Revelation 16:1 Then I heard a loud voice from the temple saying to the seven angels, "Go, pour out the seven bowls of God's wrath on the earth." Then I heard a mighty voice from the Temple say to the seven angels, "Go your ways and pour out on the earth the seven bowls containing God's wrath." Then I heard a loud voice from the temple telling the seven angels, “Go and pour out on the earth the seven bowls of the wrath of God.” Then I heard a loud voice from the temple, saying to the seven angels, "Go and pour out on the earth the seven bowls of the wrath of God." And I heard a great voice out of the temple saying to the seven angels, Go your ways, and pour out the vials of the wrath of God upon the earth. Then I heard a loud voice from the sanctuary saying to the seven angels, "Go and pour out the seven bowls of God's wrath on the earth." Then I heard a loud voice from the Temple saying to the seven angels, "Go and pour the seven bowls of God's wrath on the earth." Then I heard a loud voice from the temple declaring to the seven angels: "Go and pour out on the earth the seven bowls containing God's wrath." And I heard a great voice from the Temple that said to the seven Angels: “Go and pour out the seven vessels of the passion of God on The Earth.” I heard a loud voice from the temple saying to the seven angels, "Pour the seven bowls of God's anger over the earth." And I heard a great voice out of the temple saying to the seven angels, Go and pour out the vials of the wrath of God upon the earth. And I heard a great voice out of the temple saying to the seven angels, Go your ways, and pour out the bowls of the wrath of God upon the earth. And I heard a great voice out of the temple saying to the seven angels, Go your ways, and pour out the vials of the wrath of God on the earth. And I heard a great voice out of the temple, saying to the seven angels, Go ye, and pour out the seven bowls of the wrath of God into the earth. And I heard a great voice out of the temple, saying to the seven angels: Go, and pour out the seven vials of the wrath of God upon the earth. And I heard a great voice out of the temple, saying to the seven angels, Go and pour out the seven bowls of the fury of God upon the earth. And I heard a great voice out of the temple, saying to the seven angels, Go ye, and pour out the seven bowls of the wrath of God into the earth. And I heard a great voice out of the temple, saying to the seven angels, Go, and pour out the vials of the wrath of God upon the earth. Then I heard a loud voice from the sanctuary say to the seven angels, "Go and pour on to the earth the seven bowls of the anger of God." I heard a loud voice out of the temple, saying to the seven angels, "Go and pour out the seven bowls of the wrath of God on the earth!" And I heard a great voice out of the sanctuary saying to the seven messengers, 'Go away, and pour out the vials of the wrath of God to the earth;' Zbulesa 16:1 ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 16:1 ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 16:1 Apocacalypsea. 16:1 D Offnbarung 16:1 Откровение 16:1 启 示 录 16:1 我 听 见 有 大 声 音 从 殿 中 出 来 , 向 那 七 位 天 使 说 : 你 们 去 , 把 盛 神 大 怒 的 七 碗 倒 在 地 上 。 