Revelation 17:5 The name written on her forehead was a mystery: babylon the great the mother of prostitutes and of the abominations of the earth. A mysterious name was written on her forehead: "Babylon the Great, Mother of All Prostitutes and Obscenities in the World." And on her forehead was written a name of mystery: “Babylon the great, mother of prostitutes and of earth’s abominations.” and on her forehead a name was written, a mystery, "BABYLON THE GREAT, THE MOTHER OF HARLOTS AND OF THE ABOMINATIONS OF THE EARTH." And upon her forehead was a name written, MYSTERY, BABYLON THE GREAT, THE MOTHER OF HARLOTS AND ABOMINATIONS OF THE EARTH. On her forehead a cryptic name was written: BABYLON THE GREAT THE MOTHER OF PROSTITUTES AND OF THE VILE THINGS OF THE EARTH. On her forehead was written a secret name: BABYLON THE GREAT, THE MOTHER OF PROSTITUTES AND DETESTABLE THINGS OF THE EARTH On her forehead was written a name, a mystery: "Babylon the Great, the Mother of prostitutes and of the detestable things of the earth." And upon her forehead was written: “Mystery Babylon The Great, The Mother of Harlots and of the Filth of The Earth.” A name was written on her forehead. The name was Mystery: Babylon the Great, the Mother of Prostitutes and Detestable Things of the Earth. and upon her forehead was a name written, MYSTERY, BABYLON THE GREAT, THE MOTHER OF THE HARLOTS AND OF THE ABOMINATIONS OF THE EARTH. And upon her forehead was a name written, MYSTERY, BABYLON THE GREAT, THE MOTHER OF HARLOTS AND ABOMINATIONS OF THE EARTH. And on her forehead was a name written, MYSTERY, BABYLON THE GREAT, THE MOTHER OF HARLOTS AND ABOMINATIONS OF THE EARTH. and upon her forehead a name written, MYSTERY, BABYLON THE GREAT, THE MOTHER OF THE HARLOTS AND OF THE ABOMINATIONS OF THE EARTH. And on her forehead a name was written: A mystery; Babylon the great, the mother of the fornications, and the abominations of the earth. and upon her forehead a name written, Mystery, great Babylon, the mother of the harlots, and of the abominations of the earth. and upon her forehead a name written, MYSTERY, BABYLON THE GREAT, THE MOTHER OF THE HARLOTS AND OF THE ABOMINATIONS OF THE EARTH. And upon her forehead was a name written, MYSTERY, BABYLON THE GREAT, THE MOTHER OF HARLOTS, AND ABOMINATIONS OF THE EARTH. And on her forehead was a name written: "I am a symbol of great Babylon, the mother of the harlots and of the abominations of the earth." And on her forehead a name was written, "MYSTERY, BABYLON THE GREAT, THE MOTHER OF THE PROSTITUTES AND OF THE ABOMINATIONS OF THE EARTH." and upon her forehead was a name written: 'Secret, Babylon the Great, the Mother of the Whores, and the Abominations of the earth.' Zbulesa 17:5 ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 17:5 ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 17:5 Apocacalypsea. 17:5 D Offnbarung 17:5 Откровение 17:5 启 示 录 17:5 在 他 额 上 有 名 写 着 说 : 奥 秘 哉 ! 