Psalm 94:8
Psalm 94:8
Take notice, you senseless ones among the people; you fools, when will you become wise?

Think again, you fools! When will you finally catch on?

Understand, O dullest of the people! Fools, when will you be wise?

Pay heed, you senseless among the people; And when will you understand, stupid ones?

Understand, ye brutish among the people: and ye fools, when will ye be wise?

Pay attention, you stupid people! Fools, when will you be wise?

Pay attention, you dull ones among the crowds! You fools! Will you ever become wise?

Take notice of this, you ignorant people! You fools, when will you ever understand?

Be wise, fools of the people! Idiots! How long will you not understand?

Pay attention, you stupid people! When will you become wise, you fools?

Understand, ye carnal ones among the people, and, ye fools, when will ye be wise?

Understand, you senseless among the people: and you fools, when will you be wise?

Understand, you brutish among the people: and you fools, when will you be wise?

Consider, ye brutish among the people; And ye fools, when will ye be wise?

Understand, ye senseless among the people: and, you fools, be wise at last.

Understand, ye brutish among the people; and ye fools, when will ye be wise?

Consider, ye brutish among the people: and ye fools, when will ye be wise?

Understand, ye brutish among the people: and ye fools, when will ye be wise?

Consider, you senseless among the people; you fools, when will you be wise?

Consider, ye brutish among the people, And ye foolish, when do ye act wisely?

Psalmet 94:8
Kërkoni të kuptoni, o njerëz të pamend midis popullit; dhe ju budallenj, kur do të bëheni të zgjuar?

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 94:8
افهموا ايها البلداء في الشعب ويا جهلاء متى تعقلون‎.

D Sälm 94:8
Ja, sagtß aynmaal, kan diend ains so bloed sein?!

Псалми 94:8
Разсъдете, вие безумни между людете! Вие глупави, кога ще поумнеете?-

詩 篇 94:8
你 們 民 間 的 畜 類 人 當 思 想 ; 你 們 愚 頑 人 到 幾 時 才 有 智 慧 呢 ?

你 们 民 间 的 畜 类 人 当 思 想 ; 你 们 愚 顽 人 到 几 时 才 有 智 慧 呢 ?

你們民間的畜類人當思想!你們愚頑人到幾時才有智慧呢?

你们民间的畜类人当思想!你们愚顽人到几时才有智慧呢?

Psalm 94:8
Shvatite, lude u narodu: bezumni, kad ćete se urazumiti?

Žalmů 94:8
Rozumějte, ó vy hovadní v lidu, a vy blázni, kdy srozumíte?

Salme 94:8
Forstaa dog, I Taaber blandt Folket! Naar bliver I kloge, I Daarer?

Psalmen 94:8
Aanmerkt, gij onvernuftigen onder het volk! en gij dwazen! wanneer zult gij verstandig worden?

תהילים 94:8
בִּ֭ינוּ בֹּעֲרִ֣ים בָּעָ֑ם וּ֝כְסִילִ֗ים מָתַ֥י תַּשְׂכִּֽילוּ׃

ח בינו בערים בעם  וכסילים מתי תשכילו

בינו בערים בעם וכסילים מתי תשכילו׃

Zsoltárok 94:8
Eszméljetek ti bolondok a nép között! És ti balgatagok, mikor tértek eszetekre?

La psalmaro 94:8
Komprenu, senprudentuloj en la popolo; Kaj vi, malsagxuloj, kiam vi sagxigxos?

PSALMIT 94:8
Ymmärtäkäät siis, te hullut kansan seassa! ja, te tyhmät, koska te taitaviksi tulette?

Psaume 94:8
Comprenez, vous les stupides d'entre le peuple! Et vous, insensés, quand serez-vous intelligents?

Prenez-y garde, hommes stupides! Insensés, quand serez-vous sages?

Vous les plus abrutis d'entre le peuple, prenez garde à ceci; et vous insensés, quand serez-vous intelligents?

Psalm 94:8
Merket doch, ihr Narren unter dem Volk, und ihr Toren, wann wollt ihr klug werden?

Merket doch, ihr Narren unter dem Volk! Und ihr Toren, wann wollt ihr klug werden?

Merkt doch auf, ihr Unvernünftigen im Volke! und ihr Thoren - wann wollt ihr klug werden?

Salmi 94:8
Abbiate intendimento, voi gli stolti fra il popolo! E voi, pazzi, quando sarete savi?

O voi i più stolti del popolo, intendete; E voi pazzi, quando sarete savi?

MAZMUR 94:8
Ketahuilah olehmu, hai kamu yang terbodoh dalam bangsa ini, atau bila gerangan, hai orang gila! kamu akan beroleh akal?

시편 94:8
백성 중 우준한 자들아 너희는 생각하라 무지한 자들아 너희가 언제나 지혜로울꼬

Psalmi 94:8
(93-8) intellegite stulti in populo et insipientes aliquando discite

Psalmynas 94:8
Susipraskite, tautos neišmanėliai! Jūs kvailiai, kada išminties įgysite?

Psalm 94:8
Kia matau, e nga poauau o te iwi: a hea ano koutou whai mahara ai, e nga kuware?

Salmenes 94:8
Gi dog akt, I ufornuftige blandt folket, og I dårer, når vil I bli kloke?

Salmos 94:8
Haced caso, torpes del pueblo; necios, ¿cuándo entenderéis?

Hagan caso, torpes del pueblo; Necios, ¿cuándo entenderán?

Entended, necios del pueblo; y vosotros fatuos, ¿cuándo seréis sabios?

Entended, necios del pueblo; Y vosotros fatuos, ¿cuándo seréis sabios?

Entended, necios del pueblo; y locos, ¿cuándo seréis sabios?

Salmos 94:8
Atendei vós, os mais néscios do povo! Insensatos, quando compreendereis?

Atendei, ó néscios, dentre o povo; e vós, insensatos, quando haveis de ser sábios?   

Psalmi 94:8
Totuş, învăţaţi-vă minte, oameni fără minte! Cînd vă veţi înţelepţi, nebunilor?

Псалтирь 94:8
(93:8) Образумьтесь, бессмысленные люди! когда вы будете умны, невежды?

(93-8) Образумьтесь, бессмысленные люди! когда вы будете умны, невежды?[]

Psaltaren 94:8
Märken själva, I oförnuftiga bland folket; I dårar, när kommen I till förstånd?

Psalm 94:8
Gunitain ninyo, ninyong mga hangal sa gitna ng bayan: at ninyong mga mangmang, kailan tayo magiging pantas?

เพลงสดุดี 94:8
คนเขลาที่สุดของประชาชนเอ๋ย จงเข้าใจเถิด คนโง่ทั้งหลาย เมื่อไรเจ้าจึงจะฉลาด

Mezmurlar 94:8
Ey halkın içindeki budalalar, dikkat edin;
Ey aptallar, ne zaman akıllanacaksınız?[]

Thi-thieân 94:8
Hỡi người u mê trong dân, khá xem xét; Hỡi kẻ ngu dại, bao giờ các ngươi mới khôn ngoan?

Psalm 94:7
Top of Page
Top of Page