Psalm 94:21
Psalm 94:21
The wicked band together against the righteous and condemn the innocent to death.

They gang up against the righteous and condemn the innocent to death.

They band together against the life of the righteous and condemn the innocent to death.

They band themselves together against the life of the righteous And condemn the innocent to death.

They gather themselves together against the soul of the righteous, and condemn the innocent blood.

They band together against the life of the righteous and condemn the innocent to death.

They gather together against the righteous, condemning the innocent to death.

They conspire against the blameless, and condemn to death the innocent.

And they lay wait to trap the soul of the righteous and they condemn the blood of the innocent!

They join forces to take the lives of righteous people. They condemn innocent people to death.

They gather themselves together as an army against the life of the righteous and condemn the innocent blood.

They gather themselves together against the soul of the righteous, and condemn the innocent blood.

They gather themselves together against the soul of the righteous, and condemn the innocent blood.

They gather themselves together against the soul of the righteous, And condemn the innocent blood.

They will hunt after the soul of the just, and will condemn innocent blood.

They band together against the soul of the righteous, and condemn innocent blood.

They gather themselves together against the soul of the righteous, and condemn the innocent blood.

They assemble themselves against the soul of the righteous, and condemn the innocent blood.

They gather themselves together against the soul of the righteous, and condemn the innocent blood.

They decree against the soul of the righteous, And innocent blood declare wicked.

Psalmet 94:21
Ata mblidhen tok kundër të drejtit dhe dënojnë gjakun e pafajshëm.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 94:21
‎يزدحمون على نفس الصدّيق ويحكمون على دم زكي‎.

D Sälm 94:21
Önn Grechtn wollnd s vernichtn. Zo n Tood verurtlnd s Menschn, wo kain Schuld habnd.

Псалми 94:21
Те се опълчват против душата на праведния И осъждат невинна кръв.

詩 篇 94:21
他 們 大 家 聚 集 攻 擊 義 人 , 將 無 辜 的 人 定 為 死 罪 。

他 们 大 家 聚 集 攻 击 义 人 , 将 无 辜 的 人 定 为 死 罪 。

他們大家聚集攻擊義人,將無辜的人定為死罪。

他们大家聚集攻击义人,将无辜的人定为死罪。

Psalm 94:21
Nek' samo pritišću dušu pravednog, nek' osuđuju krv nedužnu:

Žalmů 94:21
Jenž se shlukují proti duši spravedlivého, a krev nevinnou odsuzují?

Salme 94:21
Jager de end den retfærdiges Liv og dømmer uskyldigt Blod,

Psalmen 94:21
Zij rotten zich samen tegen de ziel des rechtvaardigen, en zij verdoemen onschuldig bloed.

תהילים 94:21
יָ֭גֹודּוּ עַל־נֶ֣פֶשׁ צַדִּ֑יק וְדָ֖ם נָקִ֣י יַרְשִֽׁיעוּ׃

כא יגודו על-נפש צדיק  ודם נקי ירשיעו

יגודו על־נפש צדיק ודם נקי ירשיעו׃

Zsoltárok 94:21
Egybegyülekeznek az igaznak lelke ellen, és elkárhoztatják az ártatlannak vérét.

La psalmaro 94:21
Ili sin armas kontraux la animo de virtulo, Kaj sangon senkulpan ili akuzas.

PSALMIT 94:21
He kokoovat joukkonsa vanhurskaan sielua vastaan, ja tuomitsevat viattoman veren kadotukseen,

Psaume 94:21
Ils se rassemblent contre l'âme du juste, et condamnent le sang innocent.

Ils se rassemblent contre la vie du juste, Et ils condamnent le sang innocent.

Ils s'attroupent contre l'âme du juste, et condamnent le sang innocent.

Psalm 94:21
Sie rüsten sich wider die Seele des Gerechten und verdammen unschuldig Blut.

Sie rüsten sich gegen die Seele des Gerechten und verdammen unschuldig Blut.

Sie scharen sich zusammen wider das Leben der Frommen und verurteilen unschuldiges Blut.

Salmi 94:21
Essi si gettano assieme contro l’anima del giusto, e condannano il sangue innocente.

Essi corrono a schiere contro all’anima del giusto, E condannano il sangue innocente.

MAZMUR 94:21
Maka mereka itu berbicara hendak membunuh orang yang benar, dan dilaknatkannya darah yang suci dari pada salah.

시편 94:21
저희가 모여 의인의 영혼을 치려 하며 무죄자를 정죄하여 피를 흘리려 하나

Psalmi 94:21
(93-21) copulabuntur adversus animam iusti et sanguinem innocentem condemnabunt

Psalmynas 94:21
Teisiojo sielą jie puola, nekaltą kraują pasmerkia.

Psalm 94:21
Kei te whakahuihui ratou ki te poke i te wairua o te tangata tika, e mea ana kia heke te toto harakore.

Salmenes 94:21
De slår sig skarevis sammen imot den rettferdiges sjel, og uskyldig blod dømmer de skyldig.

Salmos 94:21
Se unen contra la vida del justo, y condenan a muerte al inocente.

Se unen contra la vida del justo, Y condenan a muerte al inocente.

Se juntan contra la vida del justo, y condenan la sangre inocente.

Pónense en corros contra la vida del justo, Y condenan la sangre inocente.

Se ponen en ejército contra la vida del justo, y condenan la sangre inocente.

Salmos 94:21
Eles, contudo, tramam contra a vida do justo e condenam os inocentes à morte!

Acorrem em tropel contra a vida do justo, e condenam o sangue inocente.   

Psalmi 94:21
Ei se strîng împotriva vieţii celui neprihănit, şi osîndesc sînge nevinovat.

Псалтирь 94:21
(93:21) Толпою устремляются они на душу праведника иосуждают кровь неповинную.

(93-21) Толпою устремляются они на душу праведника и осуждают кровь неповинную.[]

Psaltaren 94:21
där de tränga den rättfärdiges själ och fördöma oskyldigt blod?

Psalm 94:21
Sila'y nagpipisan laban sa kaluluwa ng matuwid, at pinarusahan nila ang walang salang dugo.

เพลงสดุดี 94:21
เขาทั้งหลายผูกมิตรกันต่อสู้ชีวิตของคนชอบธรรม และปรับโทษโลหิตที่ไร้ความผิด

Mezmurlar 94:21
Onlar doğruya karşı birleşiyor,
Suçsuzu ölüme mahkûm ediyorlar.[]

Thi-thieân 94:21
Chúng nó hiệp nhau lại nghịch linh hồn người công bình, Và định tội cho huyết vô tội.

Psalm 94:20
Top of Page
Top of Page