大 巴 比 伦 , 作 世 上 的 淫 妇 和 一 切 可 憎 之 物 的 母 。 在她的額上寫著一個奧祕的名號:「大巴比倫,地上的淫婦們和可憎之物的母親。」 在她的额上写着一个奥秘的名号:“大巴比伦,地上的淫妇们和可憎之物的母亲。” 在她額上有名寫著說:「奧祕哉,大巴比倫,做世上的淫婦和一切可憎之物的母!」 在她额上有名写着说:“奥秘哉,大巴比伦,做世上的淫妇和一切可憎之物的母!” Otkrivenje 17:5 Zjevení Janovo 17:5 Aabenbaringen 17:5 Openbaring 17:5 ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 17:5 καὶ ἐπὶ τὸ μέτωπον αὐτῆς ὄνομα γεγραμμένον, μυστήριον, ΒΑΒΥΛΩΝ Η ΜΕΓΑΛΗ, Η ΜΗΤΗΡ ΤΩΝ ΠΟΡΝΩΝ ΚΑΙ ΤΩΝ ΒΔΕΛΥΓΜΑΤΩΝ ΤΗΣ ΓΗΣ. καὶ ἐπὶ τὸ μέτωπον αὐτῆς ὄνομα γεγραμμένον, μυστήριον, ΒΑΒΥΛΩΝ Η ΜΕΓΑΛΗ, Η ΜΗΤΗΡ ΤΩΝ ΠΟΡΝΩΝ ΚΑΙ ΤΩΝ ΒΔΕΛΥΓΜΑΤΩΝ ΤΗΣ ΓΗΣ. καὶ ἐπὶ τὸ μέτωπον αὐτῆς ὄνομα γεγραμμένον, μυστήριον, ΒΑΒΥΛΩΝ Η ΜΕΓΑΛΗ, Η ΜΗΤΗΡ ΤΩΝ ΠΟΡΝΩΝ ΚΑΙ ΤΩΝ ΒΔΕΛΥΓΜΑΤΩΝ ΤΗΣ ΓΗΣ. καὶ ἐπὶ τὸ μέτωπον αὐτῆς ὄνομα γεγραμμένον, Μυστήριον, Βαβυλὼν ἡ μεγάλη, ἡ μήτηρ τῶν πορνῶν καὶ τῶν βδελυγμάτων τῆς γῆς. καὶ ἐπὶ τὸ μέτωπον αὐτῆς ὄνομα γεγραμμένον, μυστήριον· Βαβυλὼν ἡ μεγάλη, ἡ μήτηρ τῶν πορνῶν καὶ τῶν βδελυγμάτων τῆς γῆς. καί ἐπί ὁ μέτωπον αὐτός ὄνομα γράφω μυστήριον Βαβυλών ὁ μέγας ὁ μήτηρ ὁ πόρνη καί ὁ βδέλυγμα ὁ γῆ καὶ ἐπὶ τὸ μέτωπον αὐτῆς ὄνομα γεγραμμένον, Μυστήριον, Βαβυλὼν ἡ μεγάλη, ἡ μήτηρ τῶν πορνῶν καὶ τῶν βδελυγμάτων τῆς γῆς. καὶ ἐπὶ τὸ μέτωπον αὐτῆς ὄνομα γεγραμμένον μυστήριον Βαβυλὼν ἡ μεγάλη ἡ μήτηρ τῶν πορνῶν καὶ τῶν βδελυγμάτων τῆς γῆς και επι το μετωπον αυτης ονομα γεγραμμενον μυστηριον βαβυλων η μεγαλη η μητηρ των πορνων και των βδελυγματων της γης και επι το μετωπον αυτης ονομα γεγραμμενον μυστηριον βαβυλων η μεγαλη η μητηρ των πορνων και των βδελυγματων της γης και επι το μετωπον αυτης ονομα γεγραμμενον μυστηριον βαβυλων η μεγαλη η μητηρ των πορνων και των βδελυγματων της γης και επι το μετωπον αυτης ονομα γεγραμμενον, Μυστηριον, Βαβυλων η μεγαλη, η μητηρ των πορνων και των βδελυγματων της γης. και επι το μετωπον αυτης ονομα γεγραμμενον μυστηριον βαβυλων η μεγαλη η μητηρ των πορνων και των βδελυγματων της γης και επι το μετωπον αυτης ονομα γεγραμμενον μυστηριον βαβυλων η μεγαλη η μητηρ των πορνων και των βδελυγματων της γης kai epi to metōpon autēs onoma gegrammenon, mystērion, BABYLŌN Ē MEGALĒ, Ē MĒTĒR TŌN PORNŌN KAI TŌN BDELYGMATŌN TĒS GĒS. kai epi to metopon autes onoma gegrammenon, mysterion, BABYLoN e MEGALe, e MeTeR ToN PORNoN KAI ToN BDELYGMAToN TeS GeS. kai epi to metōpon autēs onoma gegrammenon, mystērion, BABYLŌN Ē MEGALĒ, Ē MĒTĒR TŌN PORNŌN KAI TŌN BDELYGMATŌN TĒS GĒS. kai epi to metopon autes onoma gegrammenon, mysterion, BABYLoN e MEGALe, e MeTeR ToN PORNoN KAI ToN BDELYGMAToN TeS GeS. kai epi to metōpon autēs onoma gegrammenon mustērion babulōn ē megalē ē mētēr tōn pornōn kai tōn bdelugmatōn tēs gēs kai epi to metOpon autEs onoma gegrammenon mustErion babulOn E megalE E mEtEr tOn pornOn kai tOn bdelugmatOn tEs gEs kai epi to metōpon autēs onoma gegrammenon mustērion babulōn ē megalē ē mētēr tōn pornōn kai tōn bdelugmatōn tēs gēs kai epi to metOpon autEs onoma gegrammenon mustErion babulOn E megalE E mEtEr tOn pornOn kai tOn bdelugmatOn