接著,我聽見有大聲音從聖所中傳來,對那七位天使說:「你們去,把神憤怒的七碗倒在地上。」 接着,我听见有大声音从圣所中传来,对那七位天使说:“你们去,把神愤怒的七碗倒在地上。” 我聽見有大聲音從殿中出來,向那七位天使說:「你們去,把盛神大怒的七碗倒在地上!」 我听见有大声音从殿中出来,向那七位天使说:“你们去,把盛神大怒的七碗倒在地上!” Otkrivenje 16:1 Zjevení Janovo 16:1 Aabenbaringen 16:1 Openbaring 16:1 ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 16:1 Καὶ ἤκουσα μεγάλης φωνῆς ἐκ τοῦ ναοῦ λεγούσης τοῖς ἑπτὰ ἀγγέλοις Ὑπάγετε καὶ ἐκχέετε τὰς ἑπτὰ φιάλας τοῦ θυμοῦ τοῦ Θεοῦ εἰς τὴν γῆν. Καὶ ἤκουσα μεγάλης φωνῆς ἐκ τοῦ ναοῦ λεγούσης τοῖς ἑπτὰ ἀγγέλοις Ὑπάγετε καὶ ἐκχέετε τὰς ἑπτὰ φιάλας τοῦ θυμοῦ τοῦ θεοῦ εἰς τὴν γῆν. Καὶ ἤκουσα μεγάλης φωνῆς ἐκ τοῦ ναοῦ λεγούσης τοῖς ἑπτὰ ἀγγέλοις Ὑπάγετε καὶ ἐκχέετε τὰς ἑπτὰ φιάλας τοῦ θυμοῦ τοῦ θεοῦ εἰς τὴν γῆν. Καὶ ἤκουσα φωνῆς μεγάλης ἐκ τοῦ ναοῦ, λεγούσης τοῖς ἑπτὰ ἀγγέλοις, Ὑπάγετε, καὶ ἐκχέατε τὰς ἑπτὰ φιάλας τοῦ θυμοῦ τοῦ θεοῦ εἰς τὴν γῆν. Καὶ ἤκουσα μεγάλης φωνῆς ἐκ τοῦ ναοῦ λεγούσης τοῖς ἑπτὰ ἀγγέλοις· Ὑπάγετε καὶ ἐκχέατε τὰς ἑπτὰ φιάλας τοῦ θυμοῦ τοῦ Θεοῦ εἰς τὴν γῆν. καί ἀκούω μέγας φωνή ἐκ ὁ ναός λέγω ὁ ἑπτά ἄγγελος ὑπάγω καί ἐκχέω ὁ ἑπτά φιάλη ὁ θυμός ὁ θεός εἰς ὁ γῆ Καὶ ἤκουσα φωνῆς μεγάλης ἐκ τοῦ ναοῦ, λεγούσης τοῖς ἑπτὰ ἀγγέλοις, Ὑπάγετε, καὶ ἐκχέατε τὰς φιάλας τοῦ θυμοῦ τοῦ Θεοῦ εἰς τὴν γῆν. Καὶ ἤκουσα φωνῆς μεγάλης ἐκ τοῦ ναοῦ λεγούσης τοῖς ἑπτὰ ἀγγέλοις Ὑπάγετε καὶ ἐκχέατε τὰς φιάλας τοῦ θυμοῦ τοῦ θεοῦ εἰς τὴν γῆν και ηκουσα μεγαλης φωνης εκ του ναου λεγουσης τοις επτα αγγελοις υπαγετε και εκχεετε τας επτα φιαλας του θυμου του θεου εις την γην και ηκουσα μεγαλης φωνης εκ του ναου λεγουσης τοις επτα αγγελοις υπαγετε και εκχεετε τας επτα φιαλας του θυμου του θεου εις την γην και ηκουσα φωνης μεγαλης εκ του ναου λεγουσης τοις επτα αγγελοις υπαγετε και εκχεατε τας φιαλας του θυμου του θεου εις την γην Και ηκουσα φωνης μεγαλης εκ του ναου, λεγουσης τοις επτα αγγελοις, Υπαγετε, και εκχεατε τας φιαλας του θυμου του Θεου εις την γην. και ηκουσα φωνης μεγαλης εκ του ναου λεγουσης τοις επτα αγγελοις υπαγετε και εκχεατε τας επτα φιαλας του θυμου του θεου εις την γην και ηκουσα μεγαλης φωνης εκ του ναου λεγουσης τοις επτα αγγελοις υπαγετε και εκχεετε τας επτα φιαλας του θυμου του θεου εις την γην Kai ēkousa megalēs phōnēs ek tou naou legousēs tois hepta angelois Hypagete kai ekcheete tas hepta phialas tou thymou tou Theou eis tēn gēn. Kai ekousa megales phones ek tou naou legouses tois hepta angelois Hypagete kai ekcheete tas hepta phialas tou thymou tou Theou eis ten gen. Kai ēkousa megalēs phōnēs ek tou naou legousēs tois hepta angelois Hypagete kai ekcheete tas hepta phialas tou thymou tou theou eis tēn gēn. Kai ekousa megales phones ek tou naou legouses tois hepta angelois Hypagete kai ekcheete tas hepta phialas tou thymou tou theou eis ten gen. kai ēkousa megalēs phōnēs ek tou naou legousēs tois epta angelois upagete kai ekcheete tas epta phialas tou thumou tou theou eis tēn gēn kai Ekousa megalEs phOnEs ek tou naou legousEs tois epta angelois upagete kai ekcheete tas epta phialas tou thumou tou theou eis tEn gEn kai ēkousa phōnēs megalēs ek tou naou legousēs tois epta angelois upagete kai ekcheate tas epta phialas tou thumou tou theou eis tēn gēn kai Ekousa phOnEs megalEs ek tou naou legousEs tois epta angelois upagete