Revelation 17:13
Revelation 17:13
They have one purpose and will give their power and authority to the beast.

They will all agree to give him their power and authority.

These are of one mind, and they hand over their power and authority to the beast.

"These have one purpose, and they give their power and authority to the beast.

These have one mind, and shall give their power and strength unto the beast.

These have one purpose, and they give their power and authority to the beast.

They have one purpose: to give their power and authority to the beast.

These kings have a single intent, and they will give their power and authority to the beast.

“These have one will, and their power and authority they give to The Beast.”

They have one purpose-to give their power and authority to the beast.

These have one mind and shall give their power and authority unto the beast.

These have one mind, and shall give their power and strength unto the beast.

These have one mind, and shall give their power and strength to the beast.

These have one mind, and they give their power and authority unto the beast.

These have one design: and their strength and power they shall deliver to the beast.

These have one mind, and give their power and authority to the beast.

These have one mind, and they give their power and authority unto the beast.

These have one mind, and shall give their power and strength to the beast.

They have one common policy, and they are to give their power and authority to the Wild Beast.

These have one mind, and they give their power and authority to the beast.

these have one mind, and their own power and authority to the beast they shall give over;

Zbulesa 17:13
Këta kanë një qëllim, dhe do t'ia japin fuqinë dhe pushtetin e tyre bishës.

ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 17:13
هؤلاء لهم رأي واحد ويعطون الوحش قدرتهم وسلطانهم.

ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 17:13
Ասոնք միեւնոյն նպատակը ունին.- իրենց զօրութիւնն ու իշխանութիւնը տալ գազանին:

Apocacalypsea. 17:13
Hauc conseillu berbat dié, eta bere puissançá eta authoritatea bestiari emanen diarocoé.

D Offnbarung 17:13
Sö habnd dös gleiche Zil und stöllnd iener Macht und Orthabung yn dönn Tier zuer Verfüegung.

Откровение 17:13
те са единомислени и предават на звяра своята сила и власт;

启 示 录 17:13
他 們 同 心 合 意 將 自 己 的 能 力 、 權 柄 給 那 獸 。

他 们 同 心 合 意 将 自 己 的 能 力 、 权 柄 给 那 兽 。

他們目的一致,把自己的能力和權柄交給那獸。

他们目的一致,把自己的能力和权柄交给那兽。

他們同心合意將自己的能力、權柄給那獸。

他们同心合意将自己的能力、权柄给那兽。

Otkrivenje 17:13
Jedne su misli: svu svoju silu i vlast predati Zvijeri.

Zjevení Janovo 17:13
Tiť jednu radu mají, a sílu i moc svou šelmě dadí.

Aabenbaringen 17:13
Disse have eet Sind, og deres Kraft og Magt give de til Dyret.

Openbaring 17:13
Dezen hebben enerlei mening, en zullen hun kracht en macht het beest overgeven.

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 17:13
οὗτοι μίαν γνώμην ἔχουσιν, καὶ τὴν δύναμιν καὶ ἐξουσίαν αὐτῶν τῷ θηρίῳ διδόασιν.

οὗτοι μίαν γνώμην ἔχουσιν, καὶ τὴν δύναμιν καὶ ἐξουσίαν αὐτῶν τῷ θηρίῳ διδόασιν.

οὗτοι μίαν γνώμην ἔχουσιν, καὶ τὴν δύναμιν καὶ ἐξουσίαν αὐτῶν τῷ θηρίῳ διδόασιν.

Οὗτοι μίαν ἔχουσιν γνώμην, καὶ τὴν δύναμιν καὶ τὴν ἐξουσίαν αὐτῶν τῷ θηρίῳ διδόασιν.

οὗτοι μίαν γνώμην ἔχουσι, καὶ τὴν δύναμιν καὶ ἐξουσίαν αὐτῶν τῷ θηρίῳ διδόασιν.

