Psalm 94:22
Psalm 94:22
But the LORD has become my fortress, and my God the rock in whom I take refuge.

But the LORD is my fortress; my God is the mighty rock where I hide.

But the LORD has become my stronghold, and my God the rock of my refuge.

But the LORD has been my stronghold, And my God the rock of my refuge.

But the LORD is my defence; and my God is the rock of my refuge.

But the LORD is my refuge; my God is the rock of my protection.

But the LORD is my stronghold, and my God, the rock, is my refuge.

But the LORD will protect me, and my God will shelter me.

And Lord Jehovah has been the Defender to me, the Savior, God, The Mighty One, The Helper!

The LORD has become my stronghold. My God has become my rock of refuge.

But the LORD is my refuge, and my God is the rock of my trust.

But the LORD is my defense; and my God is the rock of my refuge.

But the LORD is my defense; and my God is the rock of my refuge.

But Jehovah hath been my high tower, And my God the rock of my refuge.

But the Lord is my refuge: and my God the help of my hope.

But Jehovah will be my high tower; and my God the rock of my refuge.

But the LORD hath been my high tower; and my God the rock of my refuge.

But the LORD is my defense; and my God is the rock of my refuge.

But Yahweh has been my high tower, my God, the rock of my refuge.

And Jehovah is for a high place to me, And my God is for a rock -- my refuge,

Psalmet 94:22
Por Zoti është kështjella ime dhe Perëndia im është kalaja në të cilën gjej strehë.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 94:22
‎فكان الرب لي صرحا والهي صخرة ملجإي

D Sälm 94:22
Doch dyr Trechtein ist mein Burg, mein Got ayn sichrer Föls.

Псалми 94:22
Но Господ е високата моя кула, И Бог мой [е] канара, при която прибягвам.

詩 篇 94:22
但 耶 和 華 向 來 作 了 我 的 高 臺 ; 我 的   神 作 了 我 投 靠 的 磐 石 。

但 耶 和 华 向 来 作 了 我 的 高 ? ; 我 的   神 作 了 我 投 靠 的 磐 石 。

但耶和華向來做了我的高臺,我的神做了我投靠的磐石。

但耶和华向来做了我的高台,我的神做了我投靠的磐石。

Psalm 94:22
Jahve mi je utvrda, Bog - hrid utočišta moga.

Žalmů 94:22
Ale Hospodin jest mým hradem vysokým, a Bůh můj skalou útočiště mého.

Salme 94:22
HERREN er dog mit Bjærgested, min Gud er min Tilflugtsklippe;

Psalmen 94:22
Doch de HEERE is mij geweest tot een Hoog Vertrek, en mijn God tot een Steenrots mijner toevlucht.

תהילים 94:22
וַיְהִ֬י יְהוָ֣ה לִ֣י לְמִשְׂגָּ֑ב וֵ֝אלֹהַ֗י לְצ֣וּר מַחְסִֽי׃

כב ויהי יהוה לי למשגב  ואלהי לצור מחסי

ויהי יהוה לי למשגב ואלהי לצור מחסי׃

Zsoltárok 94:22
De kõváram lõn én nékem az Úr, és az én Istenem az én oltalmamnak kõsziklája;

La psalmaro 94:22
Sed la Eternulo estos mia rifugxejo; Kaj mia Dio estos la roko de mia sxirmo.

PSALMIT 94:22
Mutta Herra on minun varjelukseni: minun Jumalani on minun uskallukseni turva,

Psaume 94:22
Mais l'Éternel me sera une haute retraite, et mon Dieu, le rocher de ma confiance.

Mais l'Eternel est ma retraite, Mon Dieu est le rocher de mon refuge.

Or l'Eternel m'a été pour une haute retraite; et mon Dieu, pour le rocher de mon refuge.

Psalm 94:22
Aber der HERR ist mein Schutz; mein Gott ist der Hort meiner Zuversicht.

Aber der HERR ist mein Schutz; mein Gott ist der Hort meiner Zuversicht.

Aber Jahwe ward mir zur Burg, und mein Gott zu einem Felsen, der mir Zuflucht bot.

Salmi 94:22
Ma l’Eterno è il mio alto ricetto, e il mio Dio è la ròcca in cui mi rifugio.

Ma il Signore mi è in vece d’alto ricetto; E l’Iddio mio in vece di rocca di confidanza.

MAZMUR 94:22
Tetapi Tuhan telah bagiku akan suatu tempat yang tinggi, dan Allahku akan gunung batu perlindunganku.

시편 94:22
여호와는 나의 산성이시요 나의 하나님은 나의 피할 반석이시라

Psalmi 94:22
(93-22) erit autem Dominus mihi in refugium et Deus meus quasi petra spei meae

Psalmynas 94:22
Bet Viešpats yra mano apsauga ir mano Dievas­priebėgos uola.

Psalm 94:22
Ko Ihowa ia toku pa teko: ko toku Atua hei kohatu piringa moku.

Salmenes 94:22
Da blir Herren mig en borg, og min Gud min tilflukts klippe.

Salmos 94:22
Pero el SEÑOR ha sido mi baluarte, y mi Dios la roca de mi refugio.

Pero el SEÑOR ha sido mi baluarte, Y mi Dios la roca de mi refugio.

Mas Jehová me ha sido por refugio; y mi Dios es la Roca de mi confianza.

Mas Jehová me ha sido por refugio; Y mi Dios por roca de mi confianza.

Mas el SEÑOR me ha sido por refugio; y mi Dios por peña de mi confianza.

Salmos 94:22
Entretanto, o SENHOR é meu baluarte e meu Deus, a torre inexpugnável em que me refugio.

Mas o Senhor tem sido o meu alto retiro, e o meu Deus a rocha do meu alto retiro, e o meu Deus a rocha do meu refúgio.   

Psalmi 94:22
Dar Domnul este turnul meu de scăpare, Dumnezeul meu este stînca mea de adăpost.

Псалтирь 94:22
(93:22) Но Господь – защита моя, и Бог мой – твердыня убежища моего,

(93-22) Но Господь--защита моя, и Бог мой--твердыня убежища моего,[]

Psaltaren 94:22
Men HERREN bliver för mig en borg, min Gud bliver min tillflykts klippa.

Psalm 94:22
Nguni't ang Panginoon ay naging aking matayog na moog; at ang Dios ko'y malaking bato na aking kanlungan.

เพลงสดุดี 94:22
แต่พระเยโฮวาห์ทรงเป็นที่กำบังเข้มแข็งของข้าพเจ้าแล้ว และพระเจ้าของข้าพเจ้าเป็นศิลาที่ลี้ภัยของข้าพเจ้า

Mezmurlar 94:22
Ama RAB bana kale oldu,
Tanrım sığındığım kaya oldu.[]

Thi-thieân 94:22
Nhưng Ðức Giê-hô-va là nơi ẩn náu cao của tôi; Ðức Chúa Trời tôi là hòn đá, tức nơi tôi nương náu mình.

Psalm 94:21
Top of Page
Top of Page