Revelation 17:11
Revelation 17:11
The beast who once was, and now is not, is an eighth king. He belongs to the seven and is going to his destruction.

"The scarlet beast that was, but is no longer, is the eighth king. He is like the other seven, and he, too, is headed for destruction.

As for the beast that was and is not, it is an eighth but it belongs to the seven, and it goes to destruction.

"The beast which was and is not, is himself also an eighth and is one of the seven, and he goes to destruction.

And the beast that was, and is not, even he is the eighth, and is of the seven, and goeth into perdition.

The beast that was and is not, is himself an eighth king, yet he belongs to the seven and is going to destruction.

The beast that was and is no longer is the eighth king, but it belongs with the seven kings and goes to its destruction.

The beast that was, and is not, is himself an eighth king and yet is one of the seven, and is going to destruction.

“And The Dragon, and The Beast which it brought and is not, also is the eighth, and is of the seven, and is going to destruction.”

The beast that was and is no longer is the eighth king. It belongs with the seven kings and goes to its destruction.

And the beast that was, and is not, is also the eighth king, and is of the seven, and goes into perdition.

And the beast that was, and is not, even he is the eighth, and is of the seven, and goes into perdition.

And the beast that was, and is not, even he is the eighth, and is of the seven, and goes into perdition.

And the beast that was, and is not, is himself also an eighth, and is of the seven; and he goeth into perdition.

And the beast which was, and is not: the same also is the eighth, and is of the seven, and goeth into destruction.

And the beast that was and is not, he also is an eighth, and is of the seven, and goes into destruction.

And the beast that was, and is not, is himself also an eighth, and is of the seven; and he goeth into perdition.

And the beast that was, and is not, even he is the eighth, and is of the seven, and goeth into perdition.

And the Wild Beast which once existed but does not now exist--he is an eighth king and yet is one of the seven and he goes his way into perdition.

The beast that was, and is not, is himself also an eighth, and is of the seven; and he goes to destruction.

and the beast that was, and is not, he also is eighth, and out of the seven he is, and to destruction he doth go away.

Zbulesa 17:11
Dhe bisha që ishte, dhe nuk është më, është edhe ajo i teti mbret, dhe është nga të shtatët dhe shkon në përhumbje.

ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 17:11
والوحش الذي كان وليس الآن فهو ثامن وهو من السبعة ويمضي الى الهلاك.

ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 17:11
Այդ գազանը՝ որ կար, բայց չկայ, ան ալ ութերորդն է. եօթնէն է, ու կ՚երթայ դէպի կորուստ:

Apocacalypsea. 17:11
Eta bestiá cein baitzén, eta ezpaita, hura çortzigarren reguea da, eta çazpietaric da, eta galtzera doa.

D Offnbarung 17:11
Dös Vich aber, wo war und ietz nit ist, bedeutt aynn achtn Künig. Dennert ist yr aber ainer von de sibne und geet aft eyn s Verderbn.

Откровение 17:11
и звярът, който беше и го няма, той е осмият [цар], който е от седемте, и отива в погибел;

启 示 录 17:11
那 先 前 有 如 今 沒 有 的 獸 , 就 是 第 八 位 ; 他 也 和 那 七 位 同 列 , 並 且 歸 於 沉 淪 。

那 先 前 有 如 今 没 有 的 兽 , 就 是 第 八 位 ; 他 也 和 那 七 位 同 列 , 并 且 归 於 沉 沦 。

那先前在而現今不在的獸,自己就是第八個,也是屬於那七個,並且要走向滅亡。

那先前在而现今不在的兽,自己就是第八个,也是属于那七个,并且要走向灭亡。

那先前有、如今沒有的獸,就是第八位,他也和那七位同列,並且歸於沉淪。

那先前有、如今没有的兽,就是第八位,他也和那七位同列,并且归于沉沦。

Otkrivenje 17:11
I Zvijer koja bijaše i više nije, osma je, a iz broja je njih sedmero, i ide u propast.

