Psalm 94:18
Psalm 94:18
When I said, "My foot is slipping," your unfailing love, LORD, supported me.

I cried out, "I am slipping!" but your unfailing love, O LORD, supported me.

When I thought, “My foot slips,” your steadfast love, O LORD, held me up.

If I should say, "My foot has slipped," Your lovingkindness, O LORD, will hold me up.

When I said, My foot slippeth; thy mercy, O LORD, held me up.

If I say, "My foot is slipping," Your faithful love will support me, LORD.

When I say that my foot is shaking, your gracious love, LORD, will sustain me.

If I say, "My foot is slipping," your loyal love, O LORD, supports me.

I said, “My feet have slipped, and your grace, Lord Jehovah, has supported me.”

When I said, "My feet are slipping," your mercy, O LORD, continued to hold me up.

When I said, My foot slips, thy mercy, O LORD, held me up.

When I said, My foot slips; your mercy, O LORD, held me up.

When I said, My foot slips; your mercy, O LORD, held me up.

When I said, My foot slippeth; Thy lovingkindness, O Jehovah, held me up.

If I said: My foot is moved: thy mercy, O Lord, assisted me.

When I said, My foot slippeth, thy loving-kindness, O Jehovah, held me up.

When I said, My foot slippeth; thy mercy, O LORD, held me up.

When I said, My foot slippeth; thy mercy, O LORD, held me up.

When I said, "My foot is slipping!" Your loving kindness, Yahweh, held me up.

If I have said, 'My foot hath slipped,' Thy kindness, O Jehovah, supporteth me.

Psalmet 94:18
Kur thashë: "Këmba ime ngurron", mirësia jote, o Zot, më ka përkrahur.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 94:18
‎اذ قلت قد زلت قدمي فرحمتك يا رب تعضدني‎.

D Sälm 94:18
Schoon gmain i, däß s dyrhingeet, daa, Herr, gstützt mi.

Псалми 94:18
Когато казвах: Подхлъзва се ногата ми, [Тогава], Господи, Твоята милост ме подпря.

詩 篇 94:18
我 正 說 我 失 了 腳 , 耶 和 華 啊 , 那 時 你 的 慈 愛 扶 助 我 。

我 正 说 我 失 了 脚 , 耶 和 华 啊 , 那 时 你 的 慈 爱 扶 助 我 。

我正說「我失了腳」,耶和華啊,那時你的慈愛扶助我。

我正说“我失了脚”,耶和华啊,那时你的慈爱扶助我。

Psalm 94:18
Čim pomislim: Noga mi posrće, dobrota me tvoja, o Jahve, podupire.

Žalmů 94:18
Již jsem byl řekl: Klesla noha má, ale milosrdenství tvé, ó Hospodine, zdrželo mne.

Salme 94:18
Naar jeg tænkte: »Nu vakler min Fod«, støtted din Naade mig, HERRE;

Psalmen 94:18
Als ik zeide: Mijn voet wankelt; Uw goedertierenheid, o HEERE! ondersteunde mij.

תהילים 94:18
אִם־אָ֭מַרְתִּי מָ֣טָה רַגְלִ֑י חַסְדְּךָ֥ יְ֝הוָ֗ה יִסְעָדֵֽנִי׃

יח אם-אמרתי מטה רגלי  חסדך יהוה יסעדני

אם־אמרתי מטה רגלי חסדך יהוה יסעדני׃

Zsoltárok 94:18
Mikor azt mondtam: Az én lábam eliszamodott: a te kegyelmed, Uram, megtámogatott engem.

La psalmaro 94:18
Kiam mi diris, ke mia piedo sxanceligxas, Via boneco, ho Eternulo, min subtenis.

PSALMIT 94:18
Minä sanoin: minun jalkani on horjunut, vaan sinun armos, Herra, minun tukesi.

Psaume 94:18
Si j'ai dit: Mon pied glisse, ta bonté, ô Éternel! m'a soutenu.

Quand je dis: Mon pied chancelle! Ta bonté, ô Eternel! me sert d'appui.

Si j'ai dit : Mon pied a glissé; ta bonté, ô Eternel! m'a soutenu.

Psalm 94:18
Ich sprach: Mein Fuß hat gestrauchelt; aber deine Gnade, HERR, hielt mich.

Ich sprach: Mein Fuß hat gestrauchelt; aber deine Gnade, HERR, hielt mich.

Wenn ich dachte: es wankt mein Fuß! so stützte mich deine Gnade, Jahwe.

Salmi 94:18
Quand’ho detto: Il mio piè vacilla, la tua benignità, o Eterno, m’ha sostenuto.

Quando io ho detto: Il mio piè vacilla; La tua benignità, o Signore, mi ha sostenuto.

MAZMUR 94:18
Maka pada masa kataku: Ya Tuhan! kakiku hendak tergelincuh; lalu kemurahan-Mu menyokong aku.

시편 94:18
여호와여, 나의 발이 미끄러진다 말할 때에 주의 인자하심이 나를 붙드셨사오며

Psalmi 94:18
(93-18) si dicebam commotus est pes meus misericordia tua Domine sustentabat me

Psalmynas 94:18
Kai pasakiau: “Slysta mano koja”, Tavo gailestingumas, Viešpatie, palaikė mane.

Psalm 94:18
I taku meatanga, Ka paheke toku waewae; na tau mahi tohu, e Ihowa, ahau i tautoko ake.

Salmenes 94:18
Når jeg sier: Min fot vakler, da holder din miskunnhet mig oppe, Herre!

Salmos 94:18
Si digo: Mi pie ha resbalado, tu misericordia, oh SEÑOR, me sostendrá.

Si digo: "Mi pie ha resbalado," Tu misericordia, oh SEÑOR, me sostendrá.

Cuando yo decía: Mi pie resbala; tu misericordia, oh Jehová, me sustentaba.

Cuando yo decía: Mi pie resbala: Tu misericordia, oh Jehová, me sustentaba.

Cuando yo decía: Mi pie resbala; tu misericordia, oh SEÑOR, me sustentaba.

Salmos 94:18
Quando declarei: “Os meus pés vacilaram”, teu amor leal, SENHOR, me amparou!

Quando eu disse: O meu pé resvala; a tua benignidade, Senhor, me susteve.   

Psalmi 94:18
Oridecîte ori zic: ,,Mi se clatină piciorul!`` bunătatea Ta, Doamne, mă sprijineşte totdeauna.

Псалтирь 94:18
(93:18) Когда я говорил: „колеблется нога моя", – милость Твоя, Господи, поддерживала меня.

(93-18) Когда я говорил: `колеблется нога моя`, --милость Твоя, Господи, поддерживала меня.[]

Psaltaren 94:18
När jag tänkte: »Min fot vacklar», då stödde mig din når, o HERRE:

Psalm 94:18
Nang aking sabihin, Ang aking paa ay natitisod; inalalayan ako ng iyong kagandahang-loob, Oh Panginoon.

เพลงสดุดี 94:18
เมื่อข้าพเจ้าได้คิดว่า "เท้าของข้าพลาด" ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ความเมตตาของพระองค์ยึดข้าพระองค์ไว้

Mezmurlar 94:18
‹‹Ayağım kayıyor›› dediğimde,
Sevgin ayakta tutar beni, ya RAB.[]

Thi-thieân 94:18
Hỡi Ðức Giê-hô-va, khi tôi nói: Chơn tôi trợt, Thì sự nhơn từ Ngài nâng đỡ tôi.

Psalm 94:17
Top of Page
Top of Page