οὗτος εἷς γνώμη ἔχω καί ὁ δύναμις καί ὁ ἐξουσία αὐτός ὁ θηρίον δίδωμι

οὗτοι μίαν γνώμην ἔχουσι, καὶ τὴν δύναμιν καὶ τὴν ἐξουσίαν ἑαυτῶν τῷ θηρίῳ διαδιδώσουσιν.

οὗτοι μίαν γνώμην ἔχουσιν καὶ τὴν δύναμιν καὶ τὴν ἐξουσίαν ἑαυτῶν τῷ θηρίῳ διαδιδώσουσιν

ουτοι μιαν γνωμην εχουσιν και την δυναμιν και εξουσιαν αυτων τω θηριω διδοασιν

ουτοι μιαν γνωμην εχουσιν και την δυναμιν και την εξουσιαν αυτων τω θηριω διδοασιν

ουτοι μιαν γνωμην εχουσιν και την δυναμιν και την εξουσιαν εαυτων τω θηριω διαδιδωσουσιν

ουτοι μιαν γνωμην εχουσι, και την δυναμιν και την εξουσιαν εαυτων τω θηριω διαδιδωσουσιν.

ουτοι μιαν εχουσιν γνωμην και την δυναμιν και την εξουσιαν αυτων τω θηριω διδοασιν

ουτοι μιαν γνωμην εχουσιν και την δυναμιν και εξουσιαν αυτων τω θηριω διδοασιν

houtoi mian gnōmēn echousin, kai tēn dynamin kai exousian autōn tō thēriō didoasin.

houtoi mian gnomen echousin, kai ten dynamin kai exousian auton to therio didoasin.

houtoi mian gnōmēn echousin, kai tēn dynamin kai exousian autōn tō thēriō didoasin.

houtoi mian gnomen echousin, kai ten dynamin kai exousian auton to therio didoasin.

outoi mian gnōmēn echousin kai tēn dunamin kai tēn exousian autōn tō thēriō didoasin

outoi mian gnOmEn echousin kai tEn dunamin kai tEn exousian autOn tO thEriO didoasin

outoi mian echousin gnōmēn kai tēn dunamin kai tēn exousian autōn tō thēriō didoasin

outoi mian echousin gnOmEn kai tEn dunamin kai tEn exousian autOn tO thEriO didoasin

outoi mian gnōmēn echousin kai tēn dunamin kai tēn exousian eautōn tō thēriō diadidōsousin

outoi mian gnOmEn echousin kai tEn dunamin kai tEn exousian eautOn tO thEriO diadidOsousin

outoi mian gnōmēn echousin kai tēn dunamin kai tēn exousian eautōn tō thēriō diadidōsousin

outoi mian gnOmEn echousin kai tEn dunamin kai tEn exousian eautOn tO thEriO diadidOsousin

outoi mian gnōmēn echousin kai tēn dunamin kai exousian autōn tō thēriō didoasin

outoi mian gnOmEn echousin kai tEn dunamin kai exousian autOn tO thEriO didoasin

outoi mian gnōmēn echousin kai tēn dunamin kai exousian autōn tō thēriō didoasin

outoi mian gnOmEn echousin kai tEn dunamin kai exousian autOn tO thEriO didoasin

Jelenések 17:13
Ezeknek egy a szándékuk; erejöket és hatalmokat is a fenevadnak adják.

Apokalipso de sankta Johano 17:13
Tiuj havas unu intencon, kaj ili donas sian potencon kaj auxtoritaton al la besto.

Johanneksen ilmestys 17:13
Näillä on yksi neuvo, ja he antavat pedolle voimansa ja valtansa.

Apocalypse 17:13
Ceux-ci ont une seule et même pensée, et ils donnent leur puissance et leur pouvoir à la bête.

Ils ont un même dessein, et ils donnent leur puissance et leur autorité à la bête.

Ceux-ci ont un même dessein, et ils donneront leur puissance et leur autorité à la bête.

Offenbarung 17:13
Diese haben eine Meinung und werden ihre Kraft und Macht geben dem Tier.