Zjevení Janovo 17:11
A šelma, kteráž byla a není, onať jest osmý, a z sedmiť jest, i na zahynutí jde.

Aabenbaringen 17:11
Og Dyret, som var og er ikke, er baade selv en ottende og er en af de syv og farer bort til Fortabelse.

Openbaring 17:11
En het beest, dat was en niet is, die is ook de achtste koning, en is uit de zeven en gaat ten verderve.

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 17:11
καὶ τὸ θηρίον ὃ ἦν καὶ οὐκ ἔστιν, καὶ αὐτὸς ὄγδοός ἐστιν καὶ ἐκ τῶν ἑπτά ἐστιν, καὶ εἰς ἀπώλειαν ὑπάγει.

καὶ τὸ θηρίον ὃ ἦν καὶ οὐκ ἔστιν. καὶ αὐτὸς ὄγδοός ἐστιν καὶ ἐκ τῶν ἑπτά ἐστιν, καὶ εἰς ἀπώλειαν ὑπάγει.

καὶ τὸ θηρίον ὃ ἦν καὶ οὐκ ἔστιν. καὶ αὐτὸς ὄγδοός ἐστιν καὶ ἐκ τῶν ἑπτά ἐστιν, καὶ εἰς ἀπώλειαν ὑπάγει.

καὶ τὸ θηρίον ὃ ἦν, καὶ οὐκ ἔστιν, καὶ αὐτὸς ὄγδοός ἐστιν, καὶ ἐκ τῶν ἑπτά ἐστιν, καὶ εἰς ἀπώλειαν ὑπάγει.

καὶ τὸ θηρίον ὃ ἦν καὶ οὐκ ἔστι, καὶ αὐτὸς ὄγδοός ἐστι, καὶ ἐκ τῶν ἑπτά ἐστι, καὶ εἰς ἀπώλειαν ὑπάγει.

καί ὁ θηρίον ὅς εἰμί καί οὐ εἰμί καί αὐτός ὄγδοος εἰμί καί ἐκ ὁ ἑπτά εἰμί καί εἰς ἀπώλεια ὑπάγω

καὶ τὸ θηρίον ὃ ἦν, καὶ οὐκ ἔστι, καὶ αὐτὸς ὄγδοός ἐστι, καὶ ἐκ τῶν ἑπτά ἐστι, καὶ εἰς ἀπώλειαν ὑπάγει.

καὶ τὸ θηρίον ὃ ἦν καὶ οὐκ ἔστιν καὶ αὐτὸς ὄγδοός ἐστιν καὶ ἐκ τῶν ἑπτά ἐστιν καὶ εἰς ἀπώλειαν ὑπάγει

και το θηριον ο ην και ουκ εστιν και αυτος ογδοος εστιν και εκ των επτα εστιν και εις απωλειαν υπαγει

και το θηριον ο ην και ουκ εστιν και αυτος ογδοος εστιν και εκ των επτα εστιν και εις απωλειαν υπαγει

και το θηριον ο ην και ουκ εστιν και αυτος ογδοος εστιν και εκ των επτα εστιν και εις απωλειαν υπαγει

και το θηριον ο ην, και ουκ εστι, και αυτος ογδοος εστι, και εκ των επτα εστι, και εις απωλειαν υπαγει.

και το θηριον ο ην και ουκ εστιν και αυτος ογδοος εστιν και εκ των επτα εστιν και εις απωλειαν υπαγει

και το θηριον ο ην και ουκ εστιν και αυτος ογδοος εστιν και εκ των επτα εστιν και εις απωλειαν υπαγει

kai to thērion ho ēn kai ouk estin, kai autos ogdoos estin kai ek tōn hepta estin, kai eis apōleian hypagei.

kai to therion ho en kai ouk estin, kai autos ogdoos estin kai ek ton hepta estin, kai eis apoleian hypagei.

kai to thērion ho ēn kai ouk estin. kai autos ogdoos estin kai ek tōn hepta estin, kai eis apōleian hypagei.

