Revelation 16:20
Revelation 16:20
Every island fled away and the mountains could not be found.

And every island disappeared, and all the mountains were leveled.

And every island fled away, and no mountains were to be found.

And every island fled away, and the mountains were not found.

And every island fled away, and the mountains were not found.

Every island fled, and the mountains disappeared.

Every island vanished, and the mountains could no longer be found.

Every island fled away and no mountains could be found.

And every island fled and the mountains were not found.

Every island vanished, and the mountains could no longer be seen.

And every island fled away, and the mountains were not found.

And every island fled away, and the mountains were not found.

And every island fled away, and the mountains were not found.

And every island fled away, and the mountains were not found.

And every island fled away, and the mountains were not found.

And every island fled, and mountains were not found;

And every island fled away, and the mountains were not found.

And every isle fled away, and the mountains were not found.

Every island fled away, and there was not a mountain anywhere to be seen.

Every island fled away, and the mountains were not found.

and every island did flee away, and mountains were not found,

Zbulesa 16:20
Dhe çdo ishull iku, edhe malet nuk u gjetën më.

ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 16:20
وكل جزيرة هربت وجبال لم توجد.

ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 16:20
Ամէն կղզի փախաւ, ու լեռները չգտնուեցան:

Apocacalypsea. 16:20
Eta isla oroc ihes eguin ceçan, eta mendiac etzitecen guehiagoric eriden.

D Offnbarung 16:20
Allsand Insln verschwanddnd, und Berg gaab s aau kain meer.

Откровение 16:20
И всеки остров побягна и планините не се намериха.

启 示 录 16:20
各 海 島 都 逃 避 了 , 眾 山 也 不 見 了 . 。

各 海 岛 都 逃 避 了 , 众 山 也 不 见 了 . 。

所有的海島都逃避了,山嶺也不見了。

所有的海岛都逃避了,山岭也不见了。

各海島都逃避了,眾山也不見了。

各海岛都逃避了,众山也不见了。

Otkrivenje 16:20
I pobjegoše svi otoci, iščezoše gore,

Zjevení Janovo 16:20
A všickni ostrovové pominuli, a hory nejsou nalezeny.

Aabenbaringen 16:20
Og hver Ø flyede, og Bjerge bleve ikke fundne.

Openbaring 16:20
En alle eiland is gevloden, en de bergen zijn niet gevonden.

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 16:20
καὶ πᾶσα νῆσος ἔφυγεν, καὶ ὄρη οὐχ εὑρέθησαν.

καὶ πᾶσα νῆσος ἔφυγεν, καὶ ὄρη οὐχ εὑρέθησαν.

καὶ πᾶσα νῆσος ἔφυγεν, καὶ ὄρη οὐχ εὑρέθησαν.

Καὶ πᾶσα νῆσος ἔφυγεν, καὶ ὄρη οὐχ εὑρέθησαν.

καὶ πᾶσα νῆσος ἔφυγε, καὶ ὄρη οὐχ εὑρέθησαν.

καί πᾶς νῆσος φεύγω καί ὄρος οὐ εὑρίσκω

καὶ πᾶσα νῆσος ἔφυγε, καὶ ὄρη οὐχ εὑρέθησαν.

καὶ πᾶσα νῆσος ἔφυγεν καὶ ὄρη οὐχ εὑρέθησαν

και πασα νησος εφυγεν και ορη ουχ ευρεθησαν

και πασα νησος εφυγεν και ορη ουχ ευρεθησαν

και πασα νησος εφυγεν και ορη ουχ ευρεθησαν

και πασα νησος εφυγε, και ορη ουχ ευρεθησαν.

