Revelation 17:14 They will wage war against the Lamb, but the Lamb will triumph over them because he is Lord of lords and King of kings--and with him will be his called, chosen and faithful followers." Together they will go to war against the Lamb, but the Lamb will defeat them because he is Lord of all lords and King of all kings. And his called and chosen and faithful ones will be with him." They will make war on the Lamb, and the Lamb will conquer them, for he is Lord of lords and King of kings, and those with him are called and chosen and faithful.” "These will wage war against the Lamb, and the Lamb will overcome them, because He is Lord of lords and King of kings, and those who are with Him are the called and chosen and faithful." These shall make war with the Lamb, and the Lamb shall overcome them: for he is Lord of lords, and King of kings: and they that are with him are called, and chosen, and faithful. These will make war against the Lamb, but the Lamb will conquer them because He is Lord of lords and King of kings. Those with Him are called, chosen, and faithful." They will wage war against the lamb, but the lamb will conquer them because he is Lord of lords and King of kings. Those who are called, chosen, and faithful are with him." They will make war with the Lamb, but the Lamb will conquer them, because he is Lord of lords and King of kings, and those accompanying the Lamb are the called, chosen, and faithful." “These will make war with The Lamb and The Lamb will conquer them, because he is The Lord of Power and The King of Kings, and because his people are called, chosen and faithful.” They will go to war against the lamb. The lamb will conquer them because he is Lord of lords and King of kings. Those who are called, chosen, and faithful are with him." These shall make war against the Lamb, and the Lamb shall overcome them; for he is Lord of lords and King of kings; and those that are with him are called and chosen and faithful. These shall make war with the Lamb, and the Lamb shall overcome them: for he is Lord of lords, and King of kings: and they that are with him are called, and chosen, and faithful. These shall make war with the Lamb, and the Lamb shall overcome them: for he is Lord of lords, and King of kings: and they that are with him are called, and chosen, and faithful. These shall war against the Lamb, and the Lamb shall overcome them, for he is Lord of lords, and King of kings; and they also shall overcome that are with him, called and chosen and faithful. These shall fight with the Lamb, and the Lamb shall overcome them, because he is Lord of lords, and King of kings, and they that are with him are called, and elect, and faithful. These shall make war with the Lamb, and the Lamb shall overcome them; for he is Lord of lords and King of kings: and they that are with him called, and chosen, and faithful. These shall war against the Lamb, and the Lamb shall overcome them, for he is Lord of lords, and King of kings; and they also shall overcome that are with him, called and chosen and faithful. These will make war with the Lamb, and the Lamb will overcome them: for he is Lord of lords, and King of kings; and they that are with him are called, and chosen, and faithful. They will make war upon the Lamb, and the Lamb will triumph over them; for He is Lord of lords and King of kings. And those who accompany Him--called, as they are, and chosen, and faithful--shall share in the victory." These will war against the Lamb, and the Lamb will overcome them, for he is Lord of lords, and King of kings. They also will overcome who are with him, called and chosen and faithful." these with the Lamb shall make war, and the Lamb shall overcome them, because Lord of lords he is, and King of kings, and those with him are called, and choice, and stedfast.' Zbulesa 17:14 ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 17:14 ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 17:14 Apocacalypsea. 