Die haben eine Meinung und werden ihre Kraft und Macht geben dem Tier.

Diese haben einerlei Sinn, und geben ihre Macht und Gewalt dem Tiere.

Apocalisse 17:13
Costoro hanno uno stesso pensiero e daranno la loro potenza e la loro autorità alla bestia.

Costoro hanno un medesimo consiglio: e daranno la lor potenza, e podestà alla bestia.

WAHYU 17:13
Sekaliannya itu sepakat, lalu mereka itu menyerahkan kekuatannya dan kuasanya kepada binatang itu.

Revelation 17:13
Msefhamen s yiwen ṛṛay, ad ɛawnen lweḥc s tezmert-nsen akk-d lḥekma-nsen.

요한계시록 17:13
저희가 한 뜻을 가지고 자기의 능력과 권세를 짐승에게 주더라

Apocalypsis 17:13
hii unum consilium habent et virtutem et potestatem suam bestiae tradunt

Atklāsmes grāmata 17:13
Viņiem ir vienas domas, un tie nodos savu spēku un varu zvēram.

Apreiðkimo Jonui knyga 17:13
Jie turi vieną tikslą ir savo jėgą bei valdžią atiduos žvėriui.

Revelation 17:13
Kotahi tonu te whakaaro nui a enei, e hoatu ano e ratou to ratou kaha, to ratou mana ki te kararehe.

Apenbaring 17:13
Disse har én tanke, og sin kraft og sin makt gir de til dyret.

Apocalipsis 17:13
Estos tienen un mismo propósito, y entregarán su poder y autoridad a la bestia.

"Estos tienen un mismo propósito, y entregarán su poder y autoridad a la bestia.

Éstos tienen un mismo propósito, y darán su poder y autoridad a la bestia.

Estos tienen un consejo, y darán su potencia y autoridad á la bestia.

Estos tienen un consejo, y darán su potencia y autoridad a la bestia.

Apocalipse 17:13
Eles têm o mesmo objetivo e outorgarão à Besta todo o poder e autoridade que detêm.

Estes têm um mesmo intento, e entregarão o seu poder e autoridade à besta.   

Apocalipsa 17:13
Toţi au acelaş gînd, şi dau fiarei puterea şi stăpînirea lor.

Откровение 17:13
Они имеют одни мысли и передадут силу и власть свою зверю.

Они имеют одни мысли и передадут силу и власть свою зверю.

Revelation 17:13
Ju tias akupniusha mΘtekrak Enentßimiainiak ni kakarmarin yajasman S·sartatui N·jaisha akupkat tusar.

Uppenbarelseboken 17:13
Dessa hava ett och samma sinne, och de giva sin makt och myndighet åt vilddjuret.

Ufunua was Yohana 17:13
Shabaha ya hawa kumi ni moja, na watampa yule mnyama nguvu na mamlaka yao yote.

Pahayag 17:13
Ang mga ito ay may isang kaisipan, at ibinibigay nila ang kanilang kapangyarihan at kapamahalaan sa hayop.

วิวรณ์ 17:13
กษัตริย์ทั้งหลายนั้นมีน้ำพระทัยอย่างเดียวกัน และทรงมอบฤทธิ์และอำนาจของตนไว้แก่สัตว์ร้ายนั้น

Vahiy 17:13
Düşünce birliği içinde olan bu krallar güçlerini ve yetkilerini canavara verecekler.

Откровение 17:13
Ті мають одну думку і силу, і власть свою зьвірові передадуть.

Revelation 17:13
Magau' to hampulu' toera, hanono lau-ramo mpotulungi binata to dada'a toei. Mengkoru-ra hi binata toei, pai' hawe'ea karohoa-ra pai' kuasa poparenta-ra rapake' mpobabehi konoa binata to dada'a toei.

Khaûi-huyeàn 17:13
Chúng cũng một lòng một ý trao thế lực quyền phép mình cho con thú.

Revelation 17:12
Top of Page
Top of Page