και πασα νησος εφυγεν και ορη ουχ ευρεθησαν

και πασα νησος εφυγεν και ορη ουχ ευρεθησαν

kai pasa nēsos ephygen, kai orē ouch heurethēsan.

kai pasa nesos ephygen, kai ore ouch heurethesan.

kai pasa nēsos ephygen, kai orē ouch heurethēsan.

kai pasa nesos ephygen, kai ore ouch heurethesan.

kai pasa nēsos ephugen kai orē ouch eurethēsan

kai pasa nEsos ephugen kai orE ouch eurethEsan

kai pasa nēsos ephugen kai orē ouch eurethēsan

kai pasa nEsos ephugen kai orE ouch eurethEsan

kai pasa nēsos ephugen kai orē ouch eurethēsan

kai pasa nEsos ephugen kai orE ouch eurethEsan

kai pasa nēsos ephugen kai orē ouch eurethēsan

kai pasa nEsos ephugen kai orE ouch eurethEsan

kai pasa nēsos ephugen kai orē ouch eurethēsan

kai pasa nEsos ephugen kai orE ouch eurethEsan

kai pasa nēsos ephugen kai orē ouch eurethēsan

kai pasa nEsos ephugen kai orE ouch eurethEsan

Jelenések 16:20
És minden sziget elmúlék, és hegyek nem találtatának többé.

Apokalipso de sankta Johano 16:20
Kaj cxiu insulo forflugis, kaj la montoj ne trovigxis.

Johanneksen ilmestys 16:20
Ja kaikki luodot pakenivat, ja ei vuoria löydetty;

Apocalypse 16:20
Et toute île s'enfuit, et les montagnes ne furent pas trouvées;

Et toutes les îles s'enfuirent, et les montagnes ne furent pas retrouvées.

Et toute île s'enfuit, et les montagnes ne furent plus trouvées.

Offenbarung 16:20
Und alle Inseln entflohen, und keine Berge wurden funden.

Und alle Inseln entflohen, und keine Berge wurden gefunden.

Und alle Inseln verschwanden, und Berge wurde nicht mehr gesehen.

Apocalisse 16:20
Ed ogni isola fuggì e i monti non furon più trovati.

Ed ogni isola fuggì, e i monti non furon trovati.

WAHYU 16:20
Segala pulau pun lenyaplah, dan gunung-gunung pun tiada terjumpa lagi.

Revelation 16:20
Tigzirin zedrent meṛṛa, ula d idurar ur d-banen ara.

요한계시록 16:20
각 섬도 없어지고 산악도 간데 없더라

Apocalypsis 16:20
et omnis insula fugit et montes non sunt inventi

Atklāsmes grāmata 16:20
Tad visas salas nozuda, un kalni vairs nebija atrodami.

Apreiðkimo Jonui knyga 16:20
Ir pabėgo visos salos, ir nebeliko kalnų.

Revelation 16:20
A rere atu ana nga motu katoa, kihai hoki i kitea nga maunga.

Apenbaring 16:20
Og hver ø vek bort, og fjell blev ikke funnet.

Apocalipsis 16:20
Y toda isla huyó, y los montes no fueron hallados.

Entonces toda isla huyó y los montes no fueron hallados.

Y toda isla huyó, y los montes no fueron hallados.

Y toda isla huyó, y los montes no fueron hallados.

Y toda isla huyó, y los montes no fueron hallados.

Apocalipse 16:20
Todas as ilhas fugiram e as montanhas foram aplainadas.

Todas ilhas fugiram, e os montes não mais se acharam.   

Apocalipsa 16:20
Toate ostroavele au fugit, şi munţii nu s'au mai găsit.

Откровение 16:20
И всякий остров убежал, и гор не стало;

И всякий остров убежал, и гор не стало;

Revelation 16:20
Entsß ajapΘn atentrasha tura murasha menkaramai.

Uppenbarelseboken 16:20
Och alla öar flydde, och inga berg funnos mer.

Ufunua was Yohana 16:20
Visiwa vyote vikatoweka, nayo milima haikuonekena tena.

Pahayag 16:20
At tumakas ang bawa't pulo, at ang mga bundok ay hindi nangasumpungan.

วิวรณ์ 16:20
และบรรดาเกาะต่างๆก็หนีหายไป และภูเขาทั้งหลายก็ไม่มีผู้ใดพบ

Vahiy 16:20
Bütün adalar ortadan kalktı, dağlar yok oldu.

Откровение 16:20
І всякий остров зник, і не знайдено гори.

Revelation 16:20
Nto'u toe, moronto ncorobaa hawe'ea lewuto' hi tahi', pai' uma-pi ria bulu'.

Khaûi-huyeàn 16:20
Mọi đảo đều ẩn trốn, các núi chẳng còn thấy nữa.

Revelation 16:19
Top of Page
Top of Page