tEs gEs kai epi to metōpon autēs onoma gegrammenon mustērion babulōn ē megalē ē mētēr tōn pornōn kai tōn bdelugmatōn tēs gēs kai epi to metOpon autEs onoma gegrammenon mustErion babulOn E megalE E mEtEr tOn pornOn kai tOn bdelugmatOn tEs gEs kai epi to metōpon autēs onoma gegrammenon mustērion babulōn ē megalē ē mētēr tōn pornōn kai tōn bdelugmatōn tēs gēs kai epi to metOpon autEs onoma gegrammenon mustErion babulOn E megalE E mEtEr tOn pornOn kai tOn bdelugmatOn tEs gEs kai epi to metōpon autēs onoma gegrammenon mustērion babulōn ē megalē ē mētēr tōn pornōn kai tōn bdelugmatōn tēs gēs kai epi to metOpon autEs onoma gegrammenon mustErion babulOn E megalE E mEtEr tOn pornOn kai tOn bdelugmatOn tEs gEs kai epi to metōpon autēs onoma gegrammenon mustērion babulōn ē megalē ē mētēr tōn pornōn kai tōn bdelugmatōn tēs gēs kai epi to metOpon autEs onoma gegrammenon mustErion babulOn E megalE E mEtEr tOn pornOn kai tOn bdelugmatOn tEs gEs Jelenések 17:5 Apokalipso de sankta Johano 17:5 Johanneksen ilmestys 17:5 Apocalypse 17:5 Sur son front était écrit un nom, un mystère: Babylone la grande, la mère des impudiques et des abominations de la terre. Et il y avait sur son front un nom écrit, mystère, la grande Babylone, la mère des impudicités et des abominations de la terre. Offenbarung 17:5 und an ihrer Stirn geschrieben einen Namen, ein Geheimnis: Die große Babylon, die Mutter der Hurerei und aller Greuel auf Erden. und auf ihrer Stirne war ein Name geschrieben, im Geheimnis: Babylon die große, die Mutter der Buhler und der Greuel der Erde. Apocalisse 17:5 E in su la sua fronte era scritto un nome: Mistero, Babilonia la grande, la madre delle fornicazioni, e delle abbominazioni della terra. WAHYU 17:5 Revelation 17:5 요한계시록 17:5 Apocalypsis 17:5 Atklāsmes grāmata 17:5 Apreiðkimo Jonui knyga 17:5 Revelation 17:5 Apenbaring 17:5 Apocalipsis 17:5 y sobre su frente había un nombre escrito, un misterio: BABILONIA LA GRANDE, LA MADRE DE LAS RAMERAS Y DE LAS ABOMINACIONES DE LA TIERRA. Sobre su frente había un nombre escrito, un misterio: "BABILONIA LA GRANDE, LA MADRE DE LAS RAMERAS Y DE LAS ABOMINACIONES DE LA TIERRA." y en su frente un nombre escrito: MISTERIO, BABILONIA LA GRANDE, LA MADRE DE LAS RAMERAS Y DE LAS ABOMINACIONES DE LA TIERRA. Y en su frente un nombre escrito: MISTERIO, BABILONIA LA GRANDE, LA MADRE DE LAS FORNICACIONES Y DE LAS ABOMINACIONES DE LA TIERRA. y en su frente un nombre escrito: MISTERIO, BABILONIA LA GRANDE, MADRE DE LAS RAMERAS Y DE LAS ABOMINACIONES DE LA TIERRA. Apocalipse 17:5 e na sua fronte estava escrito um nome simbólico: A grande Babilônia, a mãe das prostituições e das abominações da terra. Apocalipsa 17:5 Откровение 17:5 и на челе ее написано имя: тайна, Вавилон великий, мать блудницам и мерзостям земным. Revelation 17:5 Uppenbarelseboken 17:5 Ufunua was Yohana 17:5 Pahayag 17:5 วิวรณ์ 17:5 Vahiy 17:5 Откровение 17:5 Revelation 17:5 Khaûi-huyeàn 17:5 |