17:14 D Offnbarung 17:14 Откровение 17:14 启 示 录 17:14 他 们 与 羔 羊 争 战 , 羔 羊 必 胜 过 他 们 , 因 为 羔 羊 是 万 主 之 主 、 万 王 之 王 。 同 着 羔 羊 的 , 就 是 蒙 召 、 被 选 、 有 忠 心 的 , 也 必 得 胜 。 他們將要與羔羊交戰,而羔羊將勝過他們,因為他是萬主之主,萬王之王;與羔羊在一起的,是那些蒙召喚的、蒙揀選的、忠心的人。」 他们将要与羔羊交战,而羔羊将胜过他们,因为他是万主之主,万王之王;与羔羊在一起的,是那些蒙召唤的、蒙拣选的、忠心的人。” 「他們與羔羊爭戰,羔羊必勝過他們,因為羔羊是萬主之主、萬王之王。同著羔羊的,就是蒙召、被選、有忠心的,也必得勝。」 “他们与羔羊争战,羔羊必胜过他们,因为羔羊是万主之主、万王之王。同着羔羊的,就是蒙召、被选、有忠心的,也必得胜。” Otkrivenje 17:14 Zjevení Janovo 17:14 Aabenbaringen 17:14 Openbaring 17:14 ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 17:14 οὗτοι μετὰ τοῦ Ἀρνίου πολεμήσουσιν καὶ τὸ Ἀρνίον νικήσει αὐτούς, ὅτι Κύριος κυρίων ἐστὶν καὶ Βασιλεὺς βασιλέων, καὶ οἱ μετ’ αὐτοῦ κλητοὶ καὶ ἐκλεκτοὶ καὶ πιστοί. οὗτοι μετὰ τοῦ ἀρνίου πολεμήσουσιν, καὶ τὸ ἀρνίον νικήσει αὐτούς, ὅτι κύριος κυρίων ἐστὶν καὶ βασιλεὺς βασιλέων, καὶ οἱ μετ' αὐτοῦ κλητοὶ καὶ ἐκλεκτοὶ καὶ πιστοί. οὗτοι μετὰ τοῦ ἀρνίου πολεμήσουσιν, καὶ τὸ ἀρνίον νικήσει αὐτούς, ὅτι κύριος κυρίων ἐστὶν καὶ βασιλεὺς βασιλέων, καὶ οἱ μετ' αὐτοῦ κλητοὶ καὶ ἐκλεκτοὶ καὶ πιστοί. Οὗτοι μετὰ τοῦ ἀρνίου πολεμήσουσιν, καὶ τὸ ἀρνίον νικήσει αὐτούς, ὅτι κύριος κυρίων ἐστὶν καὶ βασιλεὺς βασιλέων, καὶ οἱ μετ’ αὐτοῦ, κλητοὶ καὶ ἐκλεκτοὶ καὶ πιστοί. οὗτοι μετὰ τοῦ ἀρνίου πολεμήσουσι, καὶ τὸ ἀρνίον νικήσει αὐτούς, ὅτι κύριος κυρίων ἐστὶ καὶ βασιλεὺς βασιλέων, καὶ οἱ μετ’ αὐτοῦ κλητοὶ καὶ ἐκλεκτοὶ καὶ πιστοί. οὗτος μετά ὁ ἀρνίον πολεμέω καί ὁ ἀρνίον νικάω αὐτός ὅτι κύριος κύριος εἰμί καί βασιλεύς βασιλεύς καί ὁ μετά αὐτός κλητός καί ἐκλεκτός καί πιστός οὗτοι μετὰ τοῦ ἀρνίου πολεμήσουσι, καὶ τὸ ἀρνίον νικήσει αὐτούς, ὅτι Κύριος κυρίων ἐστὶ καὶ βασιλεὺς βασιλέων, καὶ οἱ μετ’ αὐτοῦ κλητοὶ καὶ ἐκλεκτοὶ καὶ πιστοί. οὗτοι μετὰ τοῦ ἀρνίου πολεμήσουσιν καὶ τὸ ἀρνίον νικήσει αὐτούς ὅτι κύριος κυρίων ἐστὶν καὶ βασιλεὺς βασιλέων καὶ οἱ μετ' αὐτοῦ κλητοὶ καὶ ἐκλεκτοὶ καὶ πιστοί ουτοι μετα του αρνιου πολεμησουσιν και το αρνιον νικησει αυτους οτι κυριος κυριων εστιν και βασιλευς βασιλεων και οι μετ αυτου κλητοι και εκλεκτοι και πιστοι ουτοι μετα του αρνιου πολεμησουσιν και το αρνιον νικησει αυτους οτι κυριος κυριων εστιν και βασιλευς βασιλεων και οι μετ αυτου κλητοι και εκλεκτοι και πιστοι ουτοι μετα του αρνιου πολεμησουσιν και το αρνιον νικησει αυτους οτι κυριος κυριων εστιν και βασιλευς βασιλεων και οι μετ αυτου κλητοι και εκλεκτοι και πιστοι ουτοι μετα του αρνιου πολεμησουσι, και το αρνιον νικησει αυτους, οτι Κυριος κυριων εστι και βασιλευς βασιλεων, και οι μετ αυτου κλητοι και εκλεκτοι και πιστοι. ουτοι μετα του αρνιου πολεμησουσιν και το αρνιον νικησει αυτους οτι κυριος κυριων εστιν και βασιλευς βασιλεων και οι μετ αυτου κλητοι και εκλεκτοι και πιστοι ουτοι μετα του αρνιου πολεμησουσιν και το αρνιον νικησει αυτους οτι κυριος κυριων εστιν και βασιλευς βασιλεων και οι μετ αυτου κλητοι και εκλεκτοι και πιστοι houtoi meta tou Arniou polemēsousin kai to Arnion nikēsei autous, hoti Kyrios kyriōn estin kai Basileus basileōn, kai hoi met’ autou klētoi kai eklektoi kai pistoi. houtoi meta tou Arniou polemesousin kai to Arnion nikesei autous, hoti Kyrios kyrion estin kai Basileus basileon, kai hoi met’ autou kletoi kai eklektoi kai pistoi. houtoi meta tou arniou polemēsousin, kai to arnion nikēsei autous, hoti kyrios kyriōn estin kai basileus basileōn, kai hoi met' autou klētoi kai eklektoi kai pistoi. houtoi meta tou arniou polemesousin, kai to arnion nikesei autous, hoti kyrios kyrion estin kai basileus basileon, kai hoi met' autou kletoi kai eklektoi kai pistoi. outoi meta tou arniou polemēsousin kai to arnion nikēsei autous oti kurios kuriōn estin kai basileus basileōn kai oi met autou klētoi kai eklektoi kai pistoi outoi meta tou arniou polemEsousin kai to arnion nikEsei autous oti kurios kuriOn estin kai basileus basileOn kai oi met autou klEtoi kai eklektoi kai pistoi outoi meta tou arniou polemēsousin kai to arnion nikēsei autous oti kurios kuriōn estin kai basileus basileōn kai oi met autou klētoi kai eklektoi kai pistoi outoi meta tou arniou polemEsousin kai to arnion nikEsei autous oti kurios kuriOn estin