Psalm 94:7
Psalm 94:7
They say, "The LORD does not see; the God of Jacob takes no notice."

"The LORD isn't looking," they say, "and besides, the God of Israel doesn't care."

and they say, “The LORD does not see; the God of Jacob does not perceive.”

They have said, "The LORD does not see, Nor does the God of Jacob pay heed."

Yet they say, The LORD shall not see, neither shall the God of Jacob regard it.

They say, "The LORD doesn't see it. The God of Jacob doesn't pay attention."

They say, "The LORD cannot see, and the God of Jacob will not notice."

Then they say, "The LORD does not see this; the God of Jacob does not take notice of it."

And they said, “Lord Jehovah does not see, and the God of Jacob does not understand.”

They say, "The LORD doesn't see it. The God of Jacob doesn't even pay attention to it."

Yet they say, JAH shall not see, neither shall the God of Jacob regard it.

Yet they say, The LORD shall not see, neither shall the God of Jacob regard it.

Yet they say, The LORD shall not see, neither shall the God of Jacob regard it.

And they say, Jehovah will not see, Neither will the God of Jacob consider.

And they have said: The Lord shall not see: neither shall the God of Jacob understand.

And say, Jah will not see, neither will the God of Jacob regard it.

And they say, The LORD shall not see, neither shall the God of Jacob consider.

Yet they say, The LORD will not see, neither will the God of Jacob regard it.

They say, "Yah will not see, neither will Jacob's God consider."

And they say, 'Jehovah doth not see, And the God of Jacob doth not consider.'

Psalmet 94:7
dhe thonë: "Zoti nuk shikon, Perëndia i Jakobit nuk kupton".

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 94:7
‎ويقولون الرب لا يبصر واله يعقوب لا يلاحظ

D Sälm 94:7
"Dyr Trechtein seght s nit", mainend s; "dyr Jaaggenngot gspannt nix."

Псалми 94:7
И казват: Господ няма да види, Нито ще обърне внимание Якововият Бог.

詩 篇 94:7
他 們 說 : 耶 和 華 必 不 看 見 ; 雅 各 的   神 必 不 思 念 。

他 们 说 : 耶 和 华 必 不 看 见 ; 雅 各 的   神 必 不 思 念 。

他們說:「耶和華必不看見,雅各的神必不思念。」

他们说:“耶和华必不看见,雅各的神必不思念。”

Psalm 94:7
i govore: Jahve ne vidi! Ne opaža Bog Jakovljev!

Žalmů 94:7
Říkajíce: Nehledíť na to Hospodin, aniž tomu rozumí Bůh Jákobův?

Salme 94:7
de siger: »HERREN kan ikke se, Jakobs Gud kan intet mærke!«

Psalmen 94:7
En zeggen: De HEERE ziet het niet, en de God van Jakob merkt het niet.

תהילים 94:7
וַ֭יֹּ֣אמְרוּ לֹ֣א יִרְאֶה־יָּ֑הּ וְלֹא־יָ֝בִ֗ין אֱלֹהֵ֥י יַעֲקֹֽב׃

ז ויאמרו לא יראה-יה  ולא-יבין אלהי יעקב

ויאמרו לא יראה־יה ולא־יבין אלהי יעקב׃

Zsoltárok 94:7
És ezt mondják: Nem látja az Úr, és nem veszi észre a Jákób Istene!

La psalmaro 94:7
Kaj ili diras:La Eternulo ne vidas, Kaj la Dio de Jakob ne scias.

PSALMIT 94:7
Ja sanovat: ei Herra sitä näe, ja Jakobin Jumala ei sitä tottele.

Psaume 94:7
Et ils disent: Jah ne le verra pas, et le Dieu de Jacob n'y fera pas attention.

Et ils disent: L'Eternel ne regarde pas, Le Dieu de Jacob ne fait pas attention!

Et ils ont dit : L'Eternel ne le verra point; le Dieu de Jacob n'en entendra rien.

Psalm 94:7
und sagen: Der HERR siehet's nicht und der Gott Jakobs achtet's nicht.

und sagen: "Der HERR sieht's nicht, und der Gott Jakobs achtet's nicht."

und wähnen: "Jah sieht es nicht und der Gott Jakobs merkt es nicht."

Salmi 94:7
e dicono: L’Eterno non vede, l’Iddio di Giacobbe non ci fa attenzione.

E dicono: Il Signore non ne vede, E l’Iddio di Giacobbe non ne intende nulla.

MAZMUR 94:7
Maka katanya: Tuhan tiada melihatnya, dan tiada ia itu diindahkan oleh Allah Yakub.

시편 94:7
말하기를 여호와가 보지 못하며 야곱의 하나님이 생각지 못하리라 하나이다

Psalmi 94:7
(93-7) et dixerunt non videbit Dominus et non intelleget Deus Iacob

Psalmynas 94:7
Jie sako: “Viešpats nemato, Jokūbo Dievas nepastebi”.

Psalm 94:7
A e mea ana, E kore a Ihowa e kite; e kore e maharatia e te Atua o Hakopa.

Salmenes 94:7
Og de sier: Herren ser ikke, og Jakobs Gud gir ikke akt.

Salmos 94:7
Y dicen: El SEÑOR no lo ve, ni hace caso el Dios de Jacob.

Y dicen: "El SEÑOR no ve nada Ni hace caso el Dios de Jacob."

Y dicen: No mirará Jehová, ni hará caso el Dios de Jacob.

Y dijeron: No verá JAH, Ni entenderá el Dios de Jacob.

Y dijeron: No verá JAH; y No lo tendrá en cuenta el Dios de Jacob.

Salmos 94:7
E comentam: “Deus nada vê, não se atém aos detalhes da terra, o Deus de Jacó”.

E dizem: O Senhor não vê; o Deus de Jacó não o percebe.   

Psalmi 94:7
şi zic: ,,Nu vede Domnul, şi Dumnezeul lui Iacov nu ia aminte!``

Псалтирь 94:7
(93:7) и говорят: „не увидит Господь, и не узнает БогИаковлев".

(93-7) и говорят: `не увидит Господь, и не узнает Бог Иаковлев`.[]

Psaltaren 94:7
Och de säga: »HERREN ser det icke, Jakobs Gud märker det icke.»

Psalm 94:7
At kanilang sinasabi, ang Panginoo'y hindi makakakita, ni pakukundanganan man ng Dios ni Jacob ito.

เพลงสดุดี 94:7
และเขากล่าวว่า "พระเยโฮวาห์จะไม่แลเห็น พระเจ้าของยาโคบจะไม่หยั่งรู้"

Mezmurlar 94:7
‹‹RAB görmez›› diyorlar,
‹‹Yakupun Tanrısı dikkat etmez.››[]

Thi-thieân 94:7
Chúng nó rằng: Ðức Giê-hô-va sẽ không thấy đâu, Ðức Chúa Trời của Gia-cốp chẳng để ý vào.

Psalm 94:6
Top of Page
Top of Page