Revelation 1:4 John, To the seven churches in the province of Asia: Grace and peace to you from him who is, and who was, and who is to come, and from the seven spirits before his throne, This letter is from John to the seven churches in the province of Asia. Grace and peace to you from the one who is, who always was, and who is still to come; from the sevenfold Spirit before his throne; John to the seven churches that are in Asia: Grace to you and peace from him who is and who was and who is to come, and from the seven spirits who are before his throne, John to the seven churches that are in Asia: Grace to you and peace, from Him who is and who was and who is to come, and from the seven Spirits who are before His throne, John to the seven churches which are in Asia: Grace be unto you, and peace, from him which is, and which was, and which is to come; and from the seven Spirits which are before his throne; John: To the seven churches in Asia. Grace and peace to you from the One who is, who was, and who is coming; from the seven spirits before His throne; From John to the seven churches in Asia. May grace and peace be yours from the one who is, who was, and who is coming, from the seven spirits who are in front of his throne, From John, to the seven churches that are in the province of Asia: Grace and peace to you from "he who is," and who was, and who is still to come, and from the seven spirits who are before his throne, Yohannan to the seven assemblies that are in Asia: Grace to you and peace from The One Who is, and was, and is coming, and from The Seven Spirits which are before his throne, From John to the seven churches in the province of Asia. Good will and peace to you from the one who is, the one who was, and the one who is coming, from the seven spirits who are in front of his throne, John, to the seven congregations {Gr. ekklesia – called out ones} which are in Asia: Grace be unto you and peace from him who is and who was and who is to come and from the seven Spirits which are before his throne John to the seven churches which are in Asia: Grace be unto you, and peace, from him who is, and who was, and who is to come; and from the seven Spirits who are before his throne; John to the seven churches which are in Asia: Grace be to you, and peace, from him which is, and which was, and which is to come; and from the seven Spirits which are before his throne; John to the seven churches that are in Asia: Grace to you and peace, from him who is and who was and who is to come; and from the seven Spirits that are before his throne; John to the seven churches which are in Asia. Grace be unto you and peace from him that is, and that was, and that is to come, and from the seven spirits which are before his throne, John to the seven assemblies which are in Asia: Grace to you and peace from him who is, and who was, and who is to come; and from the seven Spirits which are before his throne; John to the seven churches which are in Asia: Grace to you and peace, from him which is and which was and which is to come; and from the seven Spirits which are before his throne; John to the seven churches which are in Asia: Grace be to you, and peace, from him who is, and who was, and who is to come; and from the seven Spirits who are before his throne; John sends greetings to the seven Churches in the province of Asia. May grace be granted to you, and peace, from Him who is and was and evermore will be; and from the seven Spirits which are before His throne; John, to the seven assemblies that are in Asia: Grace to you and peace, from God, who is and who was and who is to come; and from the seven Spirits who are before his throne; John to the seven assemblies that are in Asia: Grace to you, and peace, from Him who is, and who was, and who is coming, and from the Seven Spirits that are before His throne, Zbulesa 1:4 ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 1:4 ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 1:4 Apocacalypsea. 1:4 D Offnbarung 1:4 Откровение 1:4 启 示 录 1:4 约 翰 写 信 给 亚 西 亚 的 七 个 教 会 。 