kai basileus basileOn kai oi met autou klEtoi kai eklektoi kai pistoi outoi meta tou arniou polemēsousin kai to arnion nikēsei autous oti kurios kuriōn estin kai basileus basileōn kai oi met autou klētoi kai eklektoi kai pistoi outoi meta tou arniou polemEsousin kai to arnion nikEsei autous oti kurios kuriOn estin kai basileus basileOn kai oi met autou klEtoi kai eklektoi kai pistoi outoi meta tou arniou polemēsousin kai to arnion nikēsei autous oti kurios kuriōn estin kai basileus basileōn kai oi met autou klētoi kai eklektoi kai pistoi outoi meta tou arniou polemEsousin kai to arnion nikEsei autous oti kurios kuriOn estin kai basileus basileOn kai oi met autou klEtoi kai eklektoi kai pistoi outoi meta tou arniou polemēsousin kai to arnion nikēsei autous oti kurios kuriōn estin kai basileus basileōn kai oi met autou klētoi kai eklektoi kai pistoi outoi meta tou arniou polemEsousin kai to arnion nikEsei autous oti kurios kuriOn estin kai basileus basileOn kai oi met autou klEtoi kai eklektoi kai pistoi outoi meta tou arniou polemēsousin kai to arnion nikēsei autous oti kurios kuriōn estin kai basileus basileōn kai oi met autou klētoi kai eklektoi kai pistoi outoi meta tou arniou polemEsousin kai to arnion nikEsei autous oti kurios kuriOn estin kai basileus basileOn kai oi met autou klEtoi kai eklektoi kai pistoi Jelenések 17:14 Apokalipso de sankta Johano 17:14 Johanneksen ilmestys 17:14 Apocalypse 17:14 Ils combattront contre l'agneau, et l'agneau les vaincra, parce qu'il est le Seigneur des seigneurs et le Roi des rois, et les appelés, les élus et les fidèles qui sont avec lui les vaincront aussi. Ceux-ci combattront contre l'Agneau; mais l'Agneau les vaincra; parce qu'il est le Seigneur des Seigneurs, et le Roi des Rois; et ceux qui sont avec lui, [sont du nombre] des appelés, des élus et des fidèles. Offenbarung 17:14 Diese werden streiten mit dem Lamm, und das Lamm wird sie überwinden (denn es ist der HERR aller Herren und der König aller Könige) und mit ihm die Berufenen und Auserwählten und Gläubigen. Sie werden mit dem Lamm streiten, und das Lamm wird sie besiegen; denn es ist der Herr der Herrn und König der Könige, und seine Genossen sind berufene, auserwählte und getreue. Apocalisse 17:14 Costoro guerreggeranno con l’Agnello, e l’Agnello li vincerà; perciocchè egli è il Signor de’ signori, e il Re dei re; e coloro che con lui son chiamati, ed eletti, e fedeli. WAHYU 17:14 Revelation 17:14 요한계시록 17:14 Apocalypsis 17:14 Atklāsmes grāmata 17:14 Apreiðkimo Jonui knyga 17:14 Revelation 17:14 Apenbaring 17:14 Apocalipsis 17:14 Estos pelearán contra el Cordero, y el Cordero los vencerá, porque El es Señor de señores y Rey de reyes, y los que están con El son llamados, escogidos y fieles. "Ellos pelearán contra el Cordero, pero el Cordero los vencerá, porque El es Señor de señores y Rey de reyes, y los que están con El son llamados, escogidos y fieles." Ellos pelearán contra el Cordero, y el Cordero los vencerá, porque Él es Señor de señores y Rey de reyes; y los que están con Él son llamados, y elegidos, y fieles. Ellos pelearán contra el Cordero, y el Cordero los vencerá, porque es el Señor de los señores, y el Rey de los reyes: y los que están con él son llamados, y elegidos, y fieles. Ellos pelearán contra el Cordero, y el Cordero los vencerá, porque es el Señor de señores, y el Rey de reyes; y los que están con él son llamados, y elegidos, y fieles. Apocalipse 17:14 Estes combaterão contra o Cordeiro, e o Cordeiro os vencerá, porque é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis; vencerão também os que estão com ele, os chamados, e eleitos, e fiéis. Apocalipsa 17:14 Откровение 17:14 Они будут вести брань с Агнцем, и Агнец победит их; ибо Он есть Господь господствующих и Царь царей, и те, которые с Ним, суть званые и избранные и верные. Revelation 17:14 Uppenbarelseboken 17:14 Ufunua was Yohana 17:14 Pahayag 17:14 วิวรณ์ 17:14 Vahiy 17:14 Откровение 17:14 Revelation 17:14 Khaûi-huyeàn 17:14 |