kai ekcheate tas epta phialas tou thumou tou theou eis tEn gEn kai ēkousa phōnēs megalēs ek tou naou legousēs tois epta angelois upagete kai ekcheate tas phialas tou thumou tou theou eis tēn gēn kai Ekousa phOnEs megalEs ek tou naou legousEs tois epta angelois upagete kai ekcheate tas phialas tou thumou tou theou eis tEn gEn kai ēkousa phōnēs megalēs ek tou naou legousēs tois epta angelois upagete kai ekcheate tas phialas tou thumou tou theou eis tēn gēn kai Ekousa phOnEs megalEs ek tou naou legousEs tois epta angelois upagete kai ekcheate tas phialas tou thumou tou theou eis tEn gEn kai ēkousa megalēs phōnēs ek tou naou legousēs tois epta angelois upagete kai ekcheete tas epta phialas tou thumou tou theou eis tēn gēn kai Ekousa megalEs phOnEs ek tou naou legousEs tois epta angelois upagete kai ekcheete tas epta phialas tou thumou tou theou eis tEn gEn kai ēkousa megalēs phōnēs ek tou naou legousēs tois epta angelois upagete kai ekcheete tas epta phialas tou thumou tou theou eis tēn gēn kai Ekousa megalEs phOnEs ek tou naou legousEs tois epta angelois upagete kai ekcheete tas epta phialas tou thumou tou theou eis tEn gEn Jelenések 16:1 Apokalipso de sankta Johano 16:1 Johanneksen ilmestys 16:1 Apocalypse 16:1 Et j'entendis une voix forte qui venait du temple, et qui disait aux sept anges: Allez, et versez sur la terre les sept coupes de la colère de Dieu. Alors j'ouïs du Temple une voix éclatante, qui disait aux sept Anges : allez, et versez sur la terre les fioles de la colère de Dieu. Offenbarung 16:1 Und ich hörte eine große Stimme aus dem Tempel, die sprach zu den sieben Engeln: Gehet hin und gießet aus die Schalen des Zorns Gottes auf die Erde! Und ich hörte eine laute Stimme aus dem Tempel zu den sieben Engeln sagen: gehet hin und gießet die sieben Schalen des Zornes Gottes aus auf die Erde. Apocalisse 16:1 Ed io udii una gran voce dal tempio, che diceva a’ sette angeli; Andate, versate nella terra le coppe dell’ira di Dio. WAHYU 16:1 Revelation 16:1 요한계시록 16:1 Apocalypsis 16:1 Atklāsmes grāmata 16:1 Apreiðkimo Jonui knyga 16:1 Revelation 16:1 Apenbaring 16:1 Apocalipsis 16:1 Y oí una gran voz que desde el templo decía a los siete ángeles: Id y derramad en la tierra las siete copas del furor de Dios. Oí entonces una gran voz que desde el templo decía a los siete ángeles: "Vayan y derramen en la tierra las siete copas del furor de Dios." Y oí una gran voz que decía desde el templo a los siete ángeles: Id, y derramad las copas de la ira de Dios sobre la tierra. Y OI una gran voz del templo, que decía á los siete ángeles: Id, y derramad las siete copas de la ira de Dios sobre la tierra. Y oí una gran voz del templo, que decía a los siete ángeles: Id, derramad las copas de la ira de Dios sobre la tierra. Apocalipse 16:1 E ouvi, vinda do santuário, uma grande voz, que dizia aos sete anjos: Ide e derramai sobre a terra as sete taças, da ira de Deus. Apocalipsa 16:1 Откровение 16:1 И услышал я из храма громкий голос, говорящий семи Ангелам: идите и вылейте семь чаш гнева Божия на землю. Revelation 16:1 Uppenbarelseboken 16:1 Ufunua was Yohana 16:1 Pahayag 16:1 วิวรณ์ 16:1 Vahiy 16:1 Откровение 16:1 Revelation 16:1 Khaûi-huyeàn 16:1 |