vi a la mujer embriagada de la sangre de los santos, y de la sangre de los mártires de Jesús; y cuando la vi, quedé maravillado con gran asombro. Y vi la mujer embriagada de la sangre de los santos, y de la sangre de los mártires de Jesús: y cuando la vi, quedé maravillado de grande admiración. Y vi la mujer embriagada de la sangre de los santos, y de la sangre de los mártires de Jesús; y cuando la vi, quedé maravillado de gran asombro. Apocalipse 17:6 E vi que a mulher estava embriagada com o sangue dos santos e com o sangue dos mártires de Jesus. Quando a vi, maravilhei-me com grande admiração. Apocalipsa 17:6 Откровение 17:6 Я видел, что жена упоена была кровью святых и кровью свидетелей Иисусовых, и видя ее, дивился удивлением великим. Revelation 17:6 Uppenbarelseboken 17:6 Ufunua was Yohana 17:6 Pahayag 17:6 วิวรณ์ 17:6 Vahiy 17:6 Откровение 17:6 Revelation 17:6 Khaûi-huyeàn 17:6 |