Psalm 96:8
Psalm 96:8
Ascribe to the LORD the glory due his name; bring an offering and come into his courts.

Give to the LORD the glory he deserves! Bring your offering and come into his courts.

Ascribe to the LORD the glory due his name; bring an offering, and come into his courts!

Ascribe to the LORD the glory of His name; Bring an offering and come into His courts.

Give unto the LORD the glory due unto his name: bring an offering, and come into his courts.

Ascribe to Yahweh the glory of His name; bring an offering and enter His courts.

Ascribe to the LORD the glory due his name, bring an offering and enter his courts!

Ascribe to the LORD the splendor he deserves! Bring an offering and enter his courts!

Give Lord Jehovah the honor due to his Name. Take offerings and enter his courts.

Give to the LORD the glory he deserves. Bring an offering, and come into his courtyards.

Give unto the LORD the glory due unto his name; bring offerings, and come into his courts.

Give unto the LORD the glory due unto his name: bring an offering, and come into his courts.

Give to the LORD the glory due to his name: bring an offering, and come into his courts.

Ascribe unto Jehovah the glory due unto his name: Bring an offering, and come into his courts.

bring to the Lord glory unto his name. Bring up sacrifices, and come into his courts:

Give unto Jehovah the glory of his name; bring an oblation and come into his courts;

Give unto the LORD the glory due unto his name: bring an offering, and come into his courts.

Give to the LORD the glory due to his name: bring an offering, and come into his courts.

Ascribe to Yahweh the glory due to his name. Bring an offering, and come into his courts.

Ascribe to Jehovah the honour of His name, Lift up a present and come in to His courts.

Psalmet 96:8
Jepini Zotit lavdinë që i takon emrit të tij, çojini oferta dhe ejani në oborret e tij.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 96:8
‎قدموا للرب مجد اسمه. هاتوا تقدمة وادخلوا دياره‎.

D Sälm 96:8
Yn n Herrn preistß; göbtß seinn Namen d Eer! Bringtß Opfer, kemmtß in n Vorhof zamm!

Псалми 96:8
Отдайте Господу славата дължима на името Му; Принесете приноси и влезте в дворовете Му.

詩 篇 96:8
要 將 耶 和 華 的 名 所 當 得 的 榮 耀 歸 給 他 , 拿 供 物 來 進 入 他 的 院 宇 。

要 将 耶 和 华 的 名 所 当 得 的 荣 耀 归 给 他 , 拿 供 物 来 进 入 他 的 院 宇 。

要將耶和華的名所當得的榮耀歸給他,拿供物來進入他的院宇!

要将耶和华的名所当得的荣耀归给他,拿供物来进入他的院宇!

Psalm 96:8
Dajte Jahvi slavu imena njegova! Prinosite žrtvu i uđite u dvorove njegove,

Žalmů 96:8
Vzdejte Hospodinu čest jména jeho, přineste dary, a vejděte do síňcí jeho.

Salme 96:8
giv HERREN hans Navns Ære, bring Gaver og kom til hans Forgaarde,

Psalmen 96:8
Geeft den HEERE de eer Zijns Naams; brengt offer, en komt in Zijn voorhoven.

תהילים 96:8
הָב֣וּ לַ֭יהוָה כְּבֹ֣וד שְׁמֹ֑ו שְׂאֽוּ־מִ֝נְחָ֗ה וּבֹ֥אוּ לְחַצְרֹותָֽיו׃

ח הבו ליהוה כבוד שמו  שאו-מנחה ובאו לחצרותיו

הבו ליהוה כבוד שמו שאו־מנחה ובאו לחצרותיו׃

Zsoltárok 96:8
Adjátok az Úrnak neve dicsõségét; hozzatok ajándékot és jõjjetek be az õ tornáczaiba!

La psalmaro 96:8
Tributu al la Eternulo la honoron de Lia nomo; Alportu donacon kaj venu en Liajn kortojn.