kai to therion ho en kai ouk estin. kai autos ogdoos estin kai ek ton hepta estin, kai eis apoleian hypagei.

kai to thērion o ēn kai ouk estin kai autos ogdoos estin kai ek tōn epta estin kai eis apōleian upagei

kai to thErion o En kai ouk estin kai autos ogdoos estin kai ek tOn epta estin kai eis apOleian upagei

kai to thērion o ēn kai ouk estin kai autos ogdoos estin kai ek tōn epta estin kai eis apōleian upagei

kai to thErion o En kai ouk estin kai autos ogdoos estin kai ek tOn epta estin kai eis apOleian upagei

kai to thērion o ēn kai ouk estin kai autos ogdoos estin kai ek tōn epta estin kai eis apōleian upagei

kai to thErion o En kai ouk estin kai autos ogdoos estin kai ek tOn epta estin kai eis apOleian upagei

kai to thērion o ēn kai ouk estin kai autos ogdoos estin kai ek tōn epta estin kai eis apōleian upagei

kai to thErion o En kai ouk estin kai autos ogdoos estin kai ek tOn epta estin kai eis apOleian upagei

kai to thērion o ēn kai ouk estin kai autos ogdoos estin kai ek tōn epta estin kai eis apōleian upagei

kai to thErion o En kai ouk estin kai autos ogdoos estin kai ek tOn epta estin kai eis apOleian upagei

kai to thērion o ēn kai ouk estin kai autos ogdoos estin kai ek tōn epta estin kai eis apōleian upagei

kai to thErion o En kai ouk estin kai autos ogdoos estin kai ek tOn epta estin kai eis apOleian upagei

Jelenések 17:11
A fenevad pedig, a mely vala és nincs, az maga a nyolczadik, és a hét közül való; és a veszedelemre megy.

Apokalipso de sankta Johano 17:11
Kaj la besto, kiu ekzistis kaj ne ekzistas, estas ankaux oka, kaj estas el la sep; kaj gxi iras en pereon.

Johanneksen ilmestys 17:11
Ja peto, joka oli ja ei ole, on itse kahdeksas, ja on niistä seitsemästä, ja menee kadotukseen.

Apocalypse 17:11
Et la bête qui était et qui n'est pas, est, elle aussi, un huitième, et elle est d'entre les sept, et elle s'en va à la perdition.

Et la bête qui était, et qui n'est plus, est elle-même un huitième roi, et elle est du nombre des sept, et elle va à la perdition.

Et la bête qui était, et qui n'est plus, c'est aussi un huitième [Roi], elle vient des sept, mais elle tend à sa ruine.

Offenbarung 17:11
Und das Tier, das gewesen ist und nicht ist, das ist der achte und ist von den sieben und fährt in die Verdammnis.

Und das Tier, das gewesen und ist nicht, das ist der achte und ist von den sieben und fährt in die Verdammnis.

Und das Tier, das war und nicht ist, ist selbst der achte, und doch einer von den sieben, und geht dahin ins Verderben.

Apocalisse 17:11
E la bestia che era, e non è, è anch’essa un ottavo re, e viene dai sette, e se ne va in perdizione.

E la bestia che era, e non è più, è anch’essa un ottavo re, ed è de’ sette, e se ne va in perdizione.

WAHYU 17:11
Adapun binatang yang dahulu ada dan yang sekarang tidak, ialah yang kedelapan, dan yang terhisab kepada ketujuhnya itu, dan ia juga masuk ke dalam kebinasaan.

Revelation 17:11
Lweḥc-nni yellan zik yuɣal ulac-it, d nețța i d agellid wis tmanya, yella daɣen d yiwen si sebɛa-nni ara iṛuḥen ɣer nnger.

요한계시록 17:11
전에 있었다가 시방 없어진 짐승은 여덟째 왕이니 일곱 중에 속한 자라 저가 멸망으로 들어가리라

Apocalypsis 17:11
et bestia quae erat et non est et ipsa octava est et de septem est et in interitum vadit

Atklāsmes grāmata 17:11
Un zvērs, kas bija un vairs nav, ies pazušanā. Viņš ir astotais no septiņiem.