但 愿 从 那 昔 在 、 今 在 、 以 後 永 在 的 神 , 和 他 宝 座 前 的 七 灵 , 約翰,致那在亞細亞省的七個教會:願恩典與平安,從今在、昔在、將要來臨的那一位,從他寶座前的七個靈, 约翰,致那在亚细亚省的七个教会:愿恩典与平安,从今在、昔在、将要来临的那一位,从他宝座前的七个灵, 約翰寫信給亞細亞的七個教會。但願從那昔在、今在、以後永在的神和他寶座前的七靈, 约翰写信给亚细亚的七个教会。但愿从那昔在、今在、以后永在的神和他宝座前的七灵, Otkrivenje 1:4 Zjevení Janovo 1:4 Aabenbaringen 1:4 Openbaring 1:4 ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:4 Ἰωάνης ταῖς ἑπτὰ ἐκκλησίαις ταῖς ἐν τῇ Ἀσίᾳ· χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν καὶ ὁ ἐρχόμενος, καὶ ἀπὸ τῶν ἑπτὰ Πνευμάτων ἃ ἐνώπιον τοῦ θρόνου αὐτοῦ, ΙΩΑΝΗΣ ταῖς ἑπτὰ ἐκκλησίαις ταῖς ἐν τῇ Ἀσίᾳ· χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν καὶ ὁ ἐρχόμενος, καὶ ἀπὸ τῶν ἑπτὰ πνευμάτων ἃ ἐνώπιον τοῦ θρόνου αὐτοῦ, ΙΩΑΝΗΣ / Ἰωάννης ταῖς ἑπτὰ ἐκκλησίαις ταῖς ἐν τῇ Ἀσίᾳ· χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν καὶ ὁ ἐρχόμενος, καὶ ἀπὸ τῶν ἑπτὰ πνευμάτων ἃ ἐνώπιον τοῦ θρόνου αὐτοῦ, Ἰωάννης ταῖς ἑπτὰ ἐκκλησίαις ταῖς ἐν τῇ Ἀσίᾳ· χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν καὶ ὁ ἐρχόμενος· καὶ ἀπὸ τῶν ἑπτὰ πνευμάτων ἃ ἐνώπιον τοῦ θρόνου αὐτοῦ· Ἰωάννης ταῖς ἑπτὰ ἐκκλησίαις ταῖς ἐν τῇ Ἀσίᾳ· χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ Θεοῦ, ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν καὶ ὁ ἐρχόμενος, καὶ ἀπὸ τῶν ἑπτὰ πνευμάτων, ἃ ἐνώπιον τοῦ θρόνου αὐτοῦ, Ἰωάννης ὁ ἑπτά ἐκκλησία ὁ ἐν ὁ Ἀσία χάρις ὑμεῖς καί εἰρήνη ἀπό ὁ εἰμί καί ὁ εἰμί καί ὁ ἔρχομαι καί ἀπό ὁ ἑπτά πνεῦμα ὅς ἐνώπιον ὁ θρόνος αὐτός Ἰωάννης ταῖς ἑπτὰ ἐκκλησίαις ταῖς ἐν τῇ Ἀσίᾳ· χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ τοῦ ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν καὶ ὁ ἐρχόμενος· καὶ ἀπὸ τῶν ἑπτὰ πνευμάτων, ἃ ἐστιν ἐνώπιον τοῦ θρόνου αὐτοῦ· Ἰωάννης ταῖς ἑπτὰ ἐκκλησίαις ταῖς ἐν τῇ Ἀσίᾳ· χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ τοῦ ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν καὶ ὁ ἐρχόμενος καὶ ἀπὸ τῶν ἑπτὰ πνευμάτων ἃ ἐστιν ἐνώπιον τοῦ θρόνου αὐτοῦ ιωαννης ταις επτα εκκλησιαις ταις εν τη ασια χαρις υμιν και ειρηνη απο ο ων και ο ην και ο ερχομενος και απο των επτα πνευματων α ενωπιον του θρονου αυτου ιωαννης ταις επτα εκκλησιαις ταις εν τη ασια χαρις υμιν και ειρηνη απο ο ων και ο ην και ο ερχομενος και απο των επτα πνευματων α ενωπιον του θρονου αυτου ιωαννης ταις επτα εκκλησιαις ταις εν τη ασια χαρις υμιν και ειρηνη απο του ο ων και ο ην και ο ερχομενος και απο των επτα πνευματων α εστιν ενωπιον του θρονου αυτου Ιωαννης ταις επτα εκκλησιαις ταις εν τη Ασια· χαρις υμιν και ειρηνη απο του ο ων και ο ην και ο ερχομενος· και απο των επτα πνευματων, α εστιν ενωπιον του θρονου αυτου· ιωαννης ταις επτα εκκλησιαις ταις εν τη ασια χαρις υμιν και ειρηνη απο θεου ο ων και ο ην και ο ερχομενος και απο των επτα πνευματων α [εστιν] ενωπιον του θρονου αυτου ιωαννης ταις επτα εκκλησιαις ταις εν τη ασια χαρις υμιν και ειρηνη απο ο ων και ο ην και ο ερχομενος και απο των επτα πνευματων α ενωπιον του θρονου αυτου Iōanēs tais hepta ekklēsiais tais en tē Asia; charis hymin kai eirēnē apo ho ōn kai ho ēn kai ho erchomenos, kai apo tōn hepta Pneumatōn ha enōpion tou thronou autou, Ioanes tais hepta ekklesiais tais en te Asia; charis hymin kai eirene apo ho on kai ho en kai ho erchomenos, kai apo ton hepta Pneumaton ha enopion tou thronou autou, IŌANĒS tais hepta ekklēsiais tais en tē Asia; charis hymin kai eirēnē apo ho ōn kai ho ēn kai ho erchomenos, kai apo tōn hepta pneumatōn ha enōpion tou thronou autou, IoANeS tais hepta ekklesiais tais en te Asia; charis hymin kai eirene apo ho on kai ho en kai ho erchomenos, kai apo ton hepta pneumaton ha enopion tou thronou autou, iōannēs tais epta ekklēsiais tais en tē asia charis umin kai eirēnē apo o ōn kai o ēn kai o erchomenos kai apo tōn epta pneumatōn a enōpion tou thronou autou iOannEs tais epta ekklEsiais tais en tE asia charis umin kai eirEnE apo o On kai o En kai o erchomenos kai apo tOn epta pneumatOn a enOpion tou thronou autou iōannēs tais epta ekklēsiais tais en tē asia charis umin kai eirēnē apo theou o ōn kai o ēn kai o erchomenos kai apo tōn epta pneumatōn a [estin] enōpion tou thronou autou iOannEs tais epta ekklEsiais tais en tE asia charis umin kai eirEnE apo theou o On kai o En kai o erchomenos kai apo tOn epta pneumatOn a [estin] enOpion tou thronou autou iōannēs tais epta ekklēsiais tais en tē asia charis umin kai eirēnē apo tou o ōn kai o ēn kai o erchomenos kai apo tōn epta pneumatōn a estin enōpion tou thronou autou iOannEs tais epta ekklEsiais tais en tE asia charis umin kai eirEnE apo tou o On kai o En kai o erchomenos kai apo tOn epta pneumatOn a estin enOpion tou thronou autou iōannēs tais epta ekklēsiais tais en tē asia charis umin kai eirēnē apo tou o ōn kai o ēn kai o erchomenos kai apo tōn epta pneumatōn a estin enōpion tou thronou autou iOannEs tais epta ekklEsiais tais en tE asia charis umin kai eirEnE apo tou o On kai o En kai o erchomenos kai apo tOn epta pneumatOn a estin enOpion tou thronou autou iōannēs tais epta ekklēsiais tais en tē asia charis umin kai eirēnē apo o ōn kai o ēn kai o erchomenos kai apo tōn epta pneumatōn a enōpion tou thronou autou iOannEs tais epta ekklEsiais tais en tE asia charis umin kai eirEnE apo o On kai o En kai o erchomenos kai apo tOn epta pneumatOn a enOpion tou thronou autou iōannēs tais epta ekklēsiais tais en tē asia charis umin kai eirēnē apo o ōn kai o ēn kai o erchomenos kai apo tōn epta pneumatōn a enōpion tou thronou autou iOannEs tais epta ekklEsiais tais en tE asia charis umin kai eirEnE apo o On kai o En kai o erchomenos kai apo tOn epta pneumatOn a enOpion tou thronou autou Jelenések 1:4 Apokalipso de sankta Johano 1:4 Johanneksen ilmestys 1:4 Apocalypse 1:4 Jean aux sept Eglises qui sont en Asie: que la grâce et la paix vous soient données de la part de celui qui est, qui était, et qui vient, et de la part des sept esprits qui sont devant son trône, Jean aux sept Eglises qui sont en Asie, que la grâce et la paix vous soient données de la part de celui QUI EST, QUI ÉTAIT, et QUI EST A VENIR, et de la part des sept Esprits qui sont devant son trône. Offenbarung 1:4 Johannes den sieben Gemeinden in Asien: Gnade sei mit euch und Friede von dem, der da ist und der da war und der da kommt, und von den sieben Geistern, die da sind vor seinem Stuhl, Johannes an die sieben Gemeinden in Asia: Gnade euch und Friede von dem der da ist und der da war und der da kommt, und von den sieben Geistern, die vor seinem Throne sind, Apocalisse 1:4 GIOVANNI, alle sette chiese, che son nell’Asia: Grazia a voi, e pace, da colui che è, e che era, e che ha da venire; e da’ sette spiriti, che son davanti al suo trono; WAHYU 1:4 Revelation 1:4 요한계시록 1:4 Apocalypsis 1:4 Atklāsmes grāmata 1:4 Apreiðkimo Jonui knyga 1:4 Revelation 1:4 Apenbaring 1:4 Apocalipsis 1:4 Juan, a las siete iglesias que están en Asia: Gracia a vosotros y paz, de aquel que es y que era y que ha de venir, y de los siete Espíritus que están delante de su trono, Juan, a las siete iglesias que están en Asia (provincia occidental Romana de Asia Menor): Gracia y paz a ustedes, de parte de Aquél que es y que era y que ha de venir, y de parte de los siete Espíritus que están delante de Su trono, Juan, a las siete iglesias que están en Asia: Gracia sea a vosotros, y paz del que es y que era y que ha de venir, y de los siete Espíritus que están delante de su trono; Juan á las siete iglesias que están en Asia: Gracia sea con vosotros, y paz del que es y que era y que ha de venir, y de los siete Espíritus que están delante de su trono; Juan, a las siete iglesias que están en Asia: Gracia sea con vosotros, y paz del que es y que era, y que ha de venir, y de los siete Espíritus que están delante de su trono; Apocalipse 1:4 João, às sete igrejas que estão na Ásia: Graça a vós e paz da parte daquele que é, e que era, e que há de vir, e da dos sete espíritos que estão diante do seu trono; Apocalipsa 1:4 Откровение 1:4 Иоанн семи церквам, находящимся в Асии: благодать вам и мир от Того, Который есть и был и грядет, и от семи духов, находящихся перед престолом Его, Revelation 1:4 Uppenbarelseboken 1:4 Ufunua was Yohana 1:4 Pahayag 1:4 วิวรณ์ 1:4 Vahiy 1:4 Откровение 1:4 Revelation 1:4 Khaûi-huyeàn 1:4 |