PSALMIT 96:8
Tuokaat Herralle hänen nimensä kunnia: tuokaat lahjoja ja tulkaat hänen esihuoneisiinsa!

Psaume 96:8
Rendez à l'Éternel la gloire de son nom; apportez une offrande et entrez dans ses parvis.

Rendez à l'Eternel gloire pour son nom! Apportez des offrandes, et entrez dans ses parvis!

Rendez à l'Eternel la gloire due à son Nom; apportez l'oblation, et entrez dans ses parvis.

Psalm 96:8
Bringet her dem HERRN die Ehre seinem Namen; bringet Geschenke und kommt in seine Vorhöfe!

Bringet her dem HERRN die Ehre seines Namens; bringet Geschenke und kommt in seine Vorhöfe!

Gebt Jahwe die Herrlichkeit, die seinem Namen gebührt; bringt Gaben und kommt zu seinen Vorhöfen.

Salmi 96:8
Date all’Eterno la gloria dovuta al suo nome, portategli offerte e venite ne’ suoi cortili.

Date al Signore la gloria dovuta al suo Nome; Portategli offerte, e venite ne’ suoi cortili.

MAZMUR 96:8
Berikanlah kepada Tuhan kemuliaan nama-Nya, bawalah akan persembahan, marilah masuk ke dalam pagar halaman-Nya.

시편 96:8
여호와의 이름에 합당한 영광을 그에게 돌릴지어다 ! 예물을 가지고 그 궁정에 들어갈지어다

Psalmi 96:8
(95-8) adferte Domino gloriam nomini eius levate munera et introite in atria eius

Psalmynas 96:8
Atiduokite Viešpačiui šlovę, priderančią Jo vardui, atneškite auką, įeikite į Jo kiemus.

Psalm 96:8
Waiho atu i a Ihowa te kororia e tika ana mo tona ingoa: maua mai he whakahere, haere mai hoki ki ona marae.

Salmenes 96:8
Gi Herren hans navns ære, bær frem gaver og kom til hans forgårder!

Salmos 96:8
Tributad al SEÑOR la gloria debida a su nombre; traed ofrenda y entrad en sus atrios.

Den al SEÑOR la gloria debida a Su nombre; Traigan ofrenda y entren en Sus atrios.

Dad a Jehová la gloria debida a su nombre; traed ofrenda, y venid a sus atrios.

Dad á Jehová la honra debida á su nombre: Tomad presentes, y venid á sus atrios.

Dad al SEÑOR la honra de su Nombre; tomad presentes, y venid a sus atrios.

Salmos 96:8
Dedicai ao SENHOR a glória do seu Nome! Trazei sua devida oferta, entrai em seus átrios,

Tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome; trazei oferendas, e entrai nos seus átrios.   

Psalmi 96:8
Daţi Domnului slava cuvenită Numelui Lui! Aduceţi daruri de mîncare, şi intraţi în curţile Lui!

Псалтирь 96:8
(95:8) воздайте Господу славу имени Его, несите дары и идите во дворы Его;

(95-8) воздайте Господу славу имени Его, несите дары и идите во дворы Его;[]

Psaltaren 96:8
given åt HERREN hans namns ära, bären fram skänker, och kommen i hans gårdar.

Psalm 96:8
Magbigay kayo sa Panginoon ng kaluwalhatiang ukol sa kaniyang pangalan; kayo'y mangagdala ng handog, at magsipasok kayo sa kaniyang mga looban.

เพลงสดุดี 96:8
จงถวายสง่าราศีซึ่งควรแก่พระนามของพระองค์แด่พระเยโฮวาห์ จงนำเครื่องบูชาและมายังบริเวณพระนิเวศของพระองค์

Mezmurlar 96:8
RABbin görkemini adına yaraşır biçimde övün,
Sunular getirip avlularına girin![]

Thi-thieân 96:8
Hãy tôn vinh xứng đáng cho danh Ðức Giê-hô-va; Hãy đem lễ vật mà vào trong hành lang Ngài.

Psalm 96:7
Top of Page
Top of Page