Apreiðkimo Jonui knyga 17:11
O žvėris, kuris buvo ir kurio nebėra,­tai aštuntasis, bet vienas iš septynių, ir jis eina į pražūtį.

Revelation 17:11
Na ko te kararehe, ko te mea i mua ra, a kahore nei inaianei, he tuawaru ano ia, no nga tokowhitu ano hoki; a e riro ana ia ki te whakangaromanga.

Apenbaring 17:11
Og dyret som var og ikke er, er selv den åttende, og er tillike en av de syv, og farer bort til undergang.

Apocalipsis 17:11
Y la bestia que era y no es, es el octavo rey, y es uno de los siete y va a la destrucción.

"Y la bestia que era y ya no existe, es el octavo rey, y es uno de los siete y va a la destrucción (perdición).

Y la bestia que era, y no es, es también el octavo, y es de los siete, y va a perdición.

Y la bestia que era, y no es, es también el octavo, y es de los siete, y va á perdición.

Y la bestia que era, y no es, es también el octavo rey , y es de los siete, y va a perdición.

Apocalipse 17:11
A Besta que era, e agora não é, é o oitavo rei. É um dos sete, e caminha para a perdição.

A besta que era e já não é, é também o oitavo rei, e é dos sete, e vai-se para a perdição.   

Apocalipsa 17:11
Şi fiara, care era, şi nu mai este, ea însăş este al optulea împărat: este din numărul celor şapte, şi merge la perzare.

Откровение 17:11
И зверь, который был и которого нет, есть восьмой, и из числа семи, и пойдет в погибель.

И зверь, который был и которого нет, есть восьмой, и из числа семи, и пойдет в погибель.

Revelation 17:11
Nuyß Ashφ ukunmanka yaunchu amia N· yajasma wantiniak nujai uchu akupin ajastatui. T·maitiat Chφkich siati akupniujai iruram mΘtek Enentßimpramniaiti. Tura nu yajasma yamaikia atsayat wantiniak akupak umik tuke emesnartinnium wΘtatui' turutmiai.

Uppenbarelseboken 17:11
Och vilddjuret som har varit, och icke mer är, det är självt den åttonde, och dock en av de sju, och det går i fördärvet.

Ufunua was Yohana 17:11
Huyo mnyama ambaye alikuwa anaishi hapo awali lakini sasa haishi tena ni mfalme wa nane, naye pia ni miongoni mwa hao saba, na anakwenda zake kuharibiwa.

Pahayag 17:11
At ang hayop na naging siya, at wala na, ay siya ring ikawalo at siya'y sa pito at siya'y patungo sa kapahamakan.

วิวรณ์ 17:11
สัตว์ร้ายที่เป็นแล้วเมื่อก่อน แต่เดี๋ยวนี้ไม่ได้เป็นนั้นก็เป็นที่แปด แต่ก็ยังเป็นองค์หนึ่งในเจ็ดองค์นั้น และจะไปสู่ความพินาศ

Vahiy 17:11
Yaşamış, ama şimdi yok olan canavarın kendisi sekizinci kraldır. O da yedilerden biridir ve yıkıma gitmektedir.

Откровение 17:11
А зьвір, котрий був, і (котрого) нема, - він восьмий, та з сїмох, і в погибіль іде.

Revelation 17:11
Binata to tuwu' owi pai' uma-ipi ria tempo toi, hi'a-mi magau' kawalu-na. Aga magau' kawalu-na toe, hadua ngkai magau' to pitu we'i. Pai' ka'omea-na magau' toei bate rahuku' duu' kahae-hae-na.

Khaûi-huyeàn 17:11
Chính con thú trước đã có nay không có nữa, là vì vua thứ tám; nó cũng ở trong số bảy, và nó sẽ đi đến chỗ hư mất.

Revelation 17:10
